• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165811

English Turkish Film Name Film Year Details
Sunday at your wedding? Bu kadın tören esnasında bir karışıklık çıkarmayacak mı? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Countess d'Artelles and Monsieur de Prony are sure... Kontes ve Mösyö de Prony bundan eminler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
They don't know Vellini. She's too proud to degrade herself like that! Onlar Vellini'yi tanımıyor. O fazlasıyla gururludur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Some may see her as a creature, Bazıları onu bir yaratık olarak görüyor... The Last Mistress-1 2007 info-icon
but she's a woman of great nobility. ...ama son derece asil bir kadındır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But I understand why you fear a moment of weakness. Bir anlık zayıflıktan korkmanızı anlıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I told you I plan to leave Paris right after my wedding. Düğünden hemen sonra, Paris'ten gitmeyi planlıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I can promise you it will be for good. Temelli olarak, söz veriyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm not insisting on that! Ben o konuda ısrar etmiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You love Paris too much to bury yourself in the provinces. Taşrada gömülmek istemeyecek kadar çok seviyorsunuz Paris'i. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm not a barbarous grandmother guarding Ben barbar bir büyük anne değilim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
the fidelity due her granddaughter. Torunumun hak ettiği bağlılığı korumaya çalışıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It is Hermangarde I love, Sevdiğim Hermangarde'dir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and yet... Ve Vellini ile aramda.. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Although everything is over between Vellini and I, ...her şey bitmiş olmasına rağmen, öyle bir kadının... The Last Mistress-1 2007 info-icon
being near such a woman is good for no man! ...dostluğu hiçbir erkek için iyi değildir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I, more than any other, must fear and avoid it! Benim bundan herkesten çok sakınmam gerekir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You must have really loved her, to still fear her so! Ondan bu kadar korktuğunuza göre, onu gerçekten çok sevmişsiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Damn herb teas, let's have some port wine! Lanet bitki çayları! Haydi şarap alalım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Lt'll cheer us up. Bizi neşelendirir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You know I devised that trip to the Opera, Operaya gitme planını, dışarı çıkmaktan nefret etmeme rağmen... The Last Mistress-1 2007 info-icon
I who hate going out, just see her from closer! ...sırf onu yakından görebilmek için yaptım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You'd have been disappointed. Hayal kırıklığına uğrardınız. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Vellini doesn'tjustify for many the power she has over some. Pek çoğuna göre, Vellini'nin bazılarının üstünde yarattığı gücü, görünüşünden anlamak mümkün değildir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
So I've been told, yes! Evet, bana da öyle söylendi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But how did you become one of her victims, Monsieur de Marigny? Peki, siz nasıl onun kurbanlarından biri oldunuz, Mösyö de Marigny? The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're reputed to be a most formidable Don Juan! Zorlu Don Juan olarak ün salmış birisiniz! The Last Mistress-1 2007 info-icon
The truth is so far from that! İşin aslı ise, çok daha başka. The Last Mistress-1 2007 info-icon
For ten years, I was indeed under her spell. On yıl boyunca onun büyüsü altındaydım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But we were each other's victims. Ancak biz, birbirimizin kurbanlarıydık. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Sometimes in turn. Sometimes together. Bazen nöbetleşe. Bazen birlikte. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's a sad tale. Hüzünlü bir öykü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Tell it to me. Anlatın bana. The Last Mistress-1 2007 info-icon
To what end? Daha iyi ne olabilir? The Last Mistress-1 2007 info-icon
What better sign of friendship can you give me, Pazar günü büyük anneniz olacak biri için... The Last Mistress-1 2007 info-icon
I, who'll become your grandmother on Sunday, ...geçmişinize dair sırları açmaktan daha öte... The Last Mistress-1 2007 info-icon
than the trust of your past? ...bir arkadaşlık göstergesi olabilir mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
So I know everything about the husband I chose for Hermangarde. Böylece Hermangarde'a seçtiğim eş hakkında her şeyi öğrenmiş olurum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Since you command me... Madem emrediyorsunuz... The Last Mistress-1 2007 info-icon
It began ten years ago. On yıl önce başladı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I was returning from Baden, at the end of the summer. Baden'den geri dönüyordum. Yazın sonuydu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
There I had surrendered to my taste for women and gambling. Orada kendimi kadınlara ve kumara vermiştim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I was weary, as one is after the intense pursuit of pleasure... Şiddetli zevkin ardından gelen bitkinliği yaşıyordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I was at the Opera with a married woman Operada, bana olan ilgisini göstermekten çekinmeyen... The Last Mistress-1 2007 info-icon
who bestowed her favors on me, but was becoming possessive. ...evli bir kadınla birlikteydim. Ancak giderek sahip çıkan bir tavır içindeydi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Ryno! Ryno! The Last Mistress-1 2007 info-icon
What a fine surprise! Sit down! Ne hoş bir sürpriz. Otur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I was fleeing! Tüyüyordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If faithful husbands who envy us knew how unhappy we are... Bize imrenen sadık kocalar, tanrısallaştırdığımız eşlerinin... The Last Mistress-1 2007 info-icon
when their wives, who we idolized, yield to us. ...teslim olmasıyla ne kadar mutsuz olduğumuzu bilselerdi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The disillusion and boredom which result from their surrender! Onların teslim olmasının yaşattığı hayal kırıklığı! The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm just back from Spain Ben de İspanya'dan tonlarca değerli süs eşyasıyla döndüm The Last Mistress-1 2007 info-icon
And one that I'd like you to admire. Ve bir tanesine hayran olmanı bekliyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's not an object, it's a woman. Ama o bir eşya değil, bir kadın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
From Malaga... Malaga'dan. The Last Mistress-1 2007 info-icon
a capricious who can outstare the sun. Güneşin bile gözünü kamaştıracak kaprisli bir 'flamenka'. The Last Mistress-1 2007 info-icon
How amazing! There she is! Ne kadar olağanüstü. İşte orada. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Yet you won't understand... How so? Henüz anlayamazsın. Niyeymiş? The Last Mistress-1 2007 info-icon
She's a bit..."moorish". Biraz... mağribi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Just come to dinner tomorrow. Yarın, akşam yemeğine gel lütfen. The Last Mistress-1 2007 info-icon
A costume party for them, my houseguests. Misafirlerim için kostümlü bir balo. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You'll see what I see in her. Onda ne gördüğümü anlayacaksın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The illegitimate child of an Italian princess Bir İtalyan prensesi ile ünlü bir İspanyol matadorun... The Last Mistress-1 2007 info-icon
and a famed Spanish matador... ...gayri meşru çocuğu. Seville'de varlıklı bir... The Last Mistress-1 2007 info-icon
She led a shady life in Seville before being rescued by a marriage ...İngiliz baronuyla evlenip... The Last Mistress-1 2007 info-icon
to a wealthy English baronet! ...kurtulmadan önce kötü bir hayat geçirmiş. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're not English, and too young to fall for... Sen İngiliz değilsin ve aşık olmak için çok gençsin... The Last Mistress-1 2007 info-icon
that ugly mutt. ...hem de bu çirkin ahmağa. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It'd be pure vice! Bu saf bir hata olurdu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Beware, your voice carries! Dikkat et, duyacak. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Too late! She heard you. Çok geç! Seni duydu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Miss Marie Cornelie Falcone! Matmazel Marie Cornelie Falcone! The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're the first! İlk siz geldiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Sir Reginald Annesley, meet our leading soprano. Sör Reginald Annesley, baş sopranomuzla tanışın The Last Mistress-1 2007 info-icon
In London we adore you! Londra'da size bayılırız. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What are you singing now? Şu anda ne söylüyorsunuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I just did "lphigenia". "Iphigenia"yı söyledim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Monsieur Ryno de Marigny! Mösyö Ryno de Marigny! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Ryno, you look no different. Ryno, aynı gözüküyorsun. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I hate disguises. Kılık değiştirmeyi sevmem. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You made no effort, that's perfect. Hiç çaba sarf etmedin, bu harika. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Lady Vellini Annesley... Lady Vellini Annesley... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Ryno de Marigny. Ryno de Marigny. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What are you disguised as? Siz ne kılığında geldiniz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I said, what are you disguised as? Ne kılığında geldiniz? Şeytan! The Last Mistress-1 2007 info-icon
I bought a little knick knack... Ufak bir eşya getirdim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
A little box. Küçük bir kutu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Its lid reminds me strangely of one of the loveliest guests here. Kapağı bana garip bir şekilde sevgili konuklarımı anımsatıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Look, pass it around... Dolaştırın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You hardly looked at it! Bakmadınız bile. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I so admired you in "Alice" by Robert Le Diable, Robert Le Diable'nin "Alice"inde size hayran kaldım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're our finest voice. En iyi sessimizsiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I wore my stage costume, I figured it'd do. Sahne kıyafetimi giydim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Costume parties are a bore. Kostümlü partiler sıkıcı oluyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You came as a she devil? Dişi şeytan mı oldunuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
No, as The Devil! I hate anything feminine! Hayır, sadece şeytan. Kadınsı şeylerden nefret ederim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Except in young men, of course. Elbette, genç erkekler haricinde. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Like Titian's "Portrait of Lorenzo de Medici", Titian'ın "Lorenzo de Medici'nin Portresi" gibi... The Last Mistress-1 2007 info-icon
or Lotto's "Portait of a Young Man". ...ya da Lotto'nun "Genç Bir Adamın Portesi." The Last Mistress-1 2007 info-icon
That's my glass! O benim kadehim! The Last Mistress-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165806
  • 165807
  • 165808
  • 165809
  • 165810
  • 165811
  • 165812
  • 165813
  • 165814
  • 165815
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact