Search
English Turkish Sentence Translations Page 164704
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Lips dry? Yes, sir. But my bugle ain't. | Dudakların kuru mu? Evet, efendim. Ama borazanım kurumadı. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Uncase the colours. You heard him. | Bayrakları çıkarın. Albay'ı duydunuz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You know your orders? You're not fit. Let me lead this charge. | Emirleri biliyorsun. Bunu başaramazsın. Bırak da saldırıyı ben yöneteyim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
With a success like this, I could land in the White House. | Böyle bir başarıyla bırak valiliği Beyaz Saray'a bile gidebilirim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
We'll probably all land in the... (gunfire) | Her yere gidebilirsin... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Get back to your regiment! | Kimse yerini bozmasın! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Bugler, sound charge! | Borazancı, hücum borusu! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Forwards! Fire Paul. | Ateş Paul. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You're hurt, sir. | Yaralanmışsınız, efendim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Blow... Trumpet, blow. | Borazanı çal. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They can't give up. | Asla pes etmiyor. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Maybe it's crazy, maybe it's brave. Don't ask me to explain it. Nobody can. | Belki çılgın, belki de cesur. Sakın benden açıklamamı isteme. Çünkü kimse açıklayamaz. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Come on, we're going to have a lot of work to do. | Hadi, daha çok işimiz var. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Bugler, sound recall. | Borazancı, toplan borusu çal. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Got any more? | Orası bitiyor mu? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Come on, give us some more. | Bize biraz daha zaman verin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
How much longer, Sergeant? Sergeant Major. | Ne kadar kaldı, Çavuş? Başçavuş. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Pretty near ready, sir. All right, boys! Hurry it up! Lay it in! | Neredeyse hazır, efendim. Pekala, beyler! Elinizi çabuk tutun! Çabuk! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Knock on it! | Hadi asılın çekiçlere! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Come on out! Get out of there! | Hadi! Çıkın sudan! | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Can those men be moved? They're all critical. | Hareket edebilirler mi? Hepsinin durumu ciddi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
May I speak to them? I'd rather you didn't. | Onlarla konuşabilir miyim? Konuşmasan daha iyi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
They've got to be quiet. I've given them all the laudanum I have. | Sessiz kalmalılar. Elimdeki bütün uyuşturucuyu kullandım. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
It's a lousy finish for good men. | İyi askerler için berbat bir son. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
There'll be a medic with that reb column. Get your horse. | Asilerin doktorları onlarla ilgilenir. Sen atına bin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I can't count on that. | İşi şansa bırakamam. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You mean you're staying? | Yani kalıyor musun? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Medicine's where you find it. Even in Andersonville? | Tıp onu bulduğun yerdedir. Andersonville'de bile mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Even in Andersonville. | Andersonville'de bile. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I wouldn't blame you if you slap it away. Shake hands? | Eğer arkanı dönüp gidersen kızmam. El sıkışalım mı? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Doctor, Major Gray. All right, coming. | Doktor, Binbaşı Gray. Tamam, geliyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
When your next doctor takes that bandage off... | Gördüğün ilk doktora söyle, o sargıyı çıkarsın ve... | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I know. Tree moss. | Biliyorum. Ağaç yosunu. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
So longer, croaker. | Görüşürüz, sahtekar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Take care, section hand. | Kendine iyi bak, basit işçi. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You're tired. You've helped a lot. Thanks for it. | Yoruldun. Bana çok yardım ettin. Bunun için sağ ol. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
A poor way of being grateful after what I've put you through. | Yaşattığım onca şeyden sonra minnetimi göstermek isterdim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
You'd better be going. Yes, I guess I'd better. | Gitsen iyi olur. Evet, sanırım gitsem iyi olacak. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Look, Hannah Hunter. | Bak, Hannah Hunter. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Thank God I won't be the cause of hurting you any more. | Artık sana zarar vermeyeceğim için Tanrı'ya şükrediyorum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Because it happens I'm in love with you. | Görünüşe bakılırsa sana aşık oldum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Tell her the rest when you get back. | Gerisini döndüğünde söylersin. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
One of your own, sir. Get going. | Sizinkilerden, efendim. Tamam, hemen git. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Colonel, they're right on my tail. | Albay, hemen arkamdalar. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
(Marlowe) Let's go. | Gidelim. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
Doctor, could our regimental surgeon be of any service to you? | Doktor, alay doktorumuz size yardımcı olabilir mi? | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
I'd be grateful. | Memnun olurum. | The Horse Soldiers-1 | 1959 | ![]() |
My own First Illinois with Secord's First Michigan and Second Iowa. | Benim Birinci Illinois, Birinci Michigan ve İkinci Iowa taburlarını alıyorum. | The Horse Soldiers-2 | 1959 | ![]() |
But you'll never get away with your filthy, murdering plans, Mr. Colonel Marlowe. | Ama iğrenç cinayet planlarınızın kalanında asla başarıya ulaşamayacaksınız, Albay Marlowe. | The Horse Soldiers-2 | 1959 | ![]() |
I wouldn't have had to amputate if he'd... If, maybe, perhaps. | Eğer bacağını kesmeseydim sabaha çıkmazdı... Eğer, belki, olabilir. | The Horse Soldiers-2 | 1959 | ![]() |
The year 1923 | Sene 1923 | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
THE HORSE THIEF | AT HIRSIZI | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The wind will tell. | Rüzgar söyler. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
There. | Şu taraftan. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The thieves are taking our horses! | Hırsızlar atlarımızı çalıyor! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
If only we had stew. Yes. | Keşke yahnimiz olsaydı. Evet. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
It smells good. | Kokusu çok güzel. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Pass me some flour. | Biraz un uzat. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Dad! Yes? | Baba! Efendim? | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Do you like my little dog? Yes. | Küçük köpeğimi beğendin mi? Evet. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Let it go, it's time for bed. | Bırak artık onu, yatma vakti geldi. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
No, I want to sleep with Ma. | Hayır, Ma ile uyumak istiyorum. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
She'll come in a minute. No, I want to sleep with Ma... | Birazdan gelir. Olmaz, Ma ile uyumak istiyorum. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Go to sleep, Tashi. He's impatient . | Doğru yatağına Tashi. Çok sabırsız ya. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Look at the bird! | Kuşa bak! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Be careful, or you'll kill it. | Dikkatli ol, yoksa öldüreceksin. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The merchant's here! | Tüccar geldi! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The merchant's here, quickly! | Tüccar geldi, acele edin! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
2 pieces of silver. It's worth it. | 2 parça gümüş. Buna değer. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Check it out. | İyice bir bak. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
It's very good. | Bu çok iyi. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
This one is three pieces. Do you have candies? | Bunun değeri üç metelik. Şeker var mı? | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Swap this for a quiver. Then... | Bunu oklukla takas edelim. Bir bakalım... | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Take it. Thanks. | Al bunu. Teşekkür ederim. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
I want to see! I want a kite! | Görmek istiyorum! Uçurtma istiyorum! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
What's Granny got? A quiver, for arrows. | Anneannem ne aldı? Okları için bir okluk. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
This costs a piece of silver. | Bir parça gümüşe mal oldu. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Not bad, no? | Fena değil, ne dersin? | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
These things are very good.. | Bu şeyler de çok güzelmiş. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
40 pieces of silver. | 40 parça gümüş. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
How much is this quiver? Only... | Okluk kaç para? Sadece... | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
2 pieces of silver. | ...2 parça gümüş. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Here you are. Thanks. | Al bakalım. Sağolasın. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Dad, why've we bought a quiver? | Baba, neden okluk aldın? | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
So the Mountain God will bless us. | Böylece Dağ tanrıları bizi kutsamış olacaklar. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Will he bless me? Yes. | Beni kutsayacak mı peki? Evet. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
When you are older I'll teach you how to prepare it | Büyüdüğünde bunu hazırlayıp kullanmasını öğreteceğim sana. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Mountain God, bless us. | Dağ tanrıları, bizi kutsayın. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Protect us! | Bizi koru! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Mountain God! | Dağ tanrısı! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The Headman's father died. | Reisin babası öldü. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
All the monks from the temple will come. | Tapınaktaki bütün rahipler gelecek. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Many holy men are praying for him. | Bir çok kutsal kişi onun için dua ediyor. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
They will pray for him at the Gods, for three days and three nights. | Onun için üç gün ve gece boyunca tanrılara dua edecekler. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
What a lucky man! | Ne kadar şanslı bir adam! | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
The good are rewarded with good. | İyilik yapanlar iyilik bulurlar. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
He was good, | İyi biriydi... | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
he'll go to Heaven. | ...mekanı cennet olacak. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
If he's reincarnated, his life will be good. | Eğer reenkarnasyon geçirirse hayatı güzel olacak. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |
Yes, that is very clear. | Evet, bu gayet açık. | The Horse Thief-1 | 1986 | ![]() |