Search
English Turkish Sentence Translations Page 164216
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, but I never made it this far. | Ama ben bu aşamaya kadar hiç gelememiştim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| You're kidding. Not to the final week. | Şaka yapıyorsun. Son haftaya gelemedim ki. | The Guardian-2 | 2006 | |
| They're not coming back. | Dönmeyecekler. | The Guardian-2 | 2006 | |
| What do we do? All right, listen up. | Ne yapacağız? Pekâlâ, dinleyin. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We stay together as a group. | Takım olarak birarada kalacağız. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Nobody falls behind. We all stay together. | Kimse geride kalmayacak. Birlikte olacağız. | The Guardian-2 | 2006 | |
| One guy goes back, we get him back up to the front, okay? | Birimiz geriye düşerse onun öne geçmesini sağlayacağız, tamam mı? | The Guardian-2 | 2006 | |
| We're a team. Oorah. | Biz bir takımız. Sağol. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Oorah. Oorah! | Sağol. Sağol! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Let's do it, 5506. | Başlayalım, 5506. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Sir, it's okay, I'm with the US Coast Guard. | Efendim, her şey yolunda. Ben sahil güvenliktenim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I'm a Coast Guard rescue swimmer. I'm here to help you. | Ben sahil güvenlik cankurtaranıyım. Size yardım etmek için geldim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Class, pop tall. | Takım, rahat. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Hodge, get yourself to the side of the pool. | Hodge, havuzun kenarına çık. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Easy, Chief. | Sakin ol, çavuş. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Guess it was a lucky punch. | Galiba yumruğu tam oturtmuş. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Hodge! | Hodge! | The Guardian-2 | 2006 | |
| You all right, Chief? You stay right there! | İyi misin, çavuş? Olduğun yerde kal! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Well done, Charlie. | Aferin, Charlie. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Oorah, Chief Skinner. | Sağol, Çavuş Skinner. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Class 5506, "Oorah, Hodge," on three! | Takım 5506, üçe kadar sayınca "Yaşa, Hodge"! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Oorah, Hodge! | Yaşa, Hodge! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Get their gear off. | Teçhizatınızı atın. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Go on, get that gear off. Get that gear off! | Hadi, teçhizatları atın. Teçhizatlar fırlatılsın! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Get it off! | Çıkarın! | The Guardian-2 | 2006 | |
| Class 5506, will you come find me if I am lost? | 5506 sınıfı, kaybolursam gelip beni bulacak mısınız? | The Guardian-2 | 2006 | |
| Will you come save me if I am drowning? | Boğuluyorsam gelip beni kurtaracak mısınız? | The Guardian-2 | 2006 | |
| I believe you would. | Yapacağınıza inanıyorum. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I have high hopes for this class. | Bu sınıftan büyük beklentilerim var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I have high hopes for you. | Senden büyük beklentilerim var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Matthew Stokes, Savannah, Georgia. | Matthew Stokes, Savannah, Georgia. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Matthew, a job well done. Oorah, Captain. | Matthew, iyi iş çıkardın. Sağol, komutanım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Kenneth Weatherly, Clearwater, Florida. | Kenneth Weatherly, Clearwater, Florida. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Go out there and do great things. | Görev yerine git ve müthiş işler başar. | The Guardian-2 | 2006 | |
| William Hodge, Astoria, Oregon. | William Hodge, Astoria, Oregon. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Where's Senior Chief? | Başçavuş nerede? | The Guardian-2 | 2006 | |
| He had a chance to go back to Kodiak and he took it. | Kodiak'a geri dönme imkanı doğdu ve o imkanı kullandı. | The Guardian-2 | 2006 | |
| He never had much of a bedside manner. | Hiç resmiyete gelemez. O bir su kuşu, Jake. | The Guardian-2 | 2006 | |
| and as it turns out, not a half bad teacher. | Üstelik anlaşıldığı kadarıyla hiç de fena bir öğretmen değilmiş. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Jacob Fischer, Kodiak, Alaska. | Jacob Fischer, Kodiak, Alaska. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Congratulations, Jake. Make us proud up there. | Tebrikler, Jake. Yapacağın işlerle bizi gururlandır. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Aye, aye, Captain. | Başüstüne, komutanım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Scott Reeves, Sitka, Alaska. | Scott Reeves, Sitka, Alaska. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, your graduates. | Baylar bayanlar, mezunlarınız. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Congratulations. Thanks a lot. | Tebrikler. Çok teşekkürler. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Good job, guys. Good luck. | İyi iş çıkardınız, beyler. İyi şanslar. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Well, congratulations. Thank you. | Tebrikler. Teşekkür ederim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We both knew where this was going, right? | İkimiz de bu işin nereye varacağını biliyorduk, öyle değil mi? | The Guardian-2 | 2006 | |
| Just casual. | Kaçamaktı. | The Guardian-2 | 2006 | |
| To getting what you've always wanted. | İstediğini elde etmeni dilerim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| And always wanting more. | Ve sürekli fazlasını istemeyi de. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Take care of yourself, Jake. | Kendine iyi bak, Jake. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I gotta go to work. Yeah. | İşe dönmem lazım. Elbette. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Ladies and gentlemen, welcome to the Rock. | Baylar bayanlar, Kaya'ya hoş geldiniz. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I'm Captain William Hadley, CO of Kodiak Air Station. | Ben Yüzbaşı William Hadley, Kodiak hava karakolunun komutanıyım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Fischer. Yeah, right here. | Fischer. Buradayım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Mr. Mitcheltree will square you away. | Bay Mitcheltree sana eşlik edecek. | The Guardian-2 | 2006 | |
| The rest of you, step up here with Mr. Christiansen. | Kalanınızla Bay Christiansen ilgilenecek. | The Guardian-2 | 2006 | |
| He will process you in. | Kaydınızı yapacak. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Oh, amazing. | İlginç. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Not only does he come back in great shape, | Formunu kazanarak dönmekle kalmamış üstelik hâlâ yemek pişirebildiğini sanıyor. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Hello, Jake. Welcome. How you doing? | Selam, Jake. Hoş geldin. Nasılsın? | The Guardian-2 | 2006 | |
| Good to see you again. You guys keep it warm here, huh? | Seni tekrar görmek güzel. Sizler ortamı sıcak tutuyorsunuz demek? | The Guardian-2 | 2006 | |
| Glad to know you know where a free meal is. | Bedava yemek nerede bulunur biliyorsun. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We need three crews in Sitka for the weekend. | Sitka'da haftasonu için üç ekibe ihtiyacımız var. Düzenlemeyi ona göre yap. | The Guardian-2 | 2006 | |
| And the stand team arrives here next Tuesday. | Hazır kuvvet önümüzdeki Salı varacak. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Patch things up with the wife? | Eşinle aranızdaki mevzuyu hallettin mi? | The Guardian-2 | 2006 | |
| You fix things up with that young lady? | Sen o genç bayanla arandaki mevzuyu hallettin mi? | The Guardian-2 | 2006 | |
| Well, you still have a choice, you know. | Halen bir seçim hakkın var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Hey, there's a question I wanted to ask you back in school | Okulda sormak istediğim bir soru vardı. | The Guardian-2 | 2006 | |
| and I didn't. | Soramamıştım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| But when you can't save them all, | Hepsini kurtarma imkanın yoksa... | The Guardian-2 | 2006 | |
| how do you choose who lives? | ...yaşayacak olanı nasıl seçiyorsun? | The Guardian-2 | 2006 | |
| It's probably different for everybody, Jake. | Muhtemelen herkes için farklıdır, Jake. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Kind of simple for me, though. I just... | Gerçi benim için basit. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I take the first one I come to or the weakest one in the group, | Karşılaştığım ilk kişiyi veya en zayıfını alırım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| and then I swim as fast and as hard as I can | Sonra olabildiğince hızlı, olabildiğince ara vermeden... | The Guardian-2 | 2006 | |
| for as long as I can. | ...olabildiğince uzun süre yüzerim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| And the sea takes the rest. | Deniz geri kalanını halleder. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Think I'm ready? | Sence ben hazır mıyım? | The Guardian-2 | 2006 | |
| I'm not your teacher anymore, Jake. I'm just your fellow swimmer. | Artık senin hocan değilim, Jake. Artık senin iş arkadaşınım. | The Guardian-2 | 2006 | |
| That's not exactly the answer I'm looking for there. | Aradığım cevap pek bu değildi. | The Guardian-2 | 2006 | |
| If I did not think you were ready, I would not put you in the Bering Sea. | Hazır olmadığını düşünseydim, seni Bering Denizi'ne yerleştirmezdim. | The Guardian-2 | 2006 | |
| 6030, this is Kodiak Ops Cent. | 6030, burası Kodiak merkez. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We are diverting your training mission at this time. | Eğitim uçuşunuzu kesmek durumundayız. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We have two young kayakers swept into the cave | İki genç kanocu bir mağaraya sürüklenmiş. Saltery koyunun bir mil güneyinde. | The Guardian-2 | 2006 | |
| How copy? 6030 copies. | Anlaşıldı mı? 6030, tamam. | The Guardian-2 | 2006 | |
| We're diverting at this time. We've got a real case now. | Görev değiştiriyoruz. Elimizde gerçek bir olay var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Okay, guys, that tide's coming in, | Peki, beyler. Deniz bir hayli dalgalı. | The Guardian-2 | 2006 | |
| and we've got six to eight foot rollers coming from the north. | Kuzeyden gelen 2 2,5 metre yüksekliğinde dalgalar var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Senior, what do you think about taking Fischer with you on this? | Başçavuş, Fischer'i seninle götürme konusuna nasıl bakıyorsun? | The Guardian-2 | 2006 | |
| I want him with me. All right? He's good to go. | Benimle gelmesini istiyorum. Yeterince iyi. | The Guardian-2 | 2006 | |
| I don't think it's gonna be a problem sliding in there. | Oraya girmenin sorun olacağını sanmıyorum. Esas sorun çıkmakta. | The Guardian-2 | 2006 | |
| That's why I got Jake with me. Got my human speedboat. | O yüzden Jake gelsin istiyorum. O benim sürat motorum. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Kodiak Ops, this is 6030. We're on scene at this time. | Kodiak merkez, burası 6030. Şu an olay mahalline vardık. | The Guardian-2 | 2006 | |
| No sign of kayakers. I'm taking her down. | Kanoculardan iz yok. Helikopteri alçaltıyorum. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Cabin door is open and locked. | Kabin kapısı açıldı ve kilitlendi. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Those are definitely ten foot waves. | Üç metre boyunda dalgalar var. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Swimmer's coming to the door. | Yüzücü kapıya yaklaşıyor. | The Guardian-2 | 2006 | |
| Remember, all right? | Unutma, tamam mı? | The Guardian-2 | 2006 |