Search
English Turkish Sentence Translations Page 164103
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It better. You're making me a laughingstock. | Çalışsa iyi olur. Beni rezil ediyorsun şu an. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I'm not paying you until it works. | Çalışana kadar sana para yok. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Oh, hello there. | Ahh, merhaba. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| You're a stranger in town. | Kasabada yenisiniz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| WILCOX: Here on business, no doubt. | WILCOX: İş için, sanırsam. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| COLE: Yeah. | COLE: Evet. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| If there's anything we can do for you at the bank, let us know. | Bankada sizin için yapabileceğimiz bir şey varsa, söyleyebilirsiniz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Much obliged. Your pressure gauge is stuck. | Çok minnettarım. Basınç kalibresi sıkışmış. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| There's a spiral spring in there... | Orada spiral bir yay var... | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Hey, get away from there. Go on. | Lan, çekil ordan. Hadi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Well, your pressure gauge is stuck. | Ama, Basınç kalibreniz sıkışmış. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| That's got nothing to do with it. | Alakası yok. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Now, don't touch anything. It's dangerous. | Birşeye dokunma. Çok tehlikeli. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Don't you want to shut it off? | Kapatmak istemiyor musun? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| What will he think of next? | Daha ne yapacak acaba? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Mr. Wilcox will stop at nothing to get money in his bank. | Bay Wilcox'u, bankasına para sokmaktan hiç birşey alıkoyamaz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I read it was the biggest bank west of the Mississippi. | Mississippi'nin batısındaki en büyük banka olduğunu duymuştum. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Must be doing pretty well. | İşler tıkırında olmalı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| If you think that being on the verge of closing down is doing very well. | Eğer sinek avlamak sizin için bu anlama geliyorsa. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Are you the president of this here bank? | Bu bankanın başkanı mısınız? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I happen to be the bookkeeper. | Ben muhasebeciyim. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| What'd you say your name was? | İsiminiz neydi? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| King. | King. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Well, Mr. King, ever since the Panic of '73, getting the public to trust in banks | Bakın, Bay King, 1973 Olayından beri halkın bankalara olan güvenini sağlamak | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| has been the problem. People see that banks close, | oldukça büyük bir sorun. İnsanlar bankaların battığını gördü. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| then they see depression and inflation. | Sonra ise kriz ve enflasyon. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| These people are hoarders, because they don't trust in banks. | Bu insanlar yastık altı yapıyor, çünkü bankalara güvenmiyorlar. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| There. You see that man over there? That's the landlord. | İşte. Şuradaki adamı görüyor musunuz? İşte o bir toprak sahibi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Richest man in Minnesota. Does he trust in banks? | Minnesota'daki en zengin adam. Bankalara güveniyor mu? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Carries it right around with him. Mr. Wilcox has stopped at nothing | Parasını yanında taşıyor. Bay Wilcox bankasına zengin müşteri | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| to get depositors for his bank. And do you know why? | getirmek için her şeyi yaptı. Neden biliyor musun? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| So that he can get the money, so that he can enter into every wildcat scheme in this area. | Eline biraz para geçmesi için, o parayla da bu kasabadaki en gereksiz işlere kalkıştı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| First, he brings in a new vault, with a time clock. | Önce zaman ayarlı bir kasa getirdi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| A time clock! Then he starts giving away gifts, throwing lavish parties. | Zaman ayarlı! Sonra millete hediye dağıtmaya, hesap tutmadan partiler vermeye başladı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| That didn't do any good. And now this. Calliope. | Onlar hiç bir işe yaramadı. Şimdi de bu Kalliope çıktı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| That's the latest scheme. | Bu da en son projesi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I just don't like to see people taken advantage of. | İnsanların üzerinden fayda sağlanılması hoşuma gitmez. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Wouldn't surprise me a bit to see him skip town. | Kasabadan gitmesi beni azıcık bile şaşırtmaz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Widows' money! Poor people! Poor farmers! | Dul kadınların paraları! Fakir insanlar! Fakir çiftçiler.! | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| This man will stoop to anything to get money in his bank. | Bu adam bankasına para sokabilmek için her şeyi yapar. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| And I have to stand there and watch it all... | Ben de elim kolum bağlı oturup izlemek zorundayım. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| It's an interesting scheme, Mr. King. | Hayli garip bir projeymiş bu, Bay King. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| But where do you take your profits? | Kazançlarınızı ne yapıyorsunuz peki? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Your bank wouldn't have a farm we might use, would it, Mr. Wilcox? | Bankanıza ait, kullanabileceğimiz bir çiftlik var mıdır acaba Bay Wilcox? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| You mean a recent foreclosure? | İpotekli arazi mi demek istiyorsunuz? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Done and done, Mr. King. | Oldu bilin, Bay King. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I like the cut of your jib. You drive a shrewd bargain, but why not? | Tarzınızı sevdim. Zorlu bir pazarlık oldu ama, neden olmasın? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Everybody's doing it. From Jay Gould and Jim Fisk | Jay Gould ve Jim Fisk'ten | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| right on up to President U.S. Grant himself. | Amerikan başkanına kadar, herkes bu işi yapıyor. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| After all, it's a game of wits. Survival of the fittest. | Zaten bu iş zeka işi. En iyi olanın hayatta kalması. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| But... But do you think they'll fall for it? | Fakat, sizce bunu yerler mi? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Give it a try. What can you lose? | Bir deneyelim. Ne kaybederiz? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I can lose a bag of gold. | Bir çuval altın kaybedebilirim. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| That's why I'm sending along Mr. Bunker here, as protection. | O yüzden Bay Bunker'ı size koruma olarak veriyorum. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Just in case your friends prove to be untrustworthy. | Yani arkadaşlarınızın ihanet etmesi ihtimaline karşın. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| You understand, of course. Oh, I understand, Mr. Wilcox. | Anlıyorsunuzdur, tabii. Tabii, anlıyorum, Bay Wilcox. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Well, partner, | Pekâla ortak, | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| we better get moving if we're gonna put that money in your bank. | Bankana para koymak istiyorsak, işe koyulmalıyız. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Right, partner. | Doğru, ortak. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| (WHISTLE BLOWING) | (TREN DÜDÜĞÜ) | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Cole Younger. In Minnesota. Turn this train around. | Cole Younger. Minnesota'da. Trenin geri döndürün.. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| So they're heading north, trying to get away, now that amnesty is cut off. | Demek, af işi iptal olduğu için Kuzey'e kaçıyorlar. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| This time luck won't be on his side. | Bu sefer şans onun tarafında olmayacak. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| This time there won't be a next time. | Bu sefer, başka bir "gelecek sefer" olmayacak. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Don't need any help from anybody. | Kimsenin yardımına ihtiyacım yok. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I can manage myself. | Kendim becerebilirim. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| {Y:i}NARRATOR.: On September 5, 1876, | {Y:i}ANLATICI: 5 Eylül, 1876, | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| {Y:i}after traveling more than 400 miles, | {Y:i}400 mil gittikten sonra, | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| {Y:i}Jesse James had come to Minnesota. | {Y:i}Jesse James, Minnesota'ya vardı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| In the Panic of '73, we lost everything. | '73 Olayında, Herşeyimizi kaybettik. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| In '74, the locusts come swarming in. | 74'te, çekirgeler istila etti. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Then the damn politicians come swarming in and then the railroads. | Sonra politikacılar ve sonra da demiryolları istilaya geldi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| The next year, influenza took my Harvey. | Sonraki yıl, Harvey nezleden öldü. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Last thing he said to me was, | Bana söylediği son şey: | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| "Lottie, don't sell the children." | "Lottie, çocukları satma." | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Children's all I got left. And I ain't gonna sell them, not even for the mortgage. | Çocuklar elimde kalan tek şey ve onları asla satmayacağım. Mortgage için bile. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| It took us years to get the children. | Çocuklarımızı toplamak yıllarımızı aldı. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Would you like to see them? | Onları görmek ister misiniz? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I was just packing them when you boys rode up. They're in the trunk. | Siz geldiğinizde, onları topluyordum. Sandığın içindeler.. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| FRANK: No, that's all right. | FRANK: Yoo, önemli değil. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| They come from all over the world. | Dünyanın her yerinden geldiler. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| My Harvey called him Samuel. | Harvey, buna Samuel derdi.. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| People come from all over here to Hanska Slough to see the children. | Dünyanın her köşesinden insanlar çocukları görmek için Hanska Bataklığına gelirlerdi. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| That darn landlord give you till noon today to be on your merry way | Eğer mortgage ödemezseniz, | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| if you don't pay the mortgage. | sizi bu öğlen evden atacak. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Yankee bastard. | Götlek Yanki. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| And all because you owe him how much? | Ve tüm bunlar sadece... Kaç paraydı borcunuz? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Eighty dollars. But I ain't selling the children. | 80 dolar. Ama asla çocuklarımı satmam. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Darn right you ain't gonna sell the children. | Tabii ki çocuklarınızı satmayacaksınız. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Frank, you give her a hundred dollars. | Frank, 100 dolar ver. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| No, young man, I ain't come to that, I ain't taking your money. | Hayır, genç adam. Sizden para istemiyorum. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Well, ma'am, maybe you'd let us adopt little Sammy Boy. | Pekâla hanımefendi. O zaman belki Sammy'i evlatlık edinmemize izin verirsiniz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| He'll have a good home. And you'll be able to stay here. | Güzel bir evi olacak ve siz de burada yaşamaya devam edeceksiniz. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| God bless you. | Allah sizden razı olsun. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I ain't taking a cent more than eighty. | 80'den bir kuruş fazla almam. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I know you boys are trying to do me a good deed. | Bana iyilik yapmak istediğinizi biliyorum. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I want to tell you something. Watch yourselves. | Size bir şey diyeceğim. Kendinize dikkat edin. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| Crooks and robbers are everywhere. | Serseriler ve soyguncular her yerde. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| I want to repay you. Where do I write you? | Size borcumu ödemek isterim. Nereye mektup atayım? | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 | |
| BOB: Thieving landlord bastard! | BOB: Şerefsiz soyguncu herif. | The Great Northfield Minnesota Raid-1 | 1972 |