Search
English Turkish Sentence Translations Page 165726
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So we're keeping this confidential. | Yani bu olayın üstünü örteceğiz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
We'll indemnify the passengers and driver. | Şöför ve yolcuların da zararını karşılayacağız. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
You won't be charged. | Bu olay sebebiyle suçlanmayacaksın. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
No plaintiffs, no charges: No sanctions. | Şikayetçi yok, suçlama yok: Ceza da yok. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
No rap for us, and you save your ass. | Bizi de suçlamayacaklar ve sen paçayı yırtacaksın. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
But you won't escape the decision | Ancak üstlerinin bu olay ile ilgili... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
taken by the brass in this case: | ...vereceği karardan da kurtuluşun yok: | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
You're out of the CID | Artık "Olay Yeri İnceleme"den değilsin. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and transferred to night duty, | Gece vardiyasındaki şikayet masasına... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
on the complaints desk. | ...tayin edildin. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
You'll surrender your weapon, | Silahını teslim edecek... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and won't retrieve it until further notice. | ...ve yeni bir emre kadar geri alamayacaksın. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, you won't be needing it. | Zaten ihtiyacın da olmaz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
We were lenient in view of your fine record, | Sicilini ve başından geçen trajediyi dikkate alıp... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and the tragedy you endured. | ...sana karşı toleranslı davrandık. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
But nothing further will be tolerated. | Ama daha da ileri gidersen kimseden tolerans bekleme. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Any relapse and you're out. | Benzer bir davranış halinde kovulacaksın. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Go home. | Evine git şimdi. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Take a shower: You stink of piss and booze. | Bir banyo yap, üstün sidik ve alkol kokuyor. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
That guy's a time bomb. | Bu adam resmen saatli bomba. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
He'll explode in our face. | Suratımıza patlayacak. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
We're all time bombs, here. | Burada hepimiz saatli bombayız. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Look in my file, you'll see. | Dosyama bakarsanız, görürsünüz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I already did. | Bakmıştım zaten. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I saw no answer, just a question. | Sadece bir konunun cevabını bulamadım. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Why did a woman like you wind up in this shit hole? | Senin gibi bir kadının böyle bir bok çukurunda işi ne? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
What's a woman like me? | Benim gibi kadın nasıl oluyormuş? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
A woman with your exemplary record | Senin gibi parlak sicili olan bir kadın... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
shouldn't be in charge of these degenerates. | ...böylesi yoz tiplerin başında olmamalı. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
They enable me to keep a grip on this city, sir. | Onlar bu şehri çekip çevirmemi sağlıyorlar bayım. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
And why I wound up here, is my business. | Buradaki performansımı sağlayan da, işimdir. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Your name is Charles, Robert, Emile, Subra. | İsminiz Charles Robert Emil Subra. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Born February 17, 1938 in Ch�teauroux | 17 Şubat 1938, Châteauroux doğumlusunuz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
to Robert Subra and Jeanne Lantier. | Robert Subra ve Jeanne Lantier'in çocuğusunuz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
You were sentenced to 2 years for theft, | 8 Mart 1964 tarihinde hırsızlık suçu sebebiyle... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
March 8, 1964, | ...iki yıl hüküm giymişsiniz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
to 4 years for attempted homicide, June 13, 1967, | 13 Haziran 1967'de cinayete teşebbüs sebebiyle 4 yıl mahkûmiyet... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and to 7 years, for statutory rape, | ...6 Kasım 1971 tarihinde de... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
November 6, 1971. | ...tecavüz suçundan 7 yıl. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Freed in September 1976, you settled in Gardanne, | 1976 Eylül ayında serbest bırakılmış ve Gardanne'a yerleşmişsiniz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and disappeared from view until Dec 5, 1982, | Sonra birden, Bay ve Bayan Maxence'yi öldürme suçuyla tutuklandığınız... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
when you were arrested | ...5 Aralık 1982 tarihine kadar... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
for the murder of Mr and Mrs Maxence. | ...ortadan kaybolmuşsunuz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
In spite of evidence from witnesses, | Görgü tanıklarının, katilin siz olduğunuz... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
who identified you as the murderer, | ...yönündeki ifadelerine rağmen... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
you have always denied it. | ...yapılan suçlamaları reddetmişsiniz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Yet you were sentenced to life imprisonment | Bouches du Rhône Mahkemesi'nin 13 Haziran 1983 tarihli kararıyla... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
by the Court of Bouches du Rh�ne on January 13, 1983 | ...çocuk kaçırma, işkence ve şiddet dolu davranışlar... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
for kidnapping, torture, barbaric acts, | ...tecavüz ve taammüden cinayet suçlamaları sebebiyle... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
rape, followed by premeditated murder. | ...halihazırda müebbet hapis mahkûmusunuz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Imprisoned in N�mes, and later in Marseilles, | Öncesinde Nîmes ve sonrasında da Marseilles Cezaevlerinde yatmış... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
you agreed to undergo psychiatric treatment | ...psikoterapi görmeyi kabul edip... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and dedicated yourself to God and to religion. | ...kendinizi Tanrı'ya ve dine adamışsınız. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Later you were moved to the Mallemort facility | Daha sonra da, bugün Şartlı Tahliye Heyetine... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
where you appear today before the Appeals Board | ...cezanızı gözetim altında tamamlamak talebiyle başvurduğunuz... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
regarding your request for release on probation. | ...Mallemort Hapishanesine nakledilmişsiniz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
First question, Mr Subra: Do you deserve to be released? | İlk sorumuz, Bay Subra: Serbest bırakılmayı hak ediyor musunuz? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I'll soon be 69, sir. | Yakında 69 yaşına gireceğim bayım. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I've spent over half my life in jail. | Ömrümün yarısından fazlasını hapishanelerde geçirdim. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
38 years, during which I became | 38 yıllık bu süre zarfında değiştim... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
a changed man with the help of God. | ...ve Tanrı'nın da yardımıyla başka bir insan oldum. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Today, nearing the end of my life, all I want is... | Bugün, ömrümün son demlerinde tüm istediğim... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
for the few years I have left to live, | ...hayatımın geri kalan birkaç yılında... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
to help my neighbor, and atone for my mistakes, | ...komşularıma yardımcı olmak, hatalarımı telafi etmek... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and appease my conscience. | ...ve vicdanımı müsterih kılmaktır. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
That means he's getting out? | Bu, serbest bırakılacağı anlamına mı geliyor? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
It means he may get out. | Bunun anlamı, büyük ihtimal serbest kalacak. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
It'll be decided in a month. | Konuyla ilgili karar bir ay içinde verilecek. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Note that... | Şunu bilmelisin ki... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
if the Board rules in his favor, | ...Heyet kendisinin talebini kabul etse bile... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
his probation isn't irrevocable. | ...bu, iptali mümkün olmayan bir karar değildir. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
He'll be bound by conditions that he must respect. | Etrafı, mutlaka uyması gereken şartlarla çevrili olacak. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
But he was sentenced to life! | Ama müebbet mahkûmuydu! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I know, Justine. | Biliyorum Justine. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
But in view of his age, his health problems | Fakat onun yaşında birinin, uğraştığı sağlık sorunları... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and his good behavior in jail, | ...ve hapishanedeki iyi hali dikkate alınınca... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
he's eligible for a reduction of his sentence. | ...cezasında indirim talep etme imkânı var. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
That's the law. | Kanun böyle diyor. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
He butchered my father, | O, babamı işkenceyle doğradı... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
tortured, raped and murdered my mother. | ...ve anneme de hem tecavüz etti, hem de öldürdü. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
That's good behavior? | Bu mu "iyi hal"? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
I hope he kills again, it'll serve you right! | Umarım yeniden öldürür ve düzeninize hizmet eder! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
We got a "stiff", in a villa in Cassis. | Cassis'deki villalardan birinde ceset bulunmuş. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Seems our guy is at it again. I'll be there in fifteen. | Görünüşe göre yine bizim adamın işi. Onbeş dakika içinde orada olacağım. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Hi! | Selam! Selam! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
The bunghole brigade! | Selam ayyaş takımı! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Jumbo. Hi. | Selam Jumbo. Selam. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
65 years old and chick's ass. | 65 yaşında ama taş gibi götü var! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Looked good for her age. | Yaşına göre epey güzel gözüküyor. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
We know her name? | İsmini biliyor muyuz? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Vera Rosenberg, | Vera Rosenberg... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
widow, | ...dul... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
a daughter, 30, who lives in the US. | ...ve ABD'de yaşayan 30 yaşında bir kızı var. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Made a killing in real estate, | Emlak işinden köşeyi dönmüş. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
has offices on the Riviera, | Riviera ve Paris'te... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
and Paris, | ...ofisleri var. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
owns luxury hotels abroad: Stinking rich. | Yurtdışında da lüks otelleri var. Karıda para bok gibi! | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Can we move her? We can. | Yerinden oynatabilir miyiz? Oynatabiliriz. | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
What was the doc's report? | Adli Tabip'in raporu nasıl? | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |
Same as the others: | Diğerleri gibi. Tecavüz... | The Last Deadly Mission-1 | 2008 | ![]() |