Search
English Turkish Sentence Translations Page 165903
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why have you forsaken me? | Neden beni terk ettin? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm the angel who guards you. | Ben seni koruyan melegim. Ben seni koruyan meleğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Your Father is the God of mercy, not punishment. | Senin Baban merhametlidir, cezalandirici degildir. Senin Baban merhametlidir, cezalandırıcı değildir. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He saw you and said, "Aren't you his guardian angel? | Seni gördü ve ºöyle dedi: "Sen onun koruyucu melegi degil misin? Seni gördü ve şöyle dedi: "Sen onun koruyucu meleği değil misin? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Well, go down and save him. He's suffered enough." | "lnip kurtar onu. Yeterince aci çekti." "İnip kurtar onu. Yeterince acı çekti." | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Remember when he told Abraham to sacrifice his son? | Hani lbrahim'e oglunu kurban etmesini söylemiºti. Hani İbrahim'e oğlunu kurban etmesini söylemişti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Abraham was just about to kill the boy with his knife when God stopped him. | Ibrahim tam biçakla oglunu kurban edecekken Tanri onu durdurdu. İbrahim tam bıçakla oğlunu kurban edecekken Tanrı onu durdurdu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
So, if he saved Abraham's son, don't you think he'd want to save his own? | Ibrahim'in oglunu kurtardiysa sence kendi oglunu da kurtarmaz mi? İbrahim'in oğlunu kurtardıysa sence kendi oğlunu da kurtarmaz mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He's tested you and he's happy with you. | Seni sinadi ve senden çok memnun. Seni sınadı ve senden çok memnun. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He doesn't want your blood. | Senin kanini istemiyor. Senin kanını istemiyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He said, "Let him die in a dream. But let him live his life." | "Bir rüyada ölsün. Ama hayatini da yaºasin" dedi. "Bir rüyada ölsün. Ama hayatını da yaşasın" dedi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
All the pain. | Bütün o acilar... Bütün o acılar... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
That was real. | Gerçekti onlar. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Yes, but there won't be any more. You've done enough. | Evet, ama artik bitti. Yeterince aci çektin. Evet, ama artık bitti. Yeterince acı çektin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I don't have to be sacrificed? | Kurban edilmem gerekmiyor mu? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm not the Messiah? | Mesih ben degil miyim? Mesih ben değil miyim? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, you're not. | Hayir, sen degilsin. Hayır, sen değilsin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Don't look back there. God gave you life. Look ahead. | Arkana bakma. Tanri sana bir hayat bagiºladi. Gelecege bak. Arkana bakma. Tanrı sana bir hayat bağışladı. Geleceğe bak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Where are the disciples? | Çömezlerim nerede? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They became frightened and ran away. | Korkup kaçtilar. Korkup kaçtılar. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Is this the world of God? The one I spoke about? | Tanri'nin saltanati bu mu? Anlattigim yer mi? Tanrı'nın saltanatı bu mu? Anlattığım yer mi? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, this is earth. | Hayir, burasi yeryüzü. Hayır, burası yeryüzü. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Why has it changed so much? | Niye bu kadar degiºmiº? Niye bu kadar değişmiş? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
It hasn't changed. You have. Now you can see its real beauty. | Burasi degiºmedi, sen degiºtin. Artik gerçek güzelligini görebiliyorsun. Burası değişmedi, sen değiştin. Artık gerçek güzelliğini görebiliyorsun. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Harmony between earth and the heart, that's the world of God. | Yeryüzüyle yüregimiz arasindaki uyum, iºte Tanri'nin saltanati bu. Yeryüzüyle yüreğimiz arasındaki uyum, işte Tanrı'nın saltanatı bu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Maybe you'll find this hard to believe... | Buna inanmakta zorlanabilirsin... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...but sometimes we angels look down on men and envy you. | ama biz melekler bazen aºagiya bakip siz insanlari kiskaniriz. ama biz melekler bazen aşağıya bakıp siz insanları kıskanırız. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Really envy you. | Gerçekten kiskaniriz. Gerçekten kıskanırız. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
A wedding ceremony. | Dügün töreni. Düğün töreni. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Who's getting married? | Kim evleniyor? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Why are you crying? | Niye agliyorsun? Niye ağlıyorsun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm thanking God... | Efendimize ºükrediyorum... Efendimize şükrediyorum... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...for bringing you here. | seni buraya getirdigi için. seni buraya getirdiği için. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We could have a child. | Çocugumuz olabilir. Çocuğumuz olabilir. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Who are you going to kill? Are you going to kill God? | Kimi öldüreceksin? Efendimizi mi öldüreceksin? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Didn't you hear me, Jesus? There is nothing you can do. | Duymuyor musun lsa? Yapabilecegin bir ºey yok. Duymuyor musun İsa? Yapabileceğin bir şey yok. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
God's killed her. | Onu Tanri öldürdü. Onu Tanrı öldürdü. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
God took her away when she was happy. | Tanri, o mutluyken canini aldi. Tanrı, o mutluyken canını aldı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Now she's immortal. | Artik o ölümsüz. Artık o ölümsüz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
She won't see her love die or body decay. | Sevgisinin tükendigini, ya da vücudunun çöktügünü görmeyecek. Sevgisinin tükendiğini, ya da vücudunun çöktüğünü görmeyecek. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I was there the whole time he was killing her and saw what happened. | Ben hep oradaydim, onu öldürüyordu, olanlari gördüm. Ben hep oradaydım, onu öldürüyordu, olanları gördüm. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
But it wasn't right. | Ama bu haksizlik. Ama bu haksızlık. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
It wasn't right for God to take her. | Tanri'nin onu almasi haksizlik. Tanrı'nın onu alması haksızlık. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You didn't complain when God let you live. | Tanri yaºamana izin verdiginde ºikayet etmemiºtin. Tanrı yaşamana izin verdiğinde şikayet etmemiştin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You can't complain now because he let her die. | ªimdi de onu öldürdü diye ºikayet edemezsin. Şimdi de onu öldürdü diye şikayet edemezsin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Trust God's way. | Tanri'nin yaptiklarina güven. Tanrı'nın yaptıklarına güven. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Listen. There's only one woman in the world. | Bak, dünyada sadece bir tek kadin vardir. Bak, dünyada sadece bir tek kadın vardır. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
One woman with many faces. | Bir sürü yüzü olan tek bir kadin. Bir sürü yüzü olan tek bir kadın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This one falls, the next one rises. | Bir tanesi gider, yenisi gelir. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Mary Magdalene died... | Mecdelli Meryem öldü. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...but Mary, Lazarus's sister... | Ama Azir'in kardeºi Meryem... Ama Azir'in kardeşi Meryem... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...she lives. | hala yaºiyor. hala yaşıyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
She's Magdalene with a different face. | O da Meryem, sadece yüzü farkli. O da Meryem, sadece yüzü farklı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
She's carrying your greatest joy inside her. | Senin mutlulugunu içinde taºiyor. Senin mutluluğunu içinde taşıyor. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Your son. | Senin oglunu. Senin oğlunu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This is the way the Savior comes. | Kurtarici böyle gelecek. Kurtarıcı böyle gelecek. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Gradually, from embrace to embrace. | Yavaº yavaº, kucaktan kucaga. Yavaş yavaş, kucaktan kucağa. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
From son to son. | Oguldan ogula. Oğuldan oğula. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This is the road. | Böyle olacak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I understand. | Anladim. Anladım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Rabbi, I just want to see if it's really you. | Gerçekten sen misin anlamak istedim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He's real, like us. Don't you see? | O da bizim gibi gerçek. Görmüyor musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Master, I want to tell you one thing. | Sana bir ºey söylemek istiyorum efendim. Sana bir şey söylemek istiyorum efendim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm sorry about Magdalene. I won't ever leave you alone again. | Mecdelli Meryem için üzgünüm. Artik seni hiç yalniz birakmayacagim. Mecdelli Meryem için üzgünüm. Artık seni hiç yalnız bırakmayacağım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'll always protect you. | Seni hep koruyacagim. Seni hep koruyacağım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I don't want you to take the wrong road and get lost again. | Yanliº yollara sapip kaybolmani istemiyorum. Yanlış yollara sapıp kaybolmanı istemiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Come inside. I'll cook for you and your friend. | Içeri gelin. Sizin için yemek yapayim. İçeri gelin. Sizin için yemek yapayım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Are you satisfied with me? | Benden memnun musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Do you have any complaints? | Bir ºikayetin var mi? Bir şikayetin var mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm ashamed when I think of it. | Aklima geldikçe utaniyorum. Aklıma geldikçe utanıyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Of all the mistakes I've made. | Yaptigim bütün hatalardan. Yaptığım bütün hatalardan. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Of all the wrong ways I looked for God. | Tanri'yi hep yanliº yerlerde aramiºim. Tanrı'yı hep yanlış yerlerde aramışım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Where's Mary? | Meryem nerede? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
She won't be back till this evening. | Akºama kadar dönmeyecek. Akşama kadar dönmeyecek. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Come inside. It's too hot out here. | Içeri gel. Burasi çok sicak. İçeri gel. Burası çok sıcak. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Come inside. | Gelsene. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
There's only one woman in the world. | Dünyada sadece bir tek kadin vardir. Dünyada sadece bir tek kadın vardır. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Go inside. | Içeri git. İçeri git. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We don't have to get involved. Come on, stay out of it. | Bu iºe kariºmamiza gerek yok. Hadi, sen kariºma. Bu işe karışmamıza gerek yok. Hadi, sen karışma. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Here, watch your brother. | Kardeºine göz kulak ol. Kardeşine göz kulak ol. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Remember to thank God for the food and leave some for me. I'll be back soon. | Yemek için Tanri'ya ºükretmeyi, bana da biraz ayirmayi unutma. Ben hemen dönerim. Yemek için Tanrı'ya şükretmeyi, bana da biraz ayırmayı unutma. Ben hemen dönerim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Aren't you going to eat? I want to hear what he says. | Sen yemeyecek misin? O adami dinlemek istiyorum. Sen yemeyecek misin? O adamı dinlemek istiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You don't have to go there. | Oraya gitmene gerek yok. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I lied, I stole, I cheated... | Yalan söyledim, çaldim, aldattim... Yalan söyledim, çaldım, aldattım... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...l gambled, I whored, I drank and persecuted, tortured and murdered. | kumar oynadim, fahiºelerle yattim, sarhoº oldum, iºkence yaptim, adam öldürdüm. kumar oynadım, fahişelerle yattım, sarhoş oldum, işkence yaptım, adam öldürdüm. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Yes, murdered! | Evet, adam öldürdüm! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I killed anyone who broke the law of Moses. | Musa'ya karºi gelen herkesi öldürdüm. Musa'ya karşı gelen herkesi öldürdüm. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And I loved it, I enjoyed it, I relished it, I reveled in it. | Ve bunu sevdim, hoºuma gitti, bundan zevk aldim. Ve bunu sevdim, hoşuma gitti, bundan zevk aldım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Because I thought I was doing God's will. | Çünkü Tanri'nin istedigi ºeyi yaptigimi saniyordum. Çünkü Tanrı'nın istediği şeyi yaptığımı sanıyordum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I thought I was doing God's will. | Tanri'nin istedigi ºeyi yaptigimi saniyordum. Tanrı'nın istediği şeyi yaptığımı sanıyordum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And the high priest of Jerusalem sent me to Damascus to scourge that city. | Ve Kudüs baº rahibi yakip yikmam için beni ªam'a gönderdi. Ve Kudüs baş rahibi yakıp yıkmam için beni Şam'a gönderdi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And on the road to Damascus, just outside the city, in the middle of the day... | ªam'a giderken, ºehrin hemen diºinda, gündüz vakti... Şam'a giderken, şehrin hemen dışında, gündüz vakti... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...l was struck by a white light that blinded me! | beyaz bir iºik gözlerimi kör etti. beyaz bir ışık gözlerimi kör etti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And I heard a voice say: | Ve bir ses duydum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Saul, why are you persecuting me? | "Saul, niye bana kötülük ediyorsun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Why are you against me?" | "Neden bana karºisin?" "Neden bana karşısın?" | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Who are you?" I said. | "Sen de kimsin" dedim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And the voice said: | Ses de bana... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
"Jesus." | "lsa'yim" dedi. "İsa'yım" dedi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And he... | Ve benim... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |