Search
English Turkish Sentence Translations Page 164464
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, no matter how fascinating distant places are, | Ne kadar muhteşem yerlere gidersek gidelim,... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
there's always someone at home one misses, isn't there? | ...evde daima özlediğimiz biri vardır, değil mi? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I've caught a chill, Lavinia. | Biraz üşüttüm, Lavinia. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Would you be so kind as to get me some hot water for a toddy? | Hurma şarabı için sıcak su getirme inceliğini gösterir misin? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Why, of course, Austin. | Elbette, Austin. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It's good to be home, isn't it, Father? | Evde olmak çok güzel, değil mi, Baba? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You'll feel better now that we're back. | Döndüğümüze göre kendini daha iyi hissedersin artık. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I... I wish you had let me try to care of you a little. | İzin ver seninle biraz ilgileneyim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Here you are, Austin. Thank you, Lavinia. | Buyur, Austin. Teşekkür ederim, Lavinia. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Your brandy decanter is right there. | Kanyak sürahin burada. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Well... | Demek | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Have you taken to drink, Lavinia? | İçmeye mi başladın, Lavinia? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
My heart, I thought it would help my heart. | Kalbim...kalbimi biraz rahatlatır diye düşündüm. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Ah, yes. | Ah, tabi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I know I shouldn't ask, Catherine, but did you bring me something? | Biliyorum sormamalıyım, Catherine, ama bana bir şey getirdin mi? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
We brought you a silk parasol. Just exactly what I wanted. | İpek bir güneş şemsiyesi getirdik. Tam istediğim şey. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Come and show it to me. | Gel de göster hadi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Your heart would improve, Lavinia, if you stopped smoking cigars. | Puroyu bırakırsan, Lavinia, kalbin düzelir. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
When I come home to find an empty brandy glass | Eve geldiğimde boş bir kanyak bardağı ve... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
and a particular cigar brand, I can only think of one person. | ...puro parçası buluyorsam, aklıma tek bir kişi gelir. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Well, what's happened to Mr Townsend? | Ee, Bay Townsend'a ne oldu? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Is he upstairs in my bed? Austin, I forgot to tell you. | Yukarda, yatağımda mı yoksa? Austin, sana söylemeyi unuttum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He did stop by this evening. This evening? | Bu akşam buraya uğramıştı. Bu akşam mı? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Was he here this evening, Aunt? Yes, yes. | Bu akşam burada mıydı, Hala? Evet, evet. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He's made my house his club. You should be in bed. | Evimi kulübe çevirmiş. Senin yatakta olman lazım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Now, I'll just see that everything has been attended to. | Her şey yolunda mı, gidip bir bakayım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
What a ridiculous position to be in. | Ne saçma sapan bir durum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Well, I suppose you'll be going off with him any time now. | Artık sürekli onunla dışarı çıkarsın sanırım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes, if he will have me. | Evet, o da beni isterse. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Why not? You'll be a most entertaining companion. | Neden olmasın? Çok eğlenceli bir arkadaş olursun. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I will try to be. Your gaiety and brilliance | Olmaya çalışacağım. Neşen ve göz alıcılığın,... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
will make up the difference between the 10,000 a year you will have | ...yılda kazandığın 10.000 ile onun beklediği 30.000... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
and the 30,000 he expects. | ...arasındaki farkı kapatacaktır. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He expects nothing. He does not love me for that. | Hiçbir şey beklemiyor. Beni bunun için sevmiyor o. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
No? What else, then? | Hayır mı? Başka ne için öyleyse? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Your grace, your charm, your quick tongue and subtle wit? | Zarafetin, caziben, kıvrak dilin, ince zekân? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He admires me. | O bana hayranlık duyuyor. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I've tried for months not to be unkind. | Aylardır nazik olmaya çalışıyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
But now it's time for you to realise the truth. | Ama artık gerçeklerin farkına varma zamanın geldi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
How many girls do you think he might have had in this town? | Bu şehirde kaç kızı elde edebilirdi sence? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
He finds me pleasing. Oh, yes, I'm sure he does. | O beni hoş buluyor. Evet, bundan eminim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
A hundred women are prettier, a thousand more clever. | Yüz kadın senden daha güzel, bin kadın senden daha zekidir. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
But you have one virtue that outshines them all. | Ama senin, onların tümünü gölgede bırakan bir erdemin var. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
What? What is that? Your money! | Ne? Nedir o? Paran! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
(gasps) Father! You have nothing else! | Baba! Başka hiçbir şeyin yok! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
What a terrible thing to say to me. | Ne korkunç şeyler söylüyorsun bana. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I don't expect you to believe that. I've known you all your life | Buna inanmanı beklemiyorum. Seni çok iyi tanıyorum... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
and I've yet to see you learn anything. | ...ve hala öğreneceğin bir şeyler olduğunu görüyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
With one exception, my dear. You embroider neatly. | Bir şey hariç hayatım. Nakışta çok iyisin. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
(quietly) Morris. | Morris. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I haven't had a moment with her. Where is she? | Onunla yalnız kalamadım. O nerede? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
She's upstairs with Austin. He's out of mood. You'd better leave. | Austin ile yukarda. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'll tell her everything. I want to tell her myself. | Ona her şeyi anlatacağım. Kendim anlatmak istiyorum. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'll wait until he's gone to bed. No, please go. | Babası yatana dek beklerim. Hayır, lütfen git. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
If Austin should see you... He won't. I'll stay here. | Austin seni görecek olursa Görmez. burada kalacağım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
No, I'll take her shopping in the morning and meet you in the square. | Hayır. Sabah onu alışverişe götüreceğim. Meydanda görürsün. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Morris. Morris! | Morris. Morris! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Morris, I'm so, so glad. | Morris, öyle mutluyum ki. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You were waiting! You were as anxious as I. | Sen de benim kadar heyecanla bekliyordun. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Cathy. Oh, Morris. | Cathy. Morris. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Have you been true to me? Oh, yes! | Bana sadık kaldın mı? Elbette! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes. You've not changed your mind? | Evet. Fikrin değişmedi, değil mi? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
No, no! Have you? | Hayır, hayır! Senin? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, wait until you hear my plans. | Planlarımı duyana dek bekle? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Plans? Yes. | Planlar mı? Evet. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
For our marriage. | Evliliğimiz için. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Our elopement. Oh, our elopement! | Kaçışımız. Kaçışımız! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
It's for tomorrow night. In a country parsonage up on Murray's Hill, | Yarın akşam. Murray's Hill'deki papaz evinde. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
there's the Reverend Lispenard who knows our story. He'll help us. | Papaz Lispenard hikâyemizi biliyor. Bize yardım edecek. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Do you hear me, Catherine? | Beni duyuyor musun, Catherine? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I love you so. | Seni öyle seviyorum ki. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Tell me what to do. | Ne yapacağımı söyle bana. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I have a closed carriage engaged. | Üstü kapalı bir araba tutacağım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I will come to the corner of the square tomorrow night at 9:00. | Yarın akşam 9:00'da meydanın köşesine geleceğim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
We'll drive to the parsonage. | Papaz evine gideceğiz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
After the marriage, we'll spend the night at an inn up the river. | Nikâhtan sonra, geceyi nehrin yukarısındaki bir otelde geçireceğiz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
The next day we'll go to Albany on our honeymoon. | Ertesi gün, balayı için Albany'ye gideceğiz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, Morris! | Ah, Morris! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You like my plan? Oh. | Planımı beğendin mi? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
And I've brought you such a beautiful silk waistcoat. | Sana çok güzel ipek bir yelek aldım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You must wear it for our wedding. My dear girl! | Düğünümüzde giyersin. Tatlı sevgilim! | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I bought you a set of buttons in Paris. | Sana Paris'ten kol düğmesi takımları da aldım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Buttons? They are rubies and pearls. | Kol düğmesi mi? Yakut ve inci. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
They are quite nice. Dear girl, how happy we shall be. | Çok hoşlar. Canım, öyle mutlu olacağız ki. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Morris? Yes? | Morris? Efendim? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Take me tonight. Tonight? | Beni bu akşam al. Bu akşam mı? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
How can we? We must. | Nasıl yapabiliriz ki? Yapmalıyız. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
In another hour, everyone will be asleep. | Bir saat içinde herkes uyur. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
We can get away quietly and no one will know. | Sessizce çıkarız, kimse de bilmez. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
But, Catherine, it's only one more day. | Ama Catherine, yalnızca bir gün daha. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Morris, I beg you. Where would we go? | Morris, sana yalvarıyorum. Nereye gideceğiz peki? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
To the Reverend Lisp... Lispenard. | Papaz Lisp... Lispenard. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Yes! He will not turn us away because we've come one day early. | Evet! Bizi geri çevirmeyecektir, yalnızca bir gün erken gideceğiz. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I implore you! Catherine. | Çok rica ediyorum! Catherine. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
If you love me... | Beni seviyorsan eğer... | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Very well, we'll do it. Oh! | Tamam, yapalım. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I'll leave and find a carriage. It's almost 10:30. | Gidip bir araba bulacağım. Saat 10:30'a geliyor. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house. | 12:30'da evin önünde olabilirim. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
You must be ready and waiting for me. Will you do that? | Hazır ol ve beni bekle. Bunu yapabilir misin? | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I can do anything, my dearest. | Her şeyi yapabilirim, canımın içi. | The Heiress-1 | 1949 | ![]() |