• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164462

English Turkish Film Name Film Year Details
Catherine is radiant. I've never seen her this way before. Catherine ışıklar saçıyor. Onu daha önce hiç böyle görmemiştim. The Heiress-1 1949 info-icon
She must get over it. He is worthless. Bunu aşması lazım. Adam karaktersizin biri. The Heiress-1 1949 info-icon
What? The man's a fortune hunter. Ne? Servet avcısının teki. The Heiress-1 1949 info-icon
All he's interested in is her money. Tek ilgilendiği onun parası. The Heiress-1 1949 info-icon
Are you going to tell that to Catherine? Bunu Catherine'e söyleyecek misin? The Heiress-1 1949 info-icon
No. But, Austin... Hayır. Ama, Austin... The Heiress-1 1949 info-icon
Catherine, Mrs Montgomery has left. Catherine, Bayan Montgomery ayrıldı. The Heiress-1 1949 info-icon
Oh, I took too long. I wanted to make the tray especially nice. Çok geç kaldım. Özel bir şeyler hazırlamak istemiştim. The Heiress-1 1949 info-icon
It was not your fault, my dear. We have concluded our talk. Senin hatan değil, tatlım. Konuşmamız sona ermişti. The Heiress-1 1949 info-icon
Concluded? Sona mı erdi? The Heiress-1 1949 info-icon
Did Mrs Montgomery tell you something bad, Father? Bayan Montgomery sana kötü bir şey mi söyledi, baba? The Heiress-1 1949 info-icon
No, Catherine. I did not impress her favourably. Hayır, Catherine. Onda iyi bir izlenim bırakmadım. The Heiress-1 1949 info-icon
Good heavens! Don't hold yourself so cheaply. Yüce tanrım! Kendini böyle değersiz görme. The Heiress-1 1949 info-icon
I was embarrassed. I won't be another time. Çok utanmıştım. Bir daha olmayacak. The Heiress-1 1949 info-icon
You had better go to your room. Yes. Odana gitsen iyi olur. Peki. The Heiress-1 1949 info-icon
Father, tell him about me. You know me so well. Ona benden bahset. Sen beni iyi tanırsın. The Heiress-1 1949 info-icon
It will not be immodest in you to praise me a little. Senin birazcık övmen görgüsüzlük olmaz. The Heiress-1 1949 info-icon
How is it possible to protect such a willing victim? Böylesine istekli bir kurbanı korumak nasıl mümkün olur? The Heiress-1 1949 info-icon
You will kill her if you deny her this marriage. Bu evliliği reddedersen onu öldürürsün. The Heiress-1 1949 info-icon
You forget I'm a doctor. People don't die of such things. Doktor olduğumu unutuyorsun. İnsan böyle bir şey için ölmez. The Heiress-1 1949 info-icon
Be very careful, Austin. Çok dikkatli ol, Austin. The Heiress-1 1949 info-icon
He may take good care of Catherine and her money and make her happy. Catherine'e ve parasına iyi bakıp, onu mutlu edebilir. The Heiress-1 1949 info-icon
He will. I know he will. But she's been taken in. Eder. Biliyorum eder. Ama aldatıldı. The Heiress-1 1949 info-icon
She's in love. Âşık bir kız o. The Heiress-1 1949 info-icon
Mr Townsend is in the front parlour, sir. Bay Townsend, küçük salonda, efendim. The Heiress-1 1949 info-icon
Good morning, Mr Townsend. Günaydın, Bay Townsend. The Heiress-1 1949 info-icon
How do you do, sir? You expected me? Nasılsınız, efendim? Beni bekliyordunuz sanırım? The Heiress-1 1949 info-icon
Yes, I did. You are admirably prompt. Evet, bekliyordum. Çok dakiksiniz. The Heiress-1 1949 info-icon
I could hardly be late for so important an occasion. Böylesine önemli bir olayda geç kalmam mümkün değil. The Heiress-1 1949 info-icon
Yes. Catherine told me yesterday what has been going on between you. Evet. Catherine dün aranızda geçenleri bana anlattı. The Heiress-1 1949 info-icon
Will you sit down? Thank you. Otursanıza? Teşekkür ederim. The Heiress-1 1949 info-icon
I've been walking all morning. Sir, I find New York Bütün sabah yürüdüm. New York yılın bu zamanı... The Heiress-1 1949 info-icon
as lovely as any city in Europe this time of year. ...Avrupa'daki şehirler kadar güzelmiş, efendim. The Heiress-1 1949 info-icon
Yes. You must allow me to say, Mr Townsend, Evet. Şunu söylememe müsaade edin, Bay Townsend,... The Heiress-1 1949 info-icon
that it would've been becoming of you to give me notice of your intentions ...işler bu kadar ilerlemeden niyetinizden... The Heiress-1 1949 info-icon
before they had gone so far. ...bana bahsetmeniz gerekirdi. The Heiress-1 1949 info-icon
It was only the other day that Catherine made your acquaintance. Catherine ile daha bir kaç gün önce tanıştınız. The Heiress-1 1949 info-icon
We have not been slow to arrive at an understanding. Anlaşmamız hızlı oldu. The Heiress-1 1949 info-icon
My interest in Miss Sloper began the first time I saw her. Bayan Sloper'a olan ilgim, onu ilk gördüğüm anda başladı. The Heiress-1 1949 info-icon
Did it not even precede your first meeting? Bu ilgi tanışmanızdan bile önce, öyle mi? The Heiress-1 1949 info-icon
I certainly had already heard she was a delightful girl. Hoş bir kız olduğunu elbette önceden duymuştum. The Heiress-1 1949 info-icon
A delightful girl, that's what you think her? Hoş bir kız...onun için düşündüğünüz bu mu? The Heiress-1 1949 info-icon
Otherwise I shouldn't be here. Aksi takdirde burada olmazdım. The Heiress-1 1949 info-icon
My dear young man, as Catherine's father, Sevgili delikanlı, Catherine'in babası olarak... The Heiress-1 1949 info-icon
I hope I have a just appreciation of her many good qualities. ...onun takdir ettiğim pek çok iyi yönü var. The Heiress-1 1949 info-icon
But I don't mind telling you I've never thought of her in that light. Ama sizin bu dediğinizi, ben görmedim doğrusu. The Heiress-1 1949 info-icon
I don't know what I might think of her if I were her father. Babası olsaydım onun hakkında ne düşünürdüm, bilmiyorum. The Heiress-1 1949 info-icon
I speak from my own point of view. Ben kendi açımdan konuşuyorum. The Heiress-1 1949 info-icon
You speak very well. Please sit down. Güzel konuşuyorsunuz. Lütfen oturun. The Heiress-1 1949 info-icon
Did you really expect that I would throw my daughter into your arms? Kızımı kollarınıza atacağımı gerçekten bekliyor muydunuz? The Heiress-1 1949 info-icon
No, I had an idea you didn't like me. Hayır, benden hoşlanmadığınızı fark etmiştim. The Heiress-1 1949 info-icon
What gave you that idea? The fact that I'm poor. Size bunu düşündürten nedir? Fakir olduğum gerçeği. The Heiress-1 1949 info-icon
Well, that has a harsh sound but it's about the truth. Kulağa kötü geliyor, ama gerçek bu. The Heiress-1 1949 info-icon
You have no profession, means. Please sit. Bir mesleğiniz ve geliriniz yok. Lütfen oturun. The Heiress-1 1949 info-icon
No visible resources or prospects. Görünürde gelecek bir kaynağınız ve beklentiniz de yok. The Heiress-1 1949 info-icon
And so you are in a category from which not to choose a son in law. Bu durumda damat olarak seçilmeyecekler kategorisindesiniz. The Heiress-1 1949 info-icon
Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune. Özellikle de zengin ama zayıf olan kızım için. The Heiress-1 1949 info-icon
I don't think she is weak. Onun zayıf olduğunu düşünmüyorum. The Heiress-1 1949 info-icon
Even if she were not, you are still penniless. Öyle olsa bile, yine de siz beş parasızsınız. The Heiress-1 1949 info-icon
Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary. Evet, bu benim zayıflığım ve bunun için bana çıkarcı diyorsunuz. The Heiress-1 1949 info-icon
I don't say that. You say that. But that's what you mean. Ben demiyorum. Siz diyorsunuz. Ama kastettiğiniz bu. The Heiress-1 1949 info-icon
There are many poor men, Mr Townsend, Pek çok fakir erkek vardır ki, Bay Townsend,... The Heiress-1 1949 info-icon
but they do not proclaim that they're not thieves, ...hırsız olmadığı için böbürlenmez,... The Heiress-1 1949 info-icon
especially when no one has accused them. ...özellikle de kimse onları suçlamadığında. The Heiress-1 1949 info-icon
I simply said you are in the wrong category. Benim basitçe söylediğim, sizin yanlış kategoride olduğunuz. The Heiress-1 1949 info-icon
But your daughter doesn't marry a category. She marries a man, Ama kızınız bir kategori ile evlenmiyor. Bir erkekle evleniyor,... The Heiress-1 1949 info-icon
a man she's good enough to say she loves. ...sevdiğini söylediği bir erkekle. The Heiress-1 1949 info-icon
A man who offers nothing in return. Karşılığında hiçbir şey vermeyen bir erkek. The Heiress-1 1949 info-icon
Is it possible to offer more than affection and lifelong devotion? Ömür boyu sürecek bir sevgi ve sadakatten daha fazla ne verilebilir? The Heiress-1 1949 info-icon
Lifelong devotion is measured after the fact. Ömür boyu sadakatten önce gerçeklere bakılır. The Heiress-1 1949 info-icon
It's usual to offer a few material securities. Bir kaç maddi güvence vermek adettendir. The Heiress-1 1949 info-icon
What are yours? A handsome face and figure and a good manner. Sizinki ne peki? Yakışıklı bir yüz, boy pos ve terbiye. The Heiress-1 1949 info-icon
All are excellent as far as they go but they don't go far enough. Aslında hepsi çok güzel şeyler, ama yetmez. The Heiress-1 1949 info-icon
You think I'm an idler? It doesn't matter what I think. Aylak olduğumu mu düşünüyorsunuz? Benim ne düşündüğüm önemli değil. The Heiress-1 1949 info-icon
I just don't think of you as a son in law. Sadece sizi bir damat olarak düşünemiyorum. The Heiress-1 1949 info-icon
You think I'd squander her money? Ah, I plead guilty to that. Parasını çarçur edeceğimi sanıyorsunuz? Bu suçlamayı kabul ediyorum. The Heiress-1 1949 info-icon
Because I spent my own, I suppose. Çünkü kendiminkini harcadım. The Heiress-1 1949 info-icon
It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. Kendi paramı harcadım. Hiç borca girmedim. The Heiress-1 1949 info-icon
When it was gone, I stopped. I don't owe a penny in the world. Bitince durdum. Dünyada tek peni bile borcum yok. The Heiress-1 1949 info-icon
Allow me to ask. What are you living on now? İzninizle bir şey sorayım; şimdi neyle geçiniyorsunuz? The Heiress-1 1949 info-icon
The remnants of my property. Mülkümün geri kalanıyla. The Heiress-1 1949 info-icon
You left your gloves here yesterday. Eldivenlerinizi dün burada bırakmışsınız. The Heiress-1 1949 info-icon
Doctor, don't you care to gratify your daughter? Doktor Bey, kızınızı mutlu etmek sizin için önemli değil mi? The Heiress-1 1949 info-icon
Do you enjoy the idea of making her miserable? Onu mutsuz etme fikri hoşunuza mı gidiyor? The Heiress-1 1949 info-icon
I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months. Bir kaç aylığına benim zalim olduğumu düşünmesini kabullenirim. The Heiress-1 1949 info-icon
A few months? For a lifetime, then. Bir kaç ay? Öyleyse ömür boyu. The Heiress-1 1949 info-icon
She may as well be miserable that way as with you. Bu şekilde sizinle de mutsuz olabilir. The Heiress-1 1949 info-icon
You are not polite, sir. You push me to it. Hiç kibar değilsiniz, efendim. Buna siz zorluyorsunuz. The Heiress-1 1949 info-icon
You argue too much. I have a great deal at stake. Fazla karşılık veriyorsunuz. Durumum riskli görünüyor. The Heiress-1 1949 info-icon
I know and you have lost it. It is over. Biliyorum ve kaybettiniz. Her şey bitti. The Heiress-1 1949 info-icon
I wouldn't be too sure of that, sir. Bundan o kadar emin olmazdım, efendim. The Heiress-1 1949 info-icon
You are impertinent. Çok küstahsınız. The Heiress-1 1949 info-icon
Dr Sloper, if it were not for my feeling for Catherine, Dr Sloper, Catherine'e karşı hislerim olmasaydı eğer,... The Heiress-1 1949 info-icon
I should not have put up with the indignities you've offered. ...sergilediğiniz bu yakışıksız muameleye katlanmazdım. The Heiress-1 1949 info-icon
You have only to leave my house to escape them. Good day, Mr Townsend. Bundan kurtulmak için evimden gitmeniz yeter. The Heiress-1 1949 info-icon
Good day. Morris, wait! İyi günler. Morris, bekle! The Heiress-1 1949 info-icon
Morris! You promised me, Morris. Morris! Bana söz vermiştin, Morris. The Heiress-1 1949 info-icon
You promised you would be respectful when you saw my father. Babamla görüşürken saygılı olacağına söz vermiştin. The Heiress-1 1949 info-icon
Catherine. What is the matter, Father? Catherine. Sorun nedir, Baba? The Heiress-1 1949 info-icon
Catherine, you are without dignity. Catherine, ağır başlı ol. The Heiress-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164457
  • 164458
  • 164459
  • 164460
  • 164461
  • 164462
  • 164463
  • 164464
  • 164465
  • 164466
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact