Search
English Turkish Sentence Translations Page 164118
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Good night, Mumsey. | İyi geceler, anne. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Running like a top. | Harika çalışıyor. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Good mechanics always got to keep checking. Every little thing. | İyi ustalar her zaman parçaları kontrol ederler. En ufak şeyleri bile. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
A beautiful machine. | Güzel bir makine. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Indeed it is. | Gerçekten de öyle. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And you make sure nobody gets nearer than 50 feet to it, you understand? | Kimsenin 50 adımdan fazla yaklaşmasına izin vermeyin, anladınız mı? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Unless of course, it's me or... | Ben ya da bay Leslie... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...Mr. Leslie. Don't worry. | ...hariç elbette. Merak etmeyin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Well, I'll see you in the morning. | Pekala, sabah görüşürüz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Looks like a beautiful night. | Güzel bir geceye benziyor. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I think I'll just take a little stroll around the palace. | Sanırım sarayın etrafında biraz dolaşacağım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Don't make too much noise. | Fazla gürültü yapmayın. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
A secret? I love secrets. | Sır mı? Sırlara bayılırım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What's the secret? What we're doing, your Highness. | Sırrımız ne peki? Şu an yaptığımız şey majesteleri. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We're going to take you for a little ride. | Sizi küçük bir gezintiye çıkarıyoruz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
For a little ride, your Highness. | Küçük bir gezintiye majesteleri. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Speed on. | Daha hızlı. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
King, I'm going to be king. | Kral, Kral olacağım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
It'll do no good to get the bars out off the windows. | O demirleri çıkarmaya çalışmanın bir faydası olmayacağını söyledim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You and your stupid ideas. | Sen ve aptal fikirlerin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Max can't accomplish anything with a pen knife. | Max o küçük bıçakla hiçbir şey yapamaz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And if he could, it's at least a 100 foot drop. | Yapsa bile, yerden 30 metre yüksekteyiz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Unhand me! You blackguards, scoundrels! Unhand me! | Bırakın beni! Alçaklar, hainler! Bırakın beni! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I demand to see the American Consul. | Amerikan elçisini görmek istiyorum. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You blundering idiots! | Sizi sersem aptallar! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You'll answer to my government for this outrage! Outrage! | Bu yaptıklarınız için hükümetime hesap vericeksiniz! Hesap! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You have kidnapped me. Fate the Magnificent! | Beni kaçırdınız. Muhteşem Fate'i. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Let's get practical. I don't care what you do to the others... | Bakın makul olalım. diğerlerine ne yapacağınız umrumda değil... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...as long as you let me go. What do you say to $500? | ...yeter ki beni bırakın. 500 dolara ne diyorsunuz? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...allow me to present His Royal Highness, Prince Hapnick. | ..size majesteleri Prens Hapnick'i takdim etmeme izin verin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Heir to the throne of Carpania. | Karpanya tahtının varisi. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
It's out! | Çıktı! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I suggest you reconsider. | Tekrar düşünmenizi öneriyorum. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I won't do it! | Bunu yapmayacağım! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Then you leave us no alternative. | O zaman bize başka seçenek bırakmıyorsunuz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Don't just stand there, do something. | Orada dikilip durma, bir şeyler yap. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Hezekiah, please wake up. | Hezekiah,lütfen uyan. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Hezekiah? | Hezekiah? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Please, Hezekiah. | Lütfen, Hezekiah. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Max, you little rat! I'll get you for this. | Max, seni küçük sıçan! Bunu ödeteceğim sana. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
By tomorrow, you'll be king. | Yarın, kral olacaksın. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
After that you declare General Kuhster chancellor and quietly abdicate. | General Kuhster'i şansölye ilan ettikten sonra da tahttan çekileceksin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Your Highness, remember one slip and you're dead. | Majesteleri unutmayın, küçük bir hatada ölürsünüz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Aren't we all? | Hep birlikte değil mi? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
When we get back to the palace, you must trim your mustache. | Saraya döndüğümüzde bıyıklarını düzeltmeyi unutma. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You must look exactly like the prince. | Tıpkı prens gibi gözükmelisin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Can you laugh? | Kahkaha atabilir misin? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What do you mean can I laugh? | Ne demek kahkaha atabilir miyim? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
The prince has a very individual laugh. Like what? | Prensin kendine özgü bir kahkahası vardır. Nasıl bir şey? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
