Search
English Turkish Sentence Translations Page 164455
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| All this just to send me down. You're one sick fuck. | Tüm bunlar, sadece beni hapse göndermek içindi. Sen hasta herifin tekisin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Put that gun down. | Silahı yere indir. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l said drop it! | Sana bırak dedim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Leave her out of it, Dunn. | Onu bu işe karıştırma, Dunn. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You can't lie your way out of this one, Boots. | Bu şekilde yoluna çekip gidemezsin, Boots. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Have l got your attention? | Dikkatini çekebildim mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You don't want to lose another one, Boots. | Başka birini daha kaybetmek istemezsin, Boots. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Another what? | Başka ne? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Lovely little girl. | Sevimli küçük bir kız daha. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You can change all this. | Bütün bunları değiştirebilirsin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'm not here for her. Fuck you, Dunn. | Onun için burada değilim. Siktir git, Dunn. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Fuck me? | Siktir olup gideyim mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Don't you want to save the little girl? | Şu küçük kızı kurtarmak istemiyor musun? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Just like you didn't save your daughter? | Tıpkı kızını kurtaramadığın gibi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Don't you talk about my daughter. | Kızımın adını ağzına alma. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Where was you, Boots? | Peki neredeydin, Boots? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oh yeah, you was in prison | Ah evet, o kendi kanında... | The Heavy-1 | 2010 | |
| while she was face down in a pool of her own blood. | boğulurken sen hapisteydin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Shut that mouth, Dunn. | Kapa şu çeneni, Dunn. | The Heavy-1 | 2010 | |
| She was alone dying. | O tek başına ölüyordu. | The Heavy-1 | 2010 | |
| She was calling out for you, Boots. | Seni çağırıyordu, Boots. | The Heavy-1 | 2010 | |
| lt's not just another idle political promise. | Bu başka bir boş politik söz değil. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l promise you that. | Size söz veriyorum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Yes, Henry. Thank you, Mr. Mason. | Evet, Henry. Teşekkür ederim, Bay Mason. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'm sure most would acknowledge | Eminim ki, pek çok insan... | The Heavy-1 | 2010 | |
| that you've shown incredible stamina | şahsi hayatınızla, politik hayatınızı yönetmekte... | The Heavy-1 | 2010 | |
| in managing your personal life with your political career. | gösterdiğinizi dayanaklılığı takdir edecektir. | The Heavy-1 | 2010 | |
| That's very true, but l was hoping that you would comment | Bu çok doğru, ama ben sizin, bugün şahsen elime geçen... | The Heavy-1 | 2010 | |
| on a report that l've personally received today | mevcut sağlık durumunuzun ayrıntılarını veren... | The Heavy-1 | 2010 | |
| detailing your current medical condition. | raporunuz hakkında yorum yapacağınızı umuyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| That's enough questions. Thank you. Thank you. | Bu kadar soru yeterli. Teşekkürler. Teşekkür ederim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You got to get out of here. Yeah. | Buradan hemen çıkman lazım. Evet. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Get up. Come on. | Kalk. Hadi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Well, Christian, that's what l would call a result. | Şey, Christian, sonuç diye buna derim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l agree with you, my darling. | Sana katılıyorum, hayatım. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Any sacrifice we've made in our life was well worth it | Çocuklarımızdan en azından birinin başardığını görmek... | The Heavy-1 | 2010 | |
| to see at least one of our children succeed. | yaptığımız onca fedakârlığa değdi. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Yes, you were fabulous, my dear. | Evet, harikaydın, canım. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You've got to go. You've got to get out of here. | Gitmen gerek. Buradan çıkmalısın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You've got to get out of here. Go! | Buradan gitmen lazım. Git! | The Heavy-1 | 2010 | |
| No, you have to go to a hospital. | Hayır, hastaneye gitmen gerekiyor. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Claire, there's a dead policeman in your flat, remember? | Claire, dairende ölü bir polis var, hatırladın mı? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Now listen, you've got to get out of here. | Şimdi dinle, buradan gitmelisin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'm not leaving you. l'm not leaving you. | Seni bırakmıyorum. Seni bırakmıyorum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Listen to me. You weren't supposed to be here. | Beni dinle. Burada olmaman gerekiyordu. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You even said so yourself. | Hatta kendin söyledin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'll be fine. l've got a phone. l can call a doctor. | Bana bir şey olmaz. Telefonum var. Bir doktoru arayabilirim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| But you must leave. Trust me. | Ama senin gitmen gerek. Güven bana. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Listen listen. Okay okay. | Dinle, dinle. Tamam, tamam. | The Heavy-1 | 2010 | |
| There's a building... | Bir bina var... | The Heavy-1 | 2010 | |
| Now you go and you never come back. | Şimdi git ve asla geri dönme. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Okay. Go! | Tamam. Git! | The Heavy-1 | 2010 | |
| Stop the car. What is it? | Arabayı durdur. Ne oldu? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l forgot my pills. | İlaçlarımı unuttum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Something's been bothering you all day, Christian. | Bütün gün canını sıkan bir şeyler vardı, Christian. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You can tell us. We're your parents, for God's sake. | Bize anlatabilirsin... Tanrı aşkına, senin anne babanız. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Yes, what's wrong? lt's nothing. | Evet, ne oldu? Bir şey yok. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'll see you all at home. We'll have a lovely dinner together. | Herkesle evde görüşürüz. Birlikte güzel bir akşam yemeği yiyelim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| He's just been very preoccupied lately. | O sadece son zamanlarda çok meşguldü.. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Yeah. l think things will be better now. | Evet. Artık her şey daha iyi olacaktır. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Did you mean that? Mean what? | Bunu mu demek istedin? Ne demek istedim? | The Heavy-1 | 2010 | |
| About having only one successful son? | Tek başarılı evlat demekle? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l think l've always known the difference between the two. | Bence, her zaman ikisi arasındaki farkı biliyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Haven't you? | Sen bilmiyor muyudun? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l thought l did. | Bildiğimi sanıyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| So you figured you'd dispose of your brother | Demek hem kardeşini hem de metresini... | The Heavy-1 | 2010 | |
| and your mistress all at the same time, huh? | aynı anda halledebileceğini düşünüyordun, öyle mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oh, save me the self pity. | Ah, kusura bakma zavallı. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You think this was easy for me? | Bu benim için kolay mı oldu sanıyorsun? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l didn't want her killed. | Ölmesini istemedim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| But l couldn't have the affair brought out in public. | Ama ilişkimizin toplum içine çıkmasına izin veremezdim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Especially not now. | Özellikle şimdi olmazdı. | The Heavy-1 | 2010 | |
| So you take out a contract on yourself... | Böylece sen de bir anlaşma yaptın... | The Heavy-1 | 2010 | |
| and you think | ve senin için | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'll get rid of the girl for you too, huh? | kızı da ortadan kaldıracağımı düşündün, değil mi? | The Heavy-1 | 2010 | |
| l was hoping Dunn would've done that, | Bunu Dunn'ın yapmasını umuyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| thinking he was protecting the future prime minister. | Geleceğin başbakanını koruyacağını düşünüyordum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You, he was supposed to blow your head off. | Sen onun senin kafanı uçurması gerekiyordu. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oh well, not to worry. | Merak etme. | The Heavy-1 | 2010 | |
| Father is going to consent to donate your heart. | Babamız kalbini bağışlamana ikna edecektir. | The Heavy-1 | 2010 | |
| How low can you get, Christian? | Nasıl bu kadar alçalabilirsin, Christian? | The Heavy-1 | 2010 | |
| How low can l get? | Ne kadar alçalabilirim? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You fucking idiot. | Sen kahrolası bir salaksın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l'm dying. | Ben ölüyorum. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l need a heart. | Bir kalbe ihtiyacım var. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l came to you for help but you didn't want to help me. | Yardım için sana geldim ama sen bana yardım etmek istemedin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| And where were you when l needed you, Christian, huh? | Peki benim sana ihtiyacım varken, sen nerdeydin, Christian? | The Heavy-1 | 2010 | |
| You're my brother. You should have stood by me. | Sen benim kardeşimsin. Yanımda olmalıydın. | The Heavy-1 | 2010 | |
| lf you murdered a man the only question l'd ever ask you | Eğer sen bir adam öldürseydin, sana soracağım tek soru... | The Heavy-1 | 2010 | |
| is where do you want the fucker buried? | "o piçi nereye gömmemi istersin?" olurdu. | The Heavy-1 | 2010 | |
| l wouldn't have testified against you. | Senin aleyhine ifade vermezdim. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You said, ''Oh, he never could | Ama sen kalkıp dedin ki; | The Heavy-1 | 2010 | |
| control his rage.'' | "Ah, o asla öfeksini kontrol edemez." | The Heavy-1 | 2010 | |
| That was always your problem. | Senin problemin hep buydu. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You could never control your emotions. | Duygularını hiçbir zaman kontrol edemedin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| That's why you're lying here now. | O yüzden şimdi burada uzanıyorsun. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You know, you may as well have killed your own daughter. | Biliyorsun ki, aynı zamanda kendi kızını da öldürmüş olabilirsin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| 'Cause you never did think of the consequences. | Çünkü yaptıklarının sonuçlarını hiç düşünmedin. | The Heavy-1 | 2010 | |
| You think there's a difference between us? | Aramızda fark olduğunu mu sanıyorsun? | The Heavy-1 | 2010 | |
| Oh, there is a difference. | Bir farkımız var. | The Heavy-1 | 2010 |