Search
English Turkish Sentence Translations Page 164416
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tha�s a compliment, right? | Bu bir iltifat, değil mi? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s all right, I guess, huh? | Sanırım, her şey yolunda, değil mi? Sanırım iyi gidiyor ha? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Le�s not talk about my parents. | Ailemden bahsetmeyelim. Hadi ama, ailem hakkında konuşmasak. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Dude. What? | Dostum! Ne? Dostum.! Ne? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Fight back, girl. | Dövüş hadi, kızım! 'Hadi dövüşün kızım' | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Messed her up. | Onun canını oku! 'Onu mahvet!' | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I didn't mean it. L | Bunu demek istemedim. Bunu demek istem... | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Shit. | Siktir! Kahretsin. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Not sure am Molly? | Pek emin değilim. Molly? Emin değilim...ben. Molly? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I'm at a pay phone. I�s 145 F Fairpoint Drive. | 145 Fairpoint yolundaki ödemeli bir telefondan arıyorum. Ödemeli telefondan arıyorum. 145 Fairpoint yolundayım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s, um, right across from an old barbecue restaurant. | Yolun sağ tarafında eski bir barbekü restorandı var. Yolun sağında, bir barbekü restoranının karşısındayım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Tha�s not good enough. | Yeterince iyi değil. Bu yeterince iyi değil. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
L You can tell me. Just talk to me. I�s okay. | Ben... Bana anlatabilirsin. Konuş benimle. Sorun yok. Bana söyleyebilirsin. Sadece konuş benimle. Tamam? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I'm here foryou. | Senin için varım. Ben senin için varım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I shoul�ve taken you home the other night. | Geçen gece seni eve bırakmalıydım. Geçen gece seni eve bırakmam gerekirdi. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
But i�s your birthday tomorrow. | Yarın doğum günün. Ama yarın senin doğum günün. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I mean, le�s le�s do something. | Yani, bir şeyler yapalım. Demek istiyorum ki... senin için bir şeyler yapmama izin ver. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Whateveryou're going through, we can help. | Başından her ne geçiyorsa sana yardım edebiliriz. Her ne olduysa, sana yardımcı olabiliriz. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
To save you. Tha�s all I want. | Tüm istediğim seni korumak. Seni kurtarmak... Bütün istediğim bu. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
The darkness is coming foryou, honey. I�s coming. | Karanlık senin için geliyor, tatlım. Geliyor. Karanlık senin için geliyor, tatlım. O geliyor... | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Wha�s happening to me? | Bana neler oluyor? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Honey, they knew you were special. Tha�s why she came foryou. | Tatlım, özel biri olduğunu biliyorlardı. Gelmesi bu yüzdendir. Tatlım, o senin özel olduğunu biliyordu. Bu yüzden senin için geldi. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Dad woul�ve said something! No, he refuses to believe the truth! | Babam bir şeyler söyleyebilirdi! Hayır, doğruya inanmayı reddetti! Babam bana bunları hiç söylemedi. Hayır, o buna hiç inanmadı! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I just wanna make things right before i�s too late, before you turn 18. | Sen on sekizine girip çok geç olmadan bunu doğru bir şekilde yapmak istiyorum. Sadece doğru şeyi yapmak istiyorum Çok geç olmadan. 18'ine girmeden önce. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Don't you understand wha�s happening to you? Can't you feel it? | Sana olanları anlamıyor musun? Hissedemiyor musun? Sana neler olduğunu anlamıyor musun? Bunu hissedemiyor musun? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Molly. | Molly! Molly. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
They're coming foryou! | Senin için geliyorlar! Onlar senin için geliyor! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Wha�ll happen to me on my 18th birthday! | 18 yaş günümde bana olacakları anlattı! 18. doğum günümün, benim için ne demek olduğunu! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Molly, for Go�s sake, we didn't do anything! She's delusional! | Molly, Tanrı aşkına hiçbir şey yapmadık! Molly, Tanrı aşkına, hiçbir şey yapmadık! Bunlar deli saçması! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
She's dead because ofme. | O benim yüzümden öldü! Benim yüzümden öldü! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Through the blood ofJesus | 'İsa'nın kanı.' | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Of course I'll help. But you have to tell me wha�s wrong. | Tabii ki, yardım edeceğim. Yardım edeceğim elbette. Ama sorun nedir anlatman gerek. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s never too late. | Asla çok geç değildir. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
You're responsible foryour own salvation. | Kurtuluşundan kendin sorumlusun. Senin kurtuluşundan sen sorumlusun. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
God lets you make that choice foryourself. You're sure? | Tanrı bu seçimi yapmana izin verdi. Emin misin? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Time forwhat? | Ne için zaman tükeniyor? Ne zamanı? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
before i�s too late. | ...korumaya ihtiyacım var. ...geç kalmadan önce. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
If you acceptJesus Christ into your heart, you will be purified. | Eğer, Hz. İsa'ya tüm kalbinle inanırsan, her şeyden arınacaksın. Eğer İsa'ya tüm kalbinle inanacak olursan arınacaksın. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Tha�s what you want, isn't it? | Bunu istiyorsun, değil mi? Bunu istiyorsun, öyle değil mi? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Do you believe and trust in God, the Father Almighty, maker ofheaven and earth... | Oğlunu bizim için kurban eden cennetin ve dünyanın yaratıcısı... Cenneti ve dünyayı yaratan, babamız, uğrumuza ölmesi için... | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
who enables us to receive Go�s word, repent, and believe the Gospels? | ...tövbe etmeye ve kutsal kitap İncil'e inanıyor ve güveniyor musun? ...kutsal ruha ve onun İnciline güvenip tövbe ediyor musun? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Wha�s wrong? | Sorun ne? Neden? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Get in the car. I�s gonna be okay. | Arabaya bin. Her şey yoluna girecek. Arabaya bin. Hepsi düzelecek. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Maybe Maybe I am just l losing my mind. | Belki de aklımı kaybediyorumdur. Belki. Belki sadece aklımı kaybediyorum. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Dr. Emerson, i�s Molly. | Doktor Emerson, benim Molly. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I'm atJoseph Young's... | Joseph Young'un yanındayım... Joseph Young'un yanındayım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s your birthday, right? | Doğum günün, değil mi? Bugün doğum günün değil mi? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Well, i�s almost tomorrow. | Evet, neredeyse yarın olacak. Evet, neredeyse yarın oldu. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I wanna get out ofhere. | Gitmek istiyorum. Buradan çıkmak istiyorum. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Joseph, le�s go. | Joseph, gidelim. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Le�s go! | Gidelim! | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Well, i�s your birthday, Molly. Of course I'm here. | Bugün doğum günün, Molly. O yüzden buradayım. Doğum günün Molly. Elbette burada olmalıyım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
We're all here foryou, Molly. We've watched you grow. | Hepimiz senin için buradayız, Molly. Büyümeni izledik. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Your mother and father made that choice foryou. | Bu seçimi senin yerine annen ve baban yaptı. Annen ve babanın yaptığı bir tercih. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I didn't I didn't | Ben, ben... İnanmadım. İnanmadım. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
God, forgive me. L I have sinned. | Tanrım, beni affet. Günahkârım. Tanrım, beni affet. Günah işledim. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I renounce Satan and all What can God offeryou? | Şeytandan vazgeçtim. Tanrı sana ne sunabilir? Beni şeytan ve tüm... Tanrı sana ne sunabilir? | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
We've given you everything yourvery life. | Sana hayat ve her şeyi verdik. Sana her şeyi verdik. Mutlak hayatını. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Ofcourse I can't offeryou that choice, but... maybe God can. | Tabii ki, bu seçeneği sana sunamam. Fakat belki Tanrı sunabilir. Tabii ki, bu seçimi sana sunamıyoruz ama... belki tanrı yapabilir. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s I�s the only way. Just do it. | Tek yol bu. Hadi yap şunu. Tek yolu bu. Sadece yap. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
So farthere's been no change. | Şimdilik bir değişiklik yok. Şimdiye dek hiç bir değişiklik olmadı. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
Some interaction with you might draw him out ofhis shell. No. | Seninle iletişim kurması onu kendi dünyasından çıkartabilir. Seninle olan iletişimi onun kabuğunu kırmasına yardımcı olabilir. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I�s just the way things were meant to be. | Sadece olması gerekenler oldu. Sadece bir şeyler olması gerekiyordu ve oldu. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I know you'll take really good care ofhim. | Ona çok iyi bakacağınızı biliyorum. O'na gerçekten çok iyi bakacaksınız, biliyorum. | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
I would like to thank Huntington Prep for not only welcoming me into theirschool... | Huntington hazırlık okuluna sadece beni kabul ettikleri için değil... Huntington Hazırlık Okulu'na teşekkür etmek istiyorum. Sadece beni okula... | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
In closing, I truly believe that each one ofus has a special destiny... | Son söz olarak, her birimizin... | The Haunting of Molly Hartley-3 | 2008 | ![]() |
It's Nikki Evans. | Ben Nikki Evans. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Look, I don't care. I told them I can't do it next week. | Bak umurumda değil. Önümüzdeki hafta bunu yapamayacağımı söyledim. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
I have to give a speech to the new pledges at my sorority. | Kardeşliğe, konuşma sözüm var. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Hey, I'm a star alumnus, what can I say? | Ben yıldız bir üyeyim. Ne söyleyebilirim ki? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry, Dan, but I can't juggle 10 things at once. | Üzgünüm Dan. 10 işi aynı anda yürütemem. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Look, I'm going to have to call you back. | Bak sana sonra geri dönerim. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Jane! Why didn't you wake me? | Jane! Neden beni uyandırmadın? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
I know. You fell back asleep. | Biliyorum tekrar uykuya dalmışım. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
I'll remind all of you once again, miss line up, | Evet kızlar! Çantalarınız hazırsa karşıma dizilin. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
pack your bags. Understood? | Sadece bir kez anlatacağım. Anlaşıldı mı? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
This is the official start of pledge week, | Bu birliğimize katılabilmeniz için elemelerle dolu bir hafta. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
or better known as hell week. | Başka bir deyişle Cehennem Haftası. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
The next seven days will be the toughest, | Önümüzdeki 7 gün en zorlu testlerden geçeceksiniz. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
but most rewarding of your sorry little lives. | Ama bu zavallı hayatlarınızın en büyük ödülü olacak. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
If you survive, if you do what you are told, | Soru sormadan, şikayet etmeden... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
when you are told, without question... | ...mızmızlanmadan, zırlamadan... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
...you will have the privilege of being asked to petition | ...bu sürece katlanabilirseniz... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
for membership at the Delta Phi Theta sorority. | Delta Phi Theta Kardeşliği'ne kabul edileceksiniz. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Only the best and brightest will be accepted into 42 19. | İçinizden sadece en iyi olanınız 42 19'a kabul edilecek. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Samantha Willows. Weeping Willows. Why do we call ourselves 42 19? | Samantha Willows ve Weeping Willows. Sizce neden kendimize 42 19 diyoruz? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Delta is the Greek number four, | Delta Yunan alfabesinin 4. harfidir... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
which represents the four initial members | ...ve 4 rakamı 1922'de... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
who founded the sorority in 1922. | ...kardeşliği kuran ilk üyeyi temsil eder. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Phi is the number 21, representing the golden ratio, | 21 rakamı Phi'dir ve altın oranı temsil eder... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
and Theta is the ninth letter in the Greek alphabet. | ...ve ''Theta'' Yunan alfabesindeki 9. harftir | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Which represents what? | Neyi temsil eder? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
In classical Athens, | Eski Yunan'da... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
it was used as an abbreviation for the Greek word "thanatos." Death. | ..."Thanatos" kelimesinin kısaltılmışı olarak kullanılırdı. Yani ölümün. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Used in reference to what? | Kastettiği şey neydi? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Rebirth. A new life. | Yeniden doğum. Yeni bir hayat. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Whitney Seasons. You're Legacy, aren't you? | Whitney Seasons. Ablan eski bir üyemizdi. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Your sister's on that wall. Do you think that gives you any special privileges? | Fotoğrafı duvarımızda. Sence sana da bu ayrıcalığı vermeli miyiz? | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
You're right. | Bence de. | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |
Jane Horten... | Jane Horten... | The Haunting of Sorority Row-1 | 2007 | ![]() |