• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165812

English Turkish Film Name Film Year Details
I want to read your thoughts. Düşüncelerini okumak isterim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Not a chance! Hiç şansın yok. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My blunder has hurt you? Gafım sizi yaraladı mı? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Not your "blunder", your "conceit"! That's inexcusable. Gafınız değil, kendini beğenmişliğiniz. Bu affedilemez. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Then I won't excuse myself! O zaman ben de affınızı istemem. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My dear Count, if you wanted sole possession of this woman, Sevgili kontum, eğer sadece bu kadına sahip olmak istiyorduysanız... The Last Mistress-1 2007 info-icon
you shouldn't have asked me to dinner! ...beni davet etmemeliydiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'll fight you obstinately for her. Onun için sizinle sonuna kadar çarpışırım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I accept the challenge! Meydan okumanızı kabul ediyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But I warn you: She loathes you. Ancak sizi uyarayım; sizden nefret ediyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
If you weren't already wed, I'd ask you to marry me on the spot. Hali hazırda evli olmasaydınız, şu anda size evlenme teklif ederdim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But... you're not English and too young, Ancak, İngiliz değilsiniz ve de çok gençsiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It would be pure vice. Çok zekice olurdu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Spanish women are as vain as French women. İspanyol kadınları da Fransız kadınları kadar kibirliymiş. The Last Mistress-1 2007 info-icon
No. But they sense an insult, Hayır. Ama bir hakareti anlarlar. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and can hate even better than they can love. Nefret etmeyi, sevmekten daha iyi bilirler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It was a premature and silly opinion. Son derece ilkel bir görüştü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Just chatter. Sadece gevezelik. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I have nothing to forgive you. Affedecek bir şey yok. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Likes and dislikes are involuntary! Hoşlanma ve hoşlanmama istem dışıdır! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let me play him. İzin ver onunla oynayayım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It is my wife who brings me luck... Karım bana şans getiriyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I couldn't avoid the Mareuil townhouse knowing Mareuil'in evinden uzak duramadım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
that haughty and heartless creature would be there Çünkü bu kibirli ve kalpsiz yaratığın ona karşı olan... The Last Mistress-1 2007 info-icon
to mock the madness of my undertaking... ...hislerimle alay etmek için orada olduğunu biliyordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Sir Reginald Annesley isn't in, sir. Sör Reginald Annesley yok. İçeride. Onu gördüm. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I have orders to keep you out. Sizi içeri almamam emredildi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Count de Mareuil is a personal friend! Kont de Mareuil dostumdur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Brawling in my house? Evimde kavga mı ediliyor? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let go of Monsieur de Marigny. Mösyö de Marigny'i bırak. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I've come every day, left my card. Her gün geldim, kartımı bıraktım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The Senora's hatred of you has grown since that dinner Sinyora'nın size olan nefreti... The Last Mistress-1 2007 info-icon
where you changed your mind. ...fikrinizi değiştirdiğiniz o akşamdan beri giderek büyüdü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She delights in arousing her husband's jealousy, Ona nasıl açıkça kur yaptığınızı anlatarak... The Last Mistress-1 2007 info-icon
by describing how openly you courted her, ...kocasının kıskançlığını ateşlemekten zevk alıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
claiming her virtue has been offended. İffetiyle oynadığınızı iddia ediyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The hussy! Şırfıntı! The Last Mistress-1 2007 info-icon
So the very polite Sir Reginald Annesley, O yüzden çok kibar bir baronet olan... The Last Mistress-1 2007 info-icon
an amiable baronet, ...Sir Reginald Annesley, bir centilmen gibi değil... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let me see her. Impossible. İzin ver, onu göreyim. Mümkün değil. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I ruined myself for her. Onun için kendimi mahvettim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I have but a sou to live on, and I'd gladly lose that Beş kuruş param kaldı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
to see herjust once. Ve onu bir kere görebilmek için paradan da olmaya razıyım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Lt'd be pointless! Forget her... Anlamsız olurdu. Unut onu... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Or pray to God! Ya da Tanrı'ya dua et. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'll be eternally grateful to you. Sana sonsuza dek minnettar olacağım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My pride couldn't offer itself any consolation. Gururumu bir teselliyle avutabilmem mümkün değildi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Clearly, she disliked me as much as she'd said. Açık biçimde benden nefret ediyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Every afternoon, I haunted the Bois de Boulogne, Her öğleden sonra insanların geziye çıktığı... The Last Mistress-1 2007 info-icon
at the hour favored by fashionable strollers, ...saatlerde Boulogne Ormanı'nı adeta tavaf ettim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
on the off chance of meeting her. Ona rastlarım umuduyla... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Chance is kinder than you it arranged this appointment! Kader sizden şefkatli çıktı, ve bu randevuyu sağladı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Chance is a fool! Kader budalanın tekidir. The Last Mistress-1 2007 info-icon
What appointment? It's an encounter! Ayrıca bu randevu değil, karşılaşma. The Last Mistress-1 2007 info-icon
That's your path! This is mine! Pass by! Sizin yolunuz bu! Bu da benim. Çekilin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'd be a fool to waste this chance to see you! Bu şansı tepmem için aptal olmam lâzım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Sir Reginald stopped off briefly, Sör Reginald, kısa bir süre durakladı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
he'll be here in an instant. Birazdan burada olacaktır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
How base to bring up your husband. Kocanızdan bahsetmeniz ne büyük bir alçaklık. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Say you trust in my repentance. Tövbeme inandığınızı söyleyin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I have only this to say to you Size söyleyebileceğim tek şey şu: The Last Mistress-1 2007 info-icon
for the second time, pass by! İkinci kez söylüyorum, çekilin! The Last Mistress-1 2007 info-icon
You brand so well what is yours, Sizin olanı çok güzel dağlıyorsunuz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Reginald! Reginald! The Last Mistress-1 2007 info-icon
That name hurts more than your whip! O isim, canımı kırbacınızdan daha çok yakıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
At four paces, and fire! O ismi, dudağınızda boğacağım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Not now, sir. Not in front of Madame. Dört adım sayın ve ateş edin! Madam'ın önünde olmaz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Tomorrow at a time of your choosing. Yarın istediğiniz saatte olur. The Last Mistress-1 2007 info-icon
At six in the morning, in this wood that saw the affront, Hakaretinize tanıklık eden, cezanıza da edecek bu ormanda. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why not now? Niye şimdi değil? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'd have enjoyed seeing you killed today. Bugün öldürüldüğünüzü görmek hoşuma giderdi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She came in person, just to see me die! Bizzat, öldüğümü görmek için gelmiş. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's outrageous! Çok çirkin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'll chide Sir Reginald about this. Sör Reginald'a bu konuda çıkışacağım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
A woman has no place here. Burada bir kadına yer yok. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Do nothing of the sort. Öyle bir şey yapmayın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The matador's daughter wants blood let her see it flow! Matadorun kızı kan istiyor, bırakın aktığını görsün. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My witnesses... Şahitlerim... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Monsieur de Marigny asked me first. Önce Mösyö de Marigny sormuştu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Here are mine. Bunlar da benimkiler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I hope my husband kills you. Umarım kocam sizi öldürür. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Run for a surgeon! Git doktoru çağır! The Last Mistress-1 2007 info-icon
My God, the master's wounded! Aman Tanrım, üstad yaralanmış! The Last Mistress-1 2007 info-icon
You're mad! What are you doing? Delirmişsiniz! Ne yapıyorsunuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I want to drink his blood! No one can stop me! Kanını içmek istiyorum! Kimse beni durduramaz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Will he die? Will he die? Ölecek mi? Ölecek mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
After what you just did, Müdahaleniz sayesinde... The Last Mistress-1 2007 info-icon
his wound has a greater chance of becoming infected! ...yarasının enfeksiyon kapma olasılığı daha fazla. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The wound was so deep for 2 months Yara o kadar ağırdı ki, iki ay boyunca... The Last Mistress-1 2007 info-icon
I hung between life and death, racked by atrocious pains. ...zalim acıların pençesinde kıvrandım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Yet I followed the doctor's orders, with the blind obedience of a man Umutsuzca iyileşmek isteyen biri gibi... The Last Mistress-1 2007 info-icon
desperate to get well. ...doktorun emirlerini eksiksiz yerine getiriyordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Marquise, I wanted to get well to see her again. Markiz, Onu tekrar görebilmek için iyileşmek istiyordum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
That same dream again... Yine o aynı rüya! The Last Mistress-1 2007 info-icon
My God, I'm still dreaming... Tanrım, hâlâ rüya görüyorum... The Last Mistress-1 2007 info-icon
I surrender, Ryno. Teslim oluyorum, Ryno. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I struggled hard, but I am beaten. Çok çabaladım, ama yenildim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Though cured of my wounds, I remained in there Yaralarımın tamamen iyileşmesine rağmen... The Last Mistress-1 2007 info-icon
where Vellini came very early ...orada kaldım. Vellini erkenden geliyor... The Last Mistress-1 2007 info-icon
and leftjust before dawn. ...ve şafak sökmeden önce gidiyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165807
  • 165808
  • 165809
  • 165810
  • 165811
  • 165812
  • 165813
  • 165814
  • 165815
  • 165816
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact