Search
English Turkish Sentence Translations Page 164707
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...the last of the Jahils, wins the Buzkashi of the king... | ...Kral Buzkaşisini kazanırsa... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...from that day forward, he shall belong to Uraz... | ...o günden sonra atım Cahil Uraz'ın... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...my son. | ...oğlumun atı olacak. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I thank you, my father. | Çok sağol, ata. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
If you cannot win on Jahil... | Eğer Cahil'le kazanamazsan... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...you cannot win on any horse. | ...hiç bir atla kazanamazsın. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You were the greatest chapandaz in the three provinces... | Üç Türk ilinin çapandazlarının ... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...but the Royal Buzkashi from all the provinces of Afghanistan... | ...en büyüğü olmak çok önemli... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...is a different and somewhat larger matter. | ...ama Afganistan'ın.. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Even so... | gerçek buzkaşisini... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...your horse will win. | ...onun atı ile kazanmak... Çok daha önemli. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
For today's first Royal Buzkashi on the field of Bagrami... | Bagram alanında gerçek bir buzkaşi... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...here in the capital city of Kabul... | ...burada, başkent Kabil'de, Kralımızın himayelerinde... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...by order of His Majesty the King... | ...kendi illerinin kıyafetleri içindeki çapandazlar... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...whichever chapandaz among you shall carry the headless calf... | ...kesik keçiyi adalet halkasından alacaklar... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...around the blue flag and deposit it back here... | ...mavi bayrağın çevresinden geçtikten sonra... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...in the circle of justice shall receive the king's pennant... | ...yeniden adalet halkasına getirecekler... Kesik keçiyi kralın bayrağı altına... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...thus signifying that he is the master chapandaz... | ...kim getirmişse o, Afganistan'ın en büyük çapandazı... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...of all of Afghanistan. | ...onurunu kazanacak. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz. | Uraz. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It's Mukhi who calls. Your syce. | Benim. Seyisin Mukhi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
What have they put on my leg? | Bacağımdaki de ne böyle? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
A box to hold it straight. | Düz dursun diye bir koruma. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It was broken. | Bacağın kırılmıştı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The Buzkashi. Who won? | Buzkaşiyi kim kazandı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
We. Meymaneh. | Biz. Meymene kazandı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Meymaneh. Yes. | Meymene? Evet. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Who carried the goat? Salih. | Kim helâl dedi? Salih. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
That could not be. His horse was half dead. | Olamaz! Onun atı bitikti. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Allah inspired him. He saw that Jahil had no rider... | Allah'tan içine doğmuş, Salih, Cahil binicisiz kalınca onun sırtına... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...leaped on his back, seized the goat and planted it in the circle of justice. | ...atlamış. Kesik keçiyi kaptığı gibi götürüp adalet halkasına bıraktı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Someone put a spell on me. | Küçük düşürüldüm. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
How else could I be so cursed this day? | Bu kötülüğü bana kim yaptı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You're not cursed. You're blessed. You have Jahil. | Bu kötü bir talih değil. Bu bir nimet. Artık Cahil senin. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Uraz, remember... | Babanın sözlerini hatırlasana. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...your father swore the horse would be yours if he won, and he did. He won. | Cahil kazanırsa onu sana vereceğini.. söylemişti... ve o kazandı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Salih and the other Meymaneh men beg your pardon for not coming. | Salih ve öbür Meymeneliler, gelemedikleri için onları bağışlamanı istediler. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
They're at the feast in the king's palace. They'll see you tomorrow. | Kralın sarayındaki davete Katıldılar. Yarın seni görmeye gelecekler. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Here, I shall see no one. | Burada hiç kimseyi görmeyeceğim. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You come to my window with Jahil and my clothes in the middle of the night. | Giysilerimi ve Cahil'i al, geceyarısı pencerenin dibine gel. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
There are guards at the gate. | Ama dış kapıda korumalar var. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
There's money in the pocket of my chapan. | Çapanımın cebinde para var... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
More than enough to buy them. | ...onlara yedireceğinden daha fazlası. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You're big enough. You're strong enough. | Bunu yapabilecek kadar boylusun da güçlüsün de. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I understand your heart. | Yüreğinden geçenleri anlıyorum. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Mukhi! | Mukhi! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
We must get this evil box off from my leg. Go find a stone. | Bacağımı şu cendereden kurtar. Bir taş bul, getir. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
They said it would make it well. | Hastanedekiler böyle daha iyi olacağını söylemişlerdi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
How will the air get to my skin? How will the sun make the bones knit? | Hava almadan, deri nasıl iyi olabilirmiş? Güneş görmeden, kırık kemik nasıl kaynarmış? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
In a box like this, the leg will rot, and I will die. | Bu tabutun içinde bacağım kangren olur, çürür, gider. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Rip it! Tear it! | Ne yapıyorsun! Kes şununla! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
They've bound it like a corpse. | Bir ceset gibi sarmışlar. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Unbind it. | Çıkar onları, şunu koy. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
These sacred words of Mohammed have healed more broken bones... | Peygamberin kutsal sözleri... Kabil'deki o yabancı doktorların... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...than all the foreign doctors of Kabul. | ...yaptıklarından daha çabuk iyileştirir. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Bind it tight. | Sıkıca bağla. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Get me some food. | Yiyecek bir şeyler getir. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The bacha, at once, I'll call him. No. | Ben şimdi bir Baça çağıracağım. Hayır. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
No one but you. No one. | Hiç kimseyi, senden başka hiç kimseyi istemem. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Yes. Yes. | Tamam. Peki. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Naturally, being the first of its kind... | Gerçi dünkü Buzkaşi çok görkemliydi... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...yesterday's Royal Buzkashi was, of course, a very great event. | ...ilk defa yapıldığı için çok önemliydi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
But I've seen greater. | Ama ben ondan çok daha iyisini gördüm. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Yes. Much, much greater. | Evet. Çok daha büyüğünü. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It was in the province of Meymaneh long, long time ago. | Çok çok uzun zaman önce Meymene'deydi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Will you pass me the cakes, please? | Bir parça çörek uzatır mısın? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
But it could not have been a greater Buzkashi than yesterday's in Kabul. | Kabil'dekinden daha gökemli bir buzkaşi nasıl olabilir ki? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Now, be patient. It was in the province of Meymaneh... | Elbette olur. sabırlı olun, anlatacağım. Meymene'nin özü sözü doğru bay kişisi... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...under the auspices of my old, old friend Osman Bey. | ...benim dostum Osman Bay, en sevdiği oğlunu evlendiriyordu... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
A very great lord of the North. | ...Üç Türk ilinin vali ve paşalarını ağırlıyor, binlerce insanı konuk ediyordu... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It was there... | Toyun yedinci gününde, konuklara buzkaşi sunuldu. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...that I saw the greatest chapandaz who ever lived. | Gelmiş geçmiş en iyi çapandazlar oradaydı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Tell us about it, man of wealth. With pleasure. | Nasıl geçtiğini anlatsanız. Tabi, memnuniyetle anlatırım. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
You must remember that in those days... | O günlerde buzkaşi böyle... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...the Buzkashi was run in the open countryside. | ... kurallara hapsedilmemişti. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Sometimes for hours, sometimes for a full day. | Bazan bir saat, bazan bir gün boyunca sürerdi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
A full day? | Bir gün boyunca mı? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And sometimes into the night. | Evet, kimi zaman sabahlara kadar sürerdi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
It was a different time, you must remember. | Unutmayın, o zamanlar her şey çok farklıydı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
A time which produced a different breed of men. | O zamanlar atlı yiğitler arasında kıyasıya bir çekişme vardı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The chapandaz of that time, yesterday's Royal Buzkashi... | Dünkü buzkaşi,çocuk oyunu gelirdi, o günkü çapandazlara. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...would have been a mere preliminary exercise... | Hele içlerinde bir yaşlı çapandaz vardı ki... | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...for a larger and much more hazardous event to come. | ...daha ilk kapışmada, en korkulası olduğunu kanıtlamıştı. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
What can I do for you, Father? | Ata, senin için ne yapabilirim? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Father, what can I do for you? Clear a path for me, boy! | Ata, ne yapmamı istiyorsun? Bana yol aç oğlum! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Clear a path! | Yol aç! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...was Tureen. | ...Tursen'di. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The great Tureen. | Büyük Tursen. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The bravest chapandaz who ever lived. | Çapandazların en yüreklisi. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
And the noblest. | En soylusu. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Mukhi... | Mukhi! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
...we must go. But you need sleep. | Gidiyoruz. Ama uyumanız gerek. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I have slept. And food. | Yeterince uyudum. Yemek? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Saddle Jahil. Call the proprietor here immediately. | Hemen Cahil'i eyerle. Çayhaneciyi de yanıma gönder! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
We have no time to lose. | Boşa harcanacak vaktim yok. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Come quickly. | Seni çağırıyor! | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Your fee. | Hesabımızı al. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
Which is the shortest way to the province of Meymaneh? | Meymene'ye en kestirme yol hangisi? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
The best route is the road by which you arrived from Kabul. | Kabil'den geldiğiniz yolun devamı iyidir. | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |
I asked for the shortest. | Daha kısa bir yol? | The Horsemen-1 | 1971 | ![]() |