Search
English Turkish Sentence Translations Page 165904
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...made me see. | gözlerimi açti. gözlerimi açtı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I was led helpless like a child, into a city that I was sent to scourge. | Bir çocuk gibi çaresiz, yikmaya gittigim ºehre sürüklendim. Bir çocuk gibi çaresiz, yıkmaya gittiğim şehre sürüklendim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And God sent me Ananias instead... | Ve Tanri bana Hananya'yi gönderdi. Ve Tanrı bana Hananya'yı gönderdi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...and he put his hands on me and I opened my eyes... | Ellerini üstüme koydu, ben de gözlerimi açtim. Ellerini üstüme koydu, ben de gözlerimi açtım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...and I was baptized and became Paul. | Vaftiz edildim ve adim Pavlus oldu. Vaftiz edildim ve adım Pavlus oldu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And now I bring the good news to you. | Ve ºimdi sizlere müjdeyi duyuruyorum. Ve şimdi sizlere müjdeyi duyuruyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
It's about Jesus of Nazareth. | Bu, Nasirali lsa hakkinda. Bu, Nasıralı İsa hakkında. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He was not the son of Mary. He was the Son of God. | O Meryem'in oglu degildi. O, Tanri'nin ogluydu. O Meryem'in oğlu değildi. O, Tanrı'nın oğluydu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
His mother was a virgin. | Annesi bakireydi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And the angel Gabriel came down and put God's seed in her womb. | Cebrail gelip Tanri'nin tohumunu onun rahmine koydu. Cebrail gelip Tanrı'nın tohumunu onun rahmine koydu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
That's how he was born. | Iºte o böyle dogdu. İşte o böyle doğdu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And he was punished for our sins. | O bizim günahlarimiz için cezalandirildi. O bizim günahlarımız için cezalandırıldı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Then he was tortured and crucified. | Iºkence gördü ve çarmiha gerildi. İşkence gördü ve çarmıha gerildi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
But three days later he rose up from the dead... | Ama üç gün sonra dirildi... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...and went up to heaven. | ve cennete gitti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Death was conquered! | Ölüm yenilmiºti! Ölüm yenilmişti! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Do you understand what that means? | Bu ne demek anliyor musunuz? Bu ne demek anlıyor musunuz? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He conquered death. | O, ölümü yendi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
All of our sins were forgiven... | Bütün günahlarimiz bagiºlandi. Bütün günahlarımız bağışlandı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
...and now the world of God is open to every one of us. | Artik Tanri'nin saltanati hepimize açik. Artık Tanrı'nın saltanatı hepimize açık. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
To everybody! | Herkese! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Did you ever see this Jesus of Nazareth after he came back from the dead? | Dirildikten sonra Nasirali lsa'yi hiç gördün mü? Dirildikten sonra Nasıralı İsa'yı hiç gördün mü? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I mean, with your own eyes? | Kendi gözlerinle gördün mü? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, but I saw a light that blinded me and I heard his voice. | Hayir, ama beni kör eden iºigi gördüm ve sesini duydum. Hayır, ama beni kör eden ışığı gördüm ve sesini duydum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You're a liar. His disciples saw him. | Yalan söylüyorsun. Havarileri onu görmüº. Yalan söylüyorsun. Havarileri onu görmüş. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They were hiding in an attic, the doors locked, and he appeared to them. | Bir evde saklaniyorlarmiº. Kapi kilitliymiº ve onlara gözükmüº. Bir evde saklanıyorlarmış. Kapı kilitliymiş ve onlara gözükmüş. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Liar. | Yalanci. Yalancı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He's a liar! | Yalan söylüyor! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Wait a minute, I want to talk to you. | Dursana, seninle konuºmak istiyorum. Dursana, seninle konuşmak istiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I was never crucified. I never came back from the dead. I'm a man. | Ben çarmiha gerilmedim. Ben dirilmedim. Ben bir insanim. Ben çarmıha gerilmedim. Ben dirilmedim. Ben bir insanım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Why are you telling these lies? | Niye yalan söylüyorsun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I'm the son of Mary and Joseph. I'm the one who preached in Galilee. | Ben Meryem'le Yusuf'un ogluyum. Celile'de vaaz veren bendim. Ben Meryem'le Yusuf'un oğluyum. Celile'de vaaz veren bendim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I had followers, we marched on Jerusalem. Pilate condemned me and God saved me. | Yandaºlarim vardi, onlarla Kudüs'e gittik. Pilatus beni mahkum etti, Tanri da kurtardi. Yandaşlarım vardı, onlarla Kudüs'e gittik. Pilatus beni mahkum etti, Tanrı da kurtardı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No, he didn't. | Kurtarmadi. Kurtarmadı. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Who are you talking about? Don't try to tell me what happened, because I know. | Sen kimden söz ediyorsun? Bana olanlari anlatma, çünkü ben biliyorum. Sen kimden söz ediyorsun? Bana olanları anlatma, çünkü ben biliyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I live like a man now. I work, eat, have children. | Artik bir insan gibi yaºiyorum. Çaliºiyorum, yemek yiyorum, çocuklarim var. Artık bir insan gibi yaşıyorum. Çalışıyorum, yemek yiyorum, çocuklarım var. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I enjoy my life. For the first time, I'm enjoying it. Do you understand me? | Ilk defa hayatin tadini çikariyorum, ilk defa. Beni anladin mi? İlk defa hayatın tadını çıkarıyorum, ilk defa. Beni anladın mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
So don't go around telling lies about me, or I'll tell everybody the truth! | Iyisi mi benim hakkimda yalanlar uydurma yoksa herkese gerçekleri söylerim! İyisi mi benim hakkımda yalanlar uydurma yoksa herkese gerçekleri söylerim! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Wait just a minute. What's the matter with you? | Dursana sen. Senin derdin ne? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Look around you. Look at all these people. Look at their faces. | Etrafina baksana. ªu insanlara baksana. Suratlarina baksana. Etrafına baksana. Şu insanlara baksana. Suratlarına baksana. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Do you see how unhappy they are? Do you see how they're suffering? | Ne kadar mutsuzlar, nasil aci çekiyorlar, görüyor musun? Ne kadar mutsuzlar, nasıl acı çekiyorlar, görüyor musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Their only hope is the resurrected Jesus. | Onlarin tek umudu lsa'nin dirilmiº olmasi. Onların tek umudu İsa'nın dirilmiş olması. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I don't care whether you're Jesus or not. | Senin lsa olup olmaman beni hiç ilgilendirmez. Senin İsa olup olmaman beni hiç ilgilendirmez. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The resurrected Jesus will save the world and that's what matters. | Dirilen lsa dünyayi kurtaracak, önemli olan da bu. Dirilen İsa dünyayı kurtaracak, önemli olan da bu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Those are lies. You can't save the world by lying. | Bunlarin hepsi yalan. Yalanlarla dünyayi kurtaramazsin. Bunların hepsi yalan. Yalanlarla dünyayı kurtaramazsın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I created the truth out of what people needed and what they believed. | Insanlarin ihtiyaçlarina, inançlarina göre gerçegi baºtan yarattim. İnsanların ihtiyaçlarına, inançlarına göre gerçeği baştan yarattım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
If I have to crucify you to save the world, then I'll crucify you. | Kurtuluº için seni çarmiha germem gerekiyorsa bunu yaparim. Kurtuluş için seni çarmıha germem gerekiyorsa bunu yaparım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
And if I have to resurrect you, then I'll do that, too. | Seni diriltmem gerekiyorsa onu da yaparim. Seni diriltmem gerekiyorsa onu da yaparım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I won't let you. I'll tell everyone the truth. | Buna izin vermem. Herkese gerçegi söyleyecegim. Buna izin vermem. Herkese gerçeği söyleyeceğim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Go ahead. Go on. Tell them now. | Durma. Hadi. Hemen ºimdi söyle. Durma. Hadi. Hemen şimdi söyle. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Who's going to believe you? | Sana kim inanir? Sana kim inanır? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You started all this, now you can't stop it. | Bu iºi sen baºlattin, artik durduramazsin. Bu işi sen başlattın, artık durduramazsın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
All those people who believe me will kill you. | Bana inanan herkes seni öldürür. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No. That wouldn't happen. How do you know? | Hayir, öyle bir ºey olmaz. Nereden biliyorsun? Hayır, öyle bir şey olmaz. Nereden biliyorsun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You see, you don't know how much people need God. | Insanlarin Tanri'ya ne kadar ihtiyaçlari var bilmiyorsun. İnsanların Tanrı'ya ne kadar ihtiyaçları var bilmiyorsun. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You don't know how happy he can make them. Happy to do anything. | Onlari çok mutlu edebilir, bunu bilmiyorsun. Öyle ki her ºeyi yapmaya razi olurlar. Onları çok mutlu edebilir, bunu bilmiyorsun. Öyle ki her şeyi yapmaya razı olurlar. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He can make them happy to die and they'll die. | Öyle ki bu ugurda seve seve ölüme giderler. Öyle ki bu uğurda seve seve ölüme giderler. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
All for the sake of Christ. | Isa ugruna. İsa uğruna. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Jesus Christ. | Hazreti lsa. Hazreti İsa. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Jesus of Nazareth. The Son of God. The Messiah. | Nasirali lsa, Tanri'nin Oglu, Mesih ugruna. Nasıralı İsa, Tanrı'nın Oğlu, Mesih uğruna. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Not you. | O sen degilsin. O sen değilsin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Not for your sake. | Senin ugruna kim ölür? Senin uğruna kim ölür? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You know, I'm glad I met you. Because now I can forget all about you. | Sana rastladigima çok sevindim. Çünkü artik hakkindaki her ºeyi unutabilirim. Sana rastladığıma çok sevindim. Çünkü artık hakkındaki her şeyi unutabilirim. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
My Jesus is much more important and much more powerful. | Benim lsa'm çok daha önemli, çok daha güçlü. Benim İsa'm çok daha önemli, çok daha güçlü. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Thank you. It's a good thing I met you. | Çok sagol. Sana rastladigim iyi oldu. Çok sağol. Sana rastladığım iyi oldu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Don't ever leave me. | Beni hiç birakmayin. Beni hiç bırakmayın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I remember when Mary and I planted these vines. | Meryem'le bu asmalari ektigimiz günü hatirliyorum. Meryem'le bu asmaları ektiğimiz günü hatırlıyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You know, this will all pass. | Biliyorsun, bütün bunlar geçecek. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Are you leaving me? | Beni birakiyor musun? Beni bırakıyor musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We have to move on. | Artik öteki tarafa gitmeliyiz. Artık öteki tarafa gitmeliyiz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You've grown old. | Yaºlandin. Yaşlandın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You've done well. | Görevini yerine getirdin. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
We've both done well. | Ikimiz de. İkimiz de. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Get inside. Get inside, fast! Jerusalem is on fire! It's burning! | Içeri girin! Hemen içeri girin! Kudüs yaniyor! İçeri girin! Hemen içeri girin! Kudüs yanıyor! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The Romans are killing everyone. | Romalilar herkesi öldürüyor! Romalılar herkesi öldürüyor! | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Move out of the way. We were sent here. | Çekil ºuradan. Biz buraya gönderildik. Çekil şuradan. Biz buraya gönderildik. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
God told us you would show yourself to us. | Efendimiz bize kendini gösterecegini söyledi. Efendimiz bize kendini göstereceğini söyledi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He said you were dying. | Ölmek üzere oldugunu söyledi. Ölmek üzere olduğunu söyledi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Peter? ls that you? | Petrus, sen misin? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I can't tell. | Tam seçemiyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
What happened to you? | Ne olmuº sana böyle? Ne olmuş sana böyle? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I got old. | Yaºlandim. Yaşlandım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You got old. | Yaºlanmiºsin. Yaşlanmışsın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
This one I know. | Onu da taniyorum. Onu da tanıyorum. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
No matter how old you get, I know you, Nathaniel. | Ne kadar yaºlanirsan yaºlan seni tanirim Bartalmay. Ne kadar yaşlanırsan yaşlan seni tanırım Bartalmay. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
You were the best shepherd because you had no sheep. | En iyi çoban sendin, çünkü hiç koyunun yoktu. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They cut you. | Seni yaralamiºlar. Seni yaralamışlar. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Your face. | Yüzün... | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The Romans tortured me, cut my face. | Romalilar bana iºkence yapip yüzümü kesti. Romalılar bana işkence yapıp yüzümü kesti. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I tried to tell them all about you. | Onlara seni anlatmaya çaliºtim. Onlara seni anlatmaya çalıştım. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Then I saw Jerusalem burn. | Sonra da Kudüs'ün yandigini gördüm. Sonra da Kudüs'ün yandığını gördüm. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
I even saw the Ark of the Covenant stolen from the temple. | Ahit Sandiginin tapinaktan çalindigini bile gördüm. Ahit Sandığının tapınaktan çalındığını bile gördüm. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
They destroyed the temple, just like you said. | Tapinagi yiktilar, senin söyledigin gibi. Tapınağı yıktılar, senin söylediğin gibi. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
The Ark? | Sandik mi? Sandık mı? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
There's someone else outside. | Diºarida biri daha var. Dışarıda biri daha var. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Be careful. He's still angry. | Dikkatli ol. Hala çok kizgin. Dikkatli ol. Hala çok kızgın. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Judas. | Yahuda. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Judas, come in. | Gelsene Yahuda. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
Didn't you hear me? | Beni duymuyor musun? | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |
He hears you. He just won't say anything. | Seni duyuyor. Ama konuºmaz. Seni duyuyor. Ama konuşmaz. | The Last Temptation of Christ-1 | 1988 | ![]() |