Search
English Turkish Sentence Translations Page 165812
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I want to read your thoughts. | Düşüncelerini okumak isterim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Not a chance! | Hiç şansın yok. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My blunder has hurt you? | Gafım sizi yaraladı mı? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Not your "blunder", your "conceit"! That's inexcusable. | Gafınız değil, kendini beğenmişliğiniz. Bu affedilemez. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Then I won't excuse myself! | O zaman ben de affınızı istemem. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My dear Count, if you wanted sole possession of this woman, | Sevgili kontum, eğer sadece bu kadına sahip olmak istiyorduysanız... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
you shouldn't have asked me to dinner! | ...beni davet etmemeliydiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'll fight you obstinately for her. | Onun için sizinle sonuna kadar çarpışırım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I accept the challenge! | Meydan okumanızı kabul ediyorum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
But I warn you: She loathes you. | Ancak sizi uyarayım; sizden nefret ediyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
If you weren't already wed, I'd ask you to marry me on the spot. | Hali hazırda evli olmasaydınız, şu anda size evlenme teklif ederdim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
But... you're not English and too young, | Ancak, İngiliz değilsiniz ve de çok gençsiniz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It would be pure vice. | Çok zekice olurdu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Spanish women are as vain as French women. | İspanyol kadınları da Fransız kadınları kadar kibirliymiş. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
No. But they sense an insult, | Hayır. Ama bir hakareti anlarlar. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
and can hate even better than they can love. | Nefret etmeyi, sevmekten daha iyi bilirler. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It was a premature and silly opinion. | Son derece ilkel bir görüştü. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Just chatter. | Sadece gevezelik. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I have nothing to forgive you. | Affedecek bir şey yok. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Likes and dislikes are involuntary! | Hoşlanma ve hoşlanmama istem dışıdır! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Let me play him. | İzin ver onunla oynayayım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It is my wife who brings me luck... | Karım bana şans getiriyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I couldn't avoid the Mareuil townhouse knowing | Mareuil'in evinden uzak duramadım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
that haughty and heartless creature would be there | Çünkü bu kibirli ve kalpsiz yaratığın ona karşı olan... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
to mock the madness of my undertaking... | ...hislerimle alay etmek için orada olduğunu biliyordum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Sir Reginald Annesley isn't in, sir. | Sör Reginald Annesley yok. İçeride. Onu gördüm. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I have orders to keep you out. | Sizi içeri almamam emredildi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Count de Mareuil is a personal friend! | Kont de Mareuil dostumdur. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Brawling in my house? | Evimde kavga mı ediliyor? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Let go of Monsieur de Marigny. | Mösyö de Marigny'i bırak. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I've come every day, left my card. | Her gün geldim, kartımı bıraktım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The Senora's hatred of you has grown since that dinner | Sinyora'nın size olan nefreti... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
where you changed your mind. | ...fikrinizi değiştirdiğiniz o akşamdan beri giderek büyüdü. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She delights in arousing her husband's jealousy, | Ona nasıl açıkça kur yaptığınızı anlatarak... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
by describing how openly you courted her, | ...kocasının kıskançlığını ateşlemekten zevk alıyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
claiming her virtue has been offended. | İffetiyle oynadığınızı iddia ediyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The hussy! | Şırfıntı! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
So the very polite Sir Reginald Annesley, | O yüzden çok kibar bir baronet olan... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
an amiable baronet, | ...Sir Reginald Annesley, bir centilmen gibi değil... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Let me see her. Impossible. | İzin ver, onu göreyim. Mümkün değil. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I ruined myself for her. | Onun için kendimi mahvettim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I have but a sou to live on, and I'd gladly lose that | Beş kuruş param kaldı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
to see herjust once. | Ve onu bir kere görebilmek için paradan da olmaya razıyım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Lt'd be pointless! Forget her... | Anlamsız olurdu. Unut onu... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Or pray to God! | Ya da Tanrı'ya dua et. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'll be eternally grateful to you. | Sana sonsuza dek minnettar olacağım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My pride couldn't offer itself any consolation. | Gururumu bir teselliyle avutabilmem mümkün değildi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Clearly, she disliked me as much as she'd said. | Açık biçimde benden nefret ediyordu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Every afternoon, I haunted the Bois de Boulogne, | Her öğleden sonra insanların geziye çıktığı... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
at the hour favored by fashionable strollers, | ...saatlerde Boulogne Ormanı'nı adeta tavaf ettim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
on the off chance of meeting her. | Ona rastlarım umuduyla... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Chance is kinder than you it arranged this appointment! | Kader sizden şefkatli çıktı, ve bu randevuyu sağladı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Chance is a fool! | Kader budalanın tekidir. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
What appointment? It's an encounter! | Ayrıca bu randevu değil, karşılaşma. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
That's your path! This is mine! Pass by! | Sizin yolunuz bu! Bu da benim. Çekilin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'd be a fool to waste this chance to see you! | Bu şansı tepmem için aptal olmam lâzım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Sir Reginald stopped off briefly, | Sör Reginald, kısa bir süre durakladı. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
he'll be here in an instant. | Birazdan burada olacaktır. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
How base to bring up your husband. | Kocanızdan bahsetmeniz ne büyük bir alçaklık. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Say you trust in my repentance. | Tövbeme inandığınızı söyleyin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I have only this to say to you | Size söyleyebileceğim tek şey şu: | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
for the second time, pass by! | İkinci kez söylüyorum, çekilin! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You brand so well what is yours, | Sizin olanı çok güzel dağlıyorsunuz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Reginald! | Reginald! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
That name hurts more than your whip! | O isim, canımı kırbacınızdan daha çok yakıyor. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
At four paces, and fire! | O ismi, dudağınızda boğacağım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Not now, sir. Not in front of Madame. | Dört adım sayın ve ateş edin! Madam'ın önünde olmaz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Tomorrow at a time of your choosing. | Yarın istediğiniz saatte olur. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
At six in the morning, in this wood that saw the affront, | Hakaretinize tanıklık eden, cezanıza da edecek bu ormanda. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Why not now? | Niye şimdi değil? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'd have enjoyed seeing you killed today. | Bugün öldürüldüğünüzü görmek hoşuma giderdi. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
She came in person, just to see me die! | Bizzat, öldüğümü görmek için gelmiş. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
It's outrageous! | Çok çirkin. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I'll chide Sir Reginald about this. | Sör Reginald'a bu konuda çıkışacağım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
A woman has no place here. | Burada bir kadına yer yok. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Do nothing of the sort. | Öyle bir şey yapmayın. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The matador's daughter wants blood let her see it flow! | Matadorun kızı kan istiyor, bırakın aktığını görsün. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My witnesses... | Şahitlerim... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Monsieur de Marigny asked me first. | Önce Mösyö de Marigny sormuştu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Here are mine. | Bunlar da benimkiler. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I hope my husband kills you. | Umarım kocam sizi öldürür. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Run for a surgeon! | Git doktoru çağır! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My God, the master's wounded! | Aman Tanrım, üstad yaralanmış! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
You're mad! What are you doing? | Delirmişsiniz! Ne yapıyorsunuz? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I want to drink his blood! No one can stop me! | Kanını içmek istiyorum! Kimse beni durduramaz. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Will he die? Will he die? | Ölecek mi? Ölecek mi? | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
After what you just did, | Müdahaleniz sayesinde... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
his wound has a greater chance of becoming infected! | ...yarasının enfeksiyon kapma olasılığı daha fazla. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
The wound was so deep for 2 months | Yara o kadar ağırdı ki, iki ay boyunca... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I hung between life and death, racked by atrocious pains. | ...zalim acıların pençesinde kıvrandım. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Yet I followed the doctor's orders, with the blind obedience of a man | Umutsuzca iyileşmek isteyen biri gibi... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
desperate to get well. | ...doktorun emirlerini eksiksiz yerine getiriyordum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Marquise, I wanted to get well to see her again. | Markiz, Onu tekrar görebilmek için iyileşmek istiyordum. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
That same dream again... | Yine o aynı rüya! | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
My God, I'm still dreaming... | Tanrım, hâlâ rüya görüyorum... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I surrender, Ryno. | Teslim oluyorum, Ryno. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
I struggled hard, but I am beaten. | Çok çabaladım, ama yenildim. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
Though cured of my wounds, I remained in there | Yaralarımın tamamen iyileşmesine rağmen... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
where Vellini came very early | ...orada kaldım. Vellini erkenden geliyor... | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |
and leftjust before dawn. | ...ve şafak sökmeden önce gidiyordu. | The Last Mistress-1 | 2007 | ![]() |