No, that's much too bass. The prince is more of a soprano. Try it. | Hayır, o kadar bas değil. Prens daha çok sopranodur. Onu dene. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Try it once more. | Tekrar dene. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I demand to know what this is all about. | Neler olduğunu bilmek istiyorum. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You've been told. You're under arrest. | Size söylendi.Tutuklandınız. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I know, but for what? | Biliyorum ama neden? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Spying. Spying? | Casusluk. Casusluk mu? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
At last, the Great Leslie is finished. I've won! | Nihayet Büyük Leslie'nin işi bitti. Ben kazandım! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
They said I never could. Get off of the bed! | Asla yapamayacağımı söylediler. Yataktan defolun! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Don't you try any double crosses, my friend, keep our deal. | Sakın ikili oynayım deme dostum, anlaşmamıza sadık kal. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He stays in the pokey until I'm safely in Paris. | Ben Paris'e varana kadar zindanda kalacak. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
When it comes to double crossers, you are looking at the king! | İkili oynamaya gelince, şu an kralına bakıyorsun! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Not until you've trimmed your mustache, Your Majesty. | Bıyığınızı düzeltmeden olmaz, majesteleri. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I've come to see the Great Leslie. | Büyük Leslie'yi görmeye geldim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I'm sorry, Padre, I can't let anyone see the prisoner... | Üzgünüm Peder, geçerli izin olmadan... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...without the proper authority. | ...mahkumla kimseyi görüştüremem. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I understand. Bless you, my son. | Anlıyorum. Tanrı seni korusun evladım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I'm here. In here. | Buradayım. İçerde. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Max! We've got to save the professor. | Max! Profesörü kurtarmamız lazım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What about Miss Dubois and Hezekiah? | Ya bayan Dubois ve Hezekiah? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
They're with the baron. The baron? | Onlar Baron'la birlikte. Baron mu? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He's got everybody. We've got to go save the professor. | Herkes onun yanında. Profesörü kurtarmamız lazım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Escaped? | Kaçtı mı? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
With a small friar. | Küçük bir keşişle. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Leslie escaped with a chicken? | Leslie bir tavukla mı kaçtı? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
No, you idiot, with a friar. A monk. A priest. | Hayır aptal, keşişle Rahip. Peder. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
The coronation must take place without delay. | Taç giyme töreni ertelenmeden yapılmalı. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
With Leslie free, every minute counts. | Leslie serbestken, her dakikanın önemi var. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You're right. With Leslie on the loose, every second counts. | Haklısın. Leslie kaçmışsa her saniyenin önemi var. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Are you sure that the baron's castle is on a lake? | Baron'un kalesinin gölün ortasında olduğuna emin misin? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I'm positive. Great big lake. | Evet. Büyük bir göl. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And the only lake on this map is straight ahead. | Ve haritadaki tek göl tam önümüzde. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You're a sadistic fiend. | Sen sadist bir kaçıksın. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He has only to answer a few simple questions. | Sadece bir kaç basit soruyu cevaplaması gerekiyor. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Not the mustache. | Bıyık olmaz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Proceed. No! | Devam et. Hayır! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Touch one hair on his head and you'll answer to... | Saçının bir tek kılına dokunursanız Teddy Roosvelt'e ve Amerikan hükümetine | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
That's it. On the lake. Come on, we'll save the professor. | Bu o. Gölün üstünde. Hadi, profesörü kurtaralım. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Maximillian, if Miss Dubois and Hezekiah are not in that castle... | Maximillian, seni uyarıyorum. Eğer bayan Dubois ve Hezekiah o kalede değilse | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
They're there, I swear it. Come on, save the professor. | Oradalar, yemin ederim. Hadi, profesörü kurtar. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
They're there. Cross my heart. | Oradalar.Yemin ederim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What's more, do as I tell you. Stay down. Down. | Sana söylediğimi yap. Eğil. Eğil. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Shut up, Professor. | Kapa çeneni, Profesör. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Here comes the Marines! | Denizciler geliyooor! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Good evening, Baron. | İyi akşamlar, Baron. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Well, Mr. Leslie. | Bay Leslie. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What a pleasant surprise. | Ne hoş süpriz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I half expected to see you again, but... | Sizi tekrar görmeyi bekliyordum... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...not with a sword in your hand. | ...ama elinizde kılıçla değil. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Do you prefer the foil? | Eskrim kılıcını mı tercih ediyorsunuz? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Not particularly. It happened to be convenient. | Özellikle değil. Daha kullanışlı geliyor. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I presume you know how to use one. | Nasıl kullanacağınızı biliyor olmalısınız. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |