Search
English Turkish Sentence Translations Page 164220
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
PILO T 1: Roger. Copy you. | Anlaşıldı. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN: Let go! Let go. | Bırak onu! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CREWMAN: Roger. He's giving her CPR. | Anlaşıldı. Kazazedeye kalp masajı yapıyor. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 1: Comstate Kodiak, this is Coast Guard 6096. | Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CREWMAN: Whoa, there we go. | İşte oldu. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 2: Got her? Got her! | Kurtuldu mu? Kurtuldu! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CREWMAN: I swear, you get better with age. | Doğrusu yaşlandıkça daha iyi oluyorsun. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
HELEN'S VOICE: Hi, you've reached Helen. | Selam, ben Helen. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN'S VOICE: And Ben. | Ben de Ben. Mesaj bırakın. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
DISPA TCHER ON PHONE: Senior Chief, please report to base. | Başçavuş, lütfen üssü arayın. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
MAN: Ready rescue helo 6096. Swimmer One, return to base. | Kurtarma helikopteri 6096 hazır. Yüzücü Bir, üsse dön. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BO A T CAPTAIN: Mayday! Mayday! Mayday! | İmdat! İmdat! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 2: We have a tail rotor de ice caution light. | Kuyruk pervanesi buz çözücü uyarı ışığı yanıyor. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T: Ops Cent Kodiak, Ops Cent Kodiak, this is Coast Guard 6096. | Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T: Computer's saying the winds are 60 to 85 knots. | Bilgisayara göre rüzgar 60 ila 85 mil hızla esiyor. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
You're on your own with altitude hold. PILO T 1: Roger. | Sabit yükseklikle kontrol sizde. Anlaşıldı. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Request to open cabin door. PILO T 1: Roger. Open door. | Kabin kapısını açmak için izin istiyorum. Anlaşıldı. Kapıyı aç. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 2: Kodiak Ops, 6096 is on scene. | Kodiak merkez, 6096 olay mahallinde. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 1: Kodiak Ops, this is Coast Guard 6096. | Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CARL: One's holding the flare. I see no other movement. | Biri işaret ışığı tutuyor. Başka hareket görmüyorum. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 1: Roger that. | Anlaşıldı. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CARL: Swimmer's ready to deploy. | Yüzücü inmeye hazır. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 1: How we looking on fuel there? | Yakıtımız nasıl görünüyor? | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CARL: Ease it back. | Telaş etme. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
PILO T 1: Mayday! Mayday! Mayday! | İmdat! İmdat! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CARL: You think they're coming? Oh, yeah, they're coming. | Sence gelecekler mi? Evet, gelecekler. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
DOCTOR: Serious fractures, like in the C spine, | Boyun omurlarında çatlaklar var. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Download that epic resume where it's gonna do some good. | O destansı özgeçmişini başkasının faydasına da kullan. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR 1: Hurry up. INSTRUCTOR 2: Let's go, let's go. | Acele edin. Hadi, hadi. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR 1: Put your white books in your red bags. | Beyaz kitaplarınızı kırmızı torbalara koyun. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR 2: Females, grab your bags, fall out to the rear. | Bayanlar, torbalarınızı alın, peşime düşün. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CAPTAIN: Out of the 39,000 men and women | Birleşik Devletler sahil güvenliğin 39.000 kadın ve erkek elemanı arasında... | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
And the attrition rate at this school is well over 50%% . | Bu okulun mezuniyet oranı %50'den düşüktür. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
JAKE: Captain, Airman Fischer. Just have one question. | Yüzbaşım, Er Fischer. Tek bir sorum var. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CAPTAIN: Really? Why don't you let him know yourself? | Sahi mi? Neden kendin söylemiyorsun? | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
SKINNER: Attention on deck. | Dikkat! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
MAN ON RADIO: Mayday, mayday, mayday! | İmdat, imdat! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR: Go! | Hadi! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Oorah! | Sağol! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
What the hell was that? HALL: That was terrible. | Bu da neydi böyle? Felaketti. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR: That was the worst I've ever seen. | Gördüğümün en kötüsüydü. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Twenty two. SKINNER: Come on! | 22. Hadi! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Circle back! HALL: Let's go! Get back here! | Geri gelin! Geri gelin! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Get back in line! INSTRUCTOR: Let's move! | Hizaya gir! Hadi! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Yes, Senior Chief! | Evet, başçavuş! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
SKINNER: There are three letters that will set you free. | Kendinizi özgür kılmak için üç harf yeterli. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET 1: Somebody help him out. | Biri ona yardım etsin. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET 2: Help him out. | Yardım edin. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET 3: Come on, man. | Hadi, dostum. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR 1: Let's go, Lyons, out of the water. Hurry up. | Hadi Lyons, sudan çık. Acele et. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Let's go. INSTRUCTOR 1: Let's go. | Hadi. Hadi. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
First lesson in physics, people: Muscle does not float. | İlk fizik dersiniz, beyler: Kaslar yüzmez. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Captain. CAPTAIN: Ben. Come in. | Yüzbaşım. Ben. Girsene. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Permission to be dismissed, sir? CAPTAIN: Granted. | Çıkabilir miyim, komutanım? Çıkabilirsin. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
WATSON: Set! Go! | Hazır! Başla! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR: Let's go. | Çabuk olun. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Down. Up. CADETS: One! | Çök. Kalk. Bir! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Up. CADETS: Three! | Kalk. Üç! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Five! Six! | Beş! Altı! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Oorah! Get down! Get down! | Sağol! Yat! Yat! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN: Yes, Kodiak, Alaska. The number for Helen Randall. | Evet. Kodiak, Alaska. Helen Randall'ın telefon numarası. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
HELEN'S VOICE: Hi, you've reached Helen. Leave a message. | Selam, ben Helen. Mesaj bırakın. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN ON PHONE: Helen, it's Ben. Jesus, that was weird. | Helen, benim. Tanrım, çok acaip. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Cheers. LINDSE Y: Cheers. | Şerefe. Şerefe. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
ALL: Oh! | Ağzından deniz tadını alır. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
...Senior Chief Ben Randall is in the house, | ...Başçavuş Ben Randall aramızda. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET: There's no way in hell she's talking to you. | Seninle konuşmasına imkan ihtimal yok. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET: This is gonna be embarrassing. | Utanç verici bir olay olacak. Peki, arkadaş. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET: What do you think? What do you got? | Ne düşünüyorsunuz? | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
You think he's gonna do it? CADET 2: Yeah. | Sence başarabilecek mi? Evet. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
LINDSE Y: Oh, my gosh. No way. | Aman Tanrım. Olamaz. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADET 2: No way! | Olamaz! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: You still have the ability to think. | Henüz düşünme yetileriniz yerindedir. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: There's dead and then there's dead. | Çıkmamış candan ümit kesilmez. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Understood? CADETS: Yes, Senior Chief. | Anlaşıldı mı? Evet, başçavuş. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
You can plan on spending roughly 60%% of your career | İşinizin kabaca %60'ını hipotermi içinde geçireceğinizi hesaba katın. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Oorah. | Sağol. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN: This is an oxygen deprivation anaerobic exercise. | Bu, oksijen eksikliği egzersizidir. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR: Out of the pool. Out of the pool. | Havuzu terket. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
SKINNER: This is a Mark 58 flare. This is what it looks like. | Bu bir Mark 58 işaret fişeğidir. Tam olarak böyle bir şeydir. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
INSTRUCTOR: Hey, pay attention. | Dikkatinizi verin. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
WATSON: The vessel you're looking at right now, | Şu anda izlemekte olduğunuz gemi iskele tarafına yatmış. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
WATSON: Before you leave that helicopter, going down to a... | O helikopterden ayrılıp denize inmeden önce... | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Twenty! HALL: Down! Up! | 20! Yat! Kalk! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
Hey, Mags, can I have a beer? MAGGIE: Sure. | Selam, Mags. Bir bira alabilir miyim? Elbette. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
EMILY: Jake! Jake! Jake! | Jake! Jake! Jake! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
SKINNER: Airman Fischer's coming in late, yeah | Geç kalmış Er Fischer | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Airman Fischer's coming in late, yeah | Geç kalmış Er Fischer | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
CADETS: Thirty! | 30! | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
MAGGIE: Dislocated his shoulder, tore every tendon in his hand. | Omuzu çıktı, elindeki her tendon parçalandı. | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
BEN: There will come a time when you might have to decide | Öyle bir an gelecek ki kimin yaşaması kimin ölmesi gerektiğine... | The Guardian-3 | 2006 | ![]() |
The attrition rate's, like... What is it, 50%%? | Mezuniyet ortalaması, neydi? %50 mi? | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
50%% . | %50. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
It's over 50%% . Over 50. | %50'den az. 50'den az. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
HODGE: That's my beer, man. | O benim biram, dostum. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
JAKE: You can't kick us out. | Bizi kovamazsın. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
SKINNER: It's called disorderly conduct, and yes, we can. | Buna ahlaka aykırı davranış deniyor. O yüzden yapabiliriz. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
BEN: Bar fight? | Bar kavgası mı? | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
Hello? JAKE: Hi. It's me. | Alo? Selam. Benim. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |
You blowing me off? EMILY: No, Jake. | Beni ekiyor musun? Hayır, Jake. | The Guardian-4 | 2006 | ![]() |