Search
English Turkish Sentence Translations Page 164221
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| BEN: All right, you know what we briefed on the ground. | Kalkmadan önce verdiğimiz talimatları biliyorsunuz. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CADET: Hey, where they going? | Nereye gidiyorlar? | The Guardian-4 | 2006 | |
| BEN: Again. | Tekrar. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CADETS: Oorah, Hodge! | Yaşa, Hodge! | The Guardian-4 | 2006 | |
| MAN: Matthew, a job well done. STOKES: Oorah, Captain. | Matthew, iyi iş çıkardın. Sağol, komutanım. | The Guardian-4 | 2006 | |
| MAN: Oorah! | Sağol! | The Guardian-4 | 2006 | |
| HADLE Y: Ladies and gentlemen, welcome to the Rock. | Baylar bayanlar, Kaya'ya hoş geldiniz. | The Guardian-4 | 2006 | |
| FEMALE DISPA TCHER: 6030, this is Kodiak Ops Cent. | 6030, burası Kodiak merkez. | The Guardian-4 | 2006 | |
| How copy? PILO T 1: 6030 copies. | Anlaşıldı mı? 6030, tamam. | The Guardian-4 | 2006 | |
| BEN: I don't think it's gonna be a problem sliding in there. | Oraya girmenin sorun olacağını sanmıyorum. Esas sorun çıkmakta. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 2: Kodiak Ops, this is 6030. We're on scene at this time. | Kodiak merkez, burası 6030. Şu an olay mahalline vardık. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 1: Those are definitely ten foot waves. | Üç metre boyunda dalgalar var. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Checking swimmer. | Yüzücüyü kontrol ediyorum. | The Guardian-4 | 2006 | |
| VICTIM 1: Hey! | Hey! | The Guardian-4 | 2006 | |
| VICTIM 2: Can't believe you guys actually got here. | Buraya girebildiğinize inanamıyorum. | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Just the two of you? | Sadece ikiniz mi varsınız? | The Guardian-4 | 2006 | |
| BEN: Roger. | Anlaşıldı. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Something's not right. | Ters giden bir şey var. | The Guardian-4 | 2006 | |
| He's gone, Jake. JAKE: He's not. | Öldü, Jake. Ölmedi. | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Now! | Şimdi! | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Reyes! | Reyes! | The Guardian-4 | 2006 | |
| WOMAN: Robert! I'm okay. | Robert! Ben iyiyim. | The Guardian-4 | 2006 | |
| BEN'S VOICE: There will come a time when you're going to have to say no. | Gün gelecek hayır demeniz gerekecek. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T: Sounds good. We'll plan our free fall deployment to the water. | İyi görünüyor. Denize serbest atlayış yaptırmayı planlıyoruz. | The Guardian-4 | 2006 | |
| RE YES: Cabin door open and locked. | Kabin kapısı açıldı ve kilitlendi. | The Guardian-4 | 2006 | |
| RE YES: Whoa, whoa! Boat just took a wave, sir. | Tekneye dalga çarptı, efendim. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T: Computer's showing 60 knots... | Bilgisayar 60 mil gösteriyor. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T ON RADIO: Kodiak Ops, rescue 6034. | Kodiak merkez, burası kurtarma 6034. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 2: Kodiak Ops, Kodiak Ops, this is rescue 6034. | Kodiak merkez, burası kurtarma 6034. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 1: I repeat, the boat's going down fast. Eight minutes to bingo. | Tekrarlıyorum, gemi süratle batıyor. Dönüşe sekiz dakika. | The Guardian-4 | 2006 | |
| RE YES: I have the ready for pickup signal. | Çekmeye hazır sinyali geldi. | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 2: Swimmer One, Swimmer One, come in. | Yüzücü Bir, cevap ver. | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: This is Swimmer One. Roger that, Swimmer One. Go ahead. | Ben Yüzücü Bir. Anlaşıldı, Yüzücü Bir. Devam et. | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Swimmer One. I got one down below. I'm gonna go down there. | Aşağıda bir kişi daha var. Onu almaya gidiyorum. | The Guardian-4 | 2006 | |
| Captain? CAPTAIN: Yeah! | Kaptan? Evet! | The Guardian-4 | 2006 | |
| PILO T 2: Kodiak Ops, Kodiak Ops, this is 6034. | Kodiak merkez, burası 6034. | The Guardian-4 | 2006 | |
| Are we cleared in, Lieutenant? KRAUSS: Aye, aye, Captain. | Hazır mıyız, teğmen? Evet, komutanım. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Cabin door's coming open. Cabin door's open and locked. | Kabin kapısı açılıyor. Kapı açıldı ve kilitlendi. | The Guardian-4 | 2006 | |
| KRAUSS: Kodiak Ops, Kodiak Ops, rescue 6028. | Kodiak merkez, kurtarma 6028. | The Guardian-4 | 2006 | |
| DISPA TCHER: Rescue 6028, Kodiak Ops. Go ahead. | Kurtarma 6028, Kodiak merkez. Devam edin. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Forward, right 40. | Devam, sağa 40 derece. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Hold. I have a fouled cable. Fouled cable. | Durun. Kablo dolandı. | The Guardian-4 | 2006 | |
| KRAUSS: Go back and left, Captain. | Geri gel ve sola, yüzbaşım. | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: The cable's starting to part! The cable! Hold, hold, hold! | Kablo kopmaya başladı! Kablo! Durun! | The Guardian-4 | 2006 | |
| CREWMAN: Senior fell. Senior fell! | Başçavuş düştü! | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Senior! | Başçavuş! | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: The Coast Guard conducted | Sahil güvenlik,... | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: What makes a legend? | Bir efsane nasıl oluşur? | The Guardian-4 | 2006 | |
| HADLE Y: Randall never was much for this sort of thing. | Randall böyle şeylere çok taraftar değildi. | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: Or how they're remembered after they're gone? | Ya da öldükten sonra sizi ne şekilde andıklarından dolayı mı? | The Guardian-4 | 2006 | |
| JAKE: There's a legend of a man who lives beneath the sea. | Denizlerde yaşayan adamı anlatan bir efsane vardır. | The Guardian-4 | 2006 | |
| Got her? Got her! | Kurtuldu mu? Kurtuldu! | The Guardian-5 | 2006 | |
| Any secondaries? No. | Başka bir ikaz? Yok. | The Guardian-5 | 2006 | |
| How's the fuel? Forty minutes to bingo. | Yakıt durumumuz? 40 dakika kalabiliriz. | The Guardian-5 | 2006 | |
| All right, take the stick. Okay, I have the controls. | Pekâlâ, levyeyi al. Tamam, kumanda bende. | The Guardian-5 | 2006 | |
| 6096... Get the maintenance chief on the line. | 6096... Bakım şefini telsize çağır. | The Guardian-5 | 2006 | |
| You're on your own with altitude hold. Roger. | Sabit yükseklikle kontrol sizde. Anlaşıldı. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Request to open cabin door. Roger. Open door. | Kabin kapısını açmak için izin istiyorum. Anlaşıldı. Kapıyı aç. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Check swimmer. Roger. Checking swimmer. | Yüzücüyü kontrol et. Anlaşıldı. Yüzücüyü kontrol ediyorum. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Clear to move back and left 30. Clear back and left. | Geriye ve sola 30 derece. Geriye ve sola. | The Guardian-5 | 2006 | |
| I have the ready for pickup signal. Roger. | Bindirmeye hazır sinyali geldi. Anlaşıldı. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Basket is in the water! We're out of time. We gotta go, Carl. | Sepet suda! Vaktimiz doldu. Dönmemiz gerek, Carl. | The Guardian-5 | 2006 | |
| From Kodiak, Alaska... Don't. | Kodiak, Alaska'dan... Yapma. | The Guardian-5 | 2006 | |
| You really wanna honor the initials on your arm? | Kolundaki insanları gerçekten yüceltmek istiyor musun? | The Guardian-5 | 2006 | |
| Hello? Hi. It's me. | Alo? Selam. Benim. | The Guardian-5 | 2006 | |
| You blowing me off? No, Jake. | Beni ekiyor musun? Hayır, Jake. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Yep. Goodbye. | Peki. Hoşça kal. | The Guardian-5 | 2006 | |
| How copy? 6030 copies. | Anlaşıldı mı? 6030, tamam. | The Guardian-5 | 2006 | |
| We're diverting at this time. We've got a real case now. | Görev değiştiriyoruz. Elimizde gerçek bir olay var. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Took me a long time to understand that that man was me. | Uzun süre o adamın ben olduğumu anlamadım. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Are you good with that, Jake? Yeah, copy that. | Sence uygun mu, Jake? Evet, tamamdır. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Are you good with that? Roger. | Sence uygun mu? Tamamdır. | The Guardian-5 | 2006 | |
| so we gotta be quick. Copy that. | Yani çabuk olmamız lazım. Anlaşıldı. | The Guardian-5 | 2006 | |
| This is Swimmer One. Roger that, Swimmer One. Go ahead. | Ben Yüzücü Bir. Anlaşıldı, Yüzücü Bir. Devam et. | The Guardian-5 | 2006 | |
| No trail line... Roger that. Backup pump is on. | Başka seçenek yok... Anlaşıldı. Yedek pompa devrede. | The Guardian-5 | 2006 | |
| He's trying to free the cable. Come on. | Kabloyu kurtarmaya çalışıyor. Hadi. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Both swimmers are in sight. All right, I got them. | İki yüzücü de göründü. Tamam, gördüm. | The Guardian-5 | 2006 | |
| Put me down! I can't! | İndirin beni! Yapamam! | The Guardian-5 | 2006 | |
| You gotta lower me down! I can't! | İndirin beni! Yapamam! | The Guardian-5 | 2006 | |
| Set! Go! | Bu teçhizatı giymek için üç dakikanız var. Hepsini giyeceksiniz. | The Guardian-7 | 2006 | |
| Oorah! | Sağol. | The Guardian-7 | 2006 | |
| That's, like, your top of the line, A game material? | Yani, o sınıfının birincisi, oyunbaz halin işe yarar mı sence? | The Guardian-7 | 2006 | |
| Hey, Mags, can I have a beer? Sure. | Selam, Mags. Bir bira alabilir miyim? Elbette. | The Guardian-7 | 2006 | |
| WOMAN: Once there was a girl who walked straight, | Bir zamanlar düzgün yürüyen bir kız varmış. | The Guitar-1 | 2008 | |
| yet she was truly lame. | Oysa tamamen aksakmış. | The Guitar-1 | 2008 | |
| She walked upright in new boots, | Yeni potinleri içinde dimdik yürürmüş. | The Guitar-1 | 2008 | |
| yet I tell you, her feet were bare. | Ben size söyleyeyim, aslında yalın ayakmış. | The Guitar-1 | 2008 | |
| She lives forever, | Ebediyen yaşarmış. | The Guitar-1 | 2008 | |
| yet she lies buried in a vault of fertile air. | Oysa bereketli bir gök kubbe içinde gömülüymüş. | The Guitar-1 | 2008 | |
| And if she's shaken from her torpor, | Üzerindeki rehaveti silkeleyebilse... | The Guitar-1 | 2008 | |
| she'd rise to write. | ...hemen yazmaya başlayacaktı. | The Guitar-1 | 2008 | |
| What would she write? | Ne yazacaktı? | The Guitar-1 | 2008 | |
| DR. MURRAY: How are you feeling? | Nasıl hissediyorsun? | The Guitar-1 | 2008 | |
| Still feeling crappy. | Halâ bok gibiyim. | The Guitar-1 | 2008 | |
| The biopsy doesn't look good. | Biyopsi sonucu pek iyi görünmüyor. | The Guitar-1 | 2008 | |
| Melody, I'm very sorry, but... | Melody, çok üzgünüm, ama... | The Guitar-1 | 2008 | |
| it's cancer, laryngeal... | ...bu bir kanser, larenjeal... | The Guitar-1 | 2008 | |
| and it's inoperable. | ...ve ameliyat edilemeyecek durumda. | The Guitar-1 | 2008 | |
| The tumor is malignant and it's growing rapidly. | Habis bir tümör ve hızla yayılıyor. | The Guitar-1 | 2008 | |
| It's causing an obstruction in your trachea and larynx. | Nefes borunu ve gırtlağı tıkıyor. | The Guitar-1 | 2008 |