Search
English Turkish Sentence Translations Page 163993
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I would tell about the gold. Yes, yes I would! | Altınların yerini söylerdim. Evet, evet yapardım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I would tell the name on the grave. | Mezarın üstündeki ismi söylerdim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| After all, what good is the money to you if you're dead? | Bundan sonra, paranın senin için öldükten sonra ne kıymeti var? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I know the name of the cemetery. | Ben mezarlığın ismini biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| If I get my hands on the $200,000... | Ben $200,000'ı alırsam eğer... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I swear it! I'll always honor your memory! | yemin ederim! Seni hep şükranla hatırlayacağım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I'll sleep better... | Uyumam gerek... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "Tuco, water. Please, water." | "Tuco, su. Lütfen, su." | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| But if I get that name from you, I'll give you water! | Senden o ismi bir öğrenirsem, sana su vermeyi göstereceğim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Come on, come on, the party's over. | Hadi,hadi, eğlence bitti. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. | Yapmam gereken bir iş var. Sadece bir dakikamı alır. Gitmