• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164220

English Turkish Film Name Film Year Details
PILO T 1: Roger. Copy you. Anlaşıldı. The Guardian-3 2006 info-icon
BEN: Let go! Let go. Bırak onu! The Guardian-3 2006 info-icon
CREWMAN: Roger. He's giving her CPR. Anlaşıldı. Kazazedeye kalp masajı yapıyor. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 1: Comstate Kodiak, this is Coast Guard 6096. Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. The Guardian-3 2006 info-icon
CREWMAN: Whoa, there we go. İşte oldu. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 2: Got her? Got her! Kurtuldu mu? Kurtuldu! The Guardian-3 2006 info-icon
CREWMAN: I swear, you get better with age. Doğrusu yaşlandıkça daha iyi oluyorsun. The Guardian-3 2006 info-icon
HELEN'S VOICE: Hi, you've reached Helen. Selam, ben Helen. The Guardian-3 2006 info-icon
BEN'S VOICE: And Ben. Ben de Ben. Mesaj bırakın. The Guardian-3 2006 info-icon
DISPA TCHER ON PHONE: Senior Chief, please report to base. Başçavuş, lütfen üssü arayın. The Guardian-3 2006 info-icon
MAN: Ready rescue helo 6096. Swimmer One, return to base. Kurtarma helikopteri 6096 hazır. Yüzücü Bir, üsse dön. The Guardian-3 2006 info-icon
BO A T CAPTAIN: Mayday! Mayday! Mayday! İmdat! İmdat! The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 2: We have a tail rotor de ice caution light. Kuyruk pervanesi buz çözücü uyarı ışığı yanıyor. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T: Ops Cent Kodiak, Ops Cent Kodiak, this is Coast Guard 6096. Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T: Computer's saying the winds are 60 to 85 knots. Bilgisayara göre rüzgar 60 ila 85 mil hızla esiyor. The Guardian-3 2006 info-icon
You're on your own with altitude hold. PILO T 1: Roger. Sabit yükseklikle kontrol sizde. Anlaşıldı. The Guardian-3 2006 info-icon
Request to open cabin door. PILO T 1: Roger. Open door. Kabin kapısını açmak için izin istiyorum. Anlaşıldı. Kapıyı aç. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 2: Kodiak Ops, 6096 is on scene. Kodiak merkez, 6096 olay mahallinde. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 1: Kodiak Ops, this is Coast Guard 6096. Kodiak merkez, burası sahil güvenlik 6096. The Guardian-3 2006 info-icon
CARL: One's holding the flare. I see no other movement. Biri işaret ışığı tutuyor. Başka hareket görmüyorum. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 1: Roger that. Anlaşıldı. The Guardian-3 2006 info-icon
CARL: Swimmer's ready to deploy. Yüzücü inmeye hazır. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 1: How we looking on fuel there? Yakıtımız nasıl görünüyor? The Guardian-3 2006 info-icon
CARL: Ease it back. Telaş etme. The Guardian-3 2006 info-icon
PILO T 1: Mayday! Mayday! Mayday! İmdat! İmdat! The Guardian-3 2006 info-icon
CARL: You think they're coming? Oh, yeah, they're coming. Sence gelecekler mi? Evet, gelecekler. The Guardian-3 2006 info-icon
DOCTOR: Serious fractures, like in the C spine, Boyun omurlarında çatlaklar var. The Guardian-3 2006 info-icon
Download that epic resume where it's gonna do some good. O destansı özgeçmişini başkasının faydasına da kullan. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR 1: Hurry up. INSTRUCTOR 2: Let's go, let's go. Acele edin. Hadi, hadi. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR 1: Put your white books in your red bags. Beyaz kitaplarınızı kırmızı torbalara koyun. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR 2: Females, grab your bags, fall out to the rear. Bayanlar, torbalarınızı alın, peşime düşün. The Guardian-3 2006 info-icon
CAPTAIN: Out of the 39,000 men and women Birleşik Devletler sahil güvenliğin 39.000 kadın ve erkek elemanı arasında... The Guardian-3 2006 info-icon
And the attrition rate at this school is well over 50%% . Bu okulun mezuniyet oranı %50'den düşüktür. The Guardian-3 2006 info-icon
JAKE: Captain, Airman Fischer. Just have one question. Yüzbaşım, Er Fischer. Tek bir sorum var. The Guardian-3 2006 info-icon
CAPTAIN: Really? Why don't you let him know yourself? Sahi mi? Neden kendin söylemiyorsun? The Guardian-3 2006 info-icon
SKINNER: Attention on deck. Dikkat! The Guardian-3 2006 info-icon
MAN ON RADIO: Mayday, mayday, mayday! İmdat, imdat! The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR: Go! Hadi! The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Oorah! Sağol! The Guardian-3 2006 info-icon
What the hell was that? HALL: That was terrible. Bu da neydi böyle? Felaketti. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR: That was the worst I've ever seen. Gördüğümün en kötüsüydü. The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Twenty two. SKINNER: Come on! 22. Hadi! The Guardian-3 2006 info-icon
Circle back! HALL: Let's go! Get back here! Geri gelin! Geri gelin! The Guardian-3 2006 info-icon
Get back in line! INSTRUCTOR: Let's move! Hizaya gir! Hadi! The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Yes, Senior Chief! Evet, başçavuş! The Guardian-3 2006 info-icon
SKINNER: There are three letters that will set you free. Kendinizi özgür kılmak için üç harf yeterli. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET 1: Somebody help him out. Biri ona yardım etsin. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET 2: Help him out. Yardım edin. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET 3: Come on, man. Hadi, dostum. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR 1: Let's go, Lyons, out of the water. Hurry up. Hadi Lyons, sudan çık. Acele et. The Guardian-3 2006 info-icon
Let's go. INSTRUCTOR 1: Let's go. Hadi. Hadi. The Guardian-3 2006 info-icon
First lesson in physics, people: Muscle does not float. İlk fizik dersiniz, beyler: Kaslar yüzmez. The Guardian-3 2006 info-icon
Captain. CAPTAIN: Ben. Come in. Yüzbaşım. Ben. Girsene. The Guardian-3 2006 info-icon
Permission to be dismissed, sir? CAPTAIN: Granted. Çıkabilir miyim, komutanım? Çıkabilirsin. The Guardian-3 2006 info-icon
WATSON: Set! Go! Hazır! Başla! The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR: Let's go. Çabuk olun. The Guardian-3 2006 info-icon
Down. Up. CADETS: One! Çök. Kalk. Bir! The Guardian-3 2006 info-icon
Up. CADETS: Three! Kalk. Üç! The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Five! Six! Beş! Altı! The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Oorah! Get down! Get down! Sağol! Yat! Yat! The Guardian-3 2006 info-icon
BEN: Yes, Kodiak, Alaska. The number for Helen Randall. Evet. Kodiak, Alaska. Helen Randall'ın telefon numarası. The Guardian-3 2006 info-icon
HELEN'S VOICE: Hi, you've reached Helen. Leave a message. Selam, ben Helen. Mesaj bırakın. The Guardian-3 2006 info-icon
BEN ON PHONE: Helen, it's Ben. Jesus, that was weird. Helen, benim. Tanrım, çok acaip. The Guardian-3 2006 info-icon
Cheers. LINDSE Y: Cheers. Şerefe. Şerefe. The Guardian-3 2006 info-icon
ALL: Oh! Ağzından deniz tadını alır. The Guardian-3 2006 info-icon
...Senior Chief Ben Randall is in the house, ...Başçavuş Ben Randall aramızda. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET: There's no way in hell she's talking to you. Seninle konuşmasına imkan ihtimal yok. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET: This is gonna be embarrassing. Utanç verici bir olay olacak. Peki, arkadaş. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET: What do you think? What do you got? Ne düşünüyorsunuz? The Guardian-3 2006 info-icon
You think he's gonna do it? CADET 2: Yeah. Sence başarabilecek mi? Evet. The Guardian-3 2006 info-icon
LINDSE Y: Oh, my gosh. No way. Aman Tanrım. Olamaz. The Guardian-3 2006 info-icon
CADET 2: No way! Olamaz! The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: You still have the ability to think. Henüz düşünme yetileriniz yerindedir. The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: There's dead and then there's dead. Çıkmamış candan ümit kesilmez. The Guardian-3 2006 info-icon
Understood? CADETS: Yes, Senior Chief. Anlaşıldı mı? Evet, başçavuş. The Guardian-3 2006 info-icon
You can plan on spending roughly 60%% of your career İşinizin kabaca %60'ını hipotermi içinde geçireceğinizi hesaba katın. The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Oorah. Sağol. The Guardian-3 2006 info-icon
BEN: This is an oxygen deprivation anaerobic exercise. Bu, oksijen eksikliği egzersizidir. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR: Out of the pool. Out of the pool. Havuzu terket. The Guardian-3 2006 info-icon
SKINNER: This is a Mark 58 flare. This is what it looks like. Bu bir Mark 58 işaret fişeğidir. Tam olarak böyle bir şeydir. The Guardian-3 2006 info-icon
INSTRUCTOR: Hey, pay attention. Dikkatinizi verin. The Guardian-3 2006 info-icon
WATSON: The vessel you're looking at right now, Şu anda izlemekte olduğunuz gemi iskele tarafına yatmış. The Guardian-3 2006 info-icon
WATSON: Before you leave that helicopter, going down to a... O helikopterden ayrılıp denize inmeden önce... The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Twenty! HALL: Down! Up! 20! Yat! Kalk! The Guardian-3 2006 info-icon
Hey, Mags, can I have a beer? MAGGIE: Sure. Selam, Mags. Bir bira alabilir miyim? Elbette. The Guardian-3 2006 info-icon
EMILY: Jake! Jake! Jake! Jake! Jake! Jake! The Guardian-3 2006 info-icon
SKINNER: Airman Fischer's coming in late, yeah Geç kalmış Er Fischer The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Airman Fischer's coming in late, yeah Geç kalmış Er Fischer The Guardian-3 2006 info-icon
CADETS: Thirty! 30! The Guardian-3 2006 info-icon
MAGGIE: Dislocated his shoulder, tore every tendon in his hand. Omuzu çıktı, elindeki her tendon parçalandı. The Guardian-3 2006 info-icon
BEN: There will come a time when you might have to decide Öyle bir an gelecek ki kimin yaşaması kimin ölmesi gerektiğine... The Guardian-3 2006 info-icon
The attrition rate's, like... What is it, 50%%? Mezuniyet ortalaması, neydi? %50 mi? The Guardian-4 2006 info-icon
50%% . %50. The Guardian-4 2006 info-icon
It's over 50%% . Over 50. %50'den az. 50'den az. The Guardian-4 2006 info-icon
HODGE: That's my beer, man. O benim biram, dostum. The Guardian-4 2006 info-icon
JAKE: You can't kick us out. Bizi kovamazsın. The Guardian-4 2006 info-icon
SKINNER: It's called disorderly conduct, and yes, we can. Buna ahlaka aykırı davranış deniyor. O yüzden yapabiliriz. The Guardian-4 2006 info-icon
BEN: Bar fight? Bar kavgası mı? The Guardian-4 2006 info-icon
Hello? JAKE: Hi. It's me. Alo? Selam. Benim. The Guardian-4 2006 info-icon
You blowing me off? EMILY: No, Jake. Beni ekiyor musun? Hayır, Jake. The Guardian-4 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164215
  • 164216
  • 164217
  • 164218
  • 164219
  • 164220
  • 164221
  • 164222
  • 164223
  • 164224
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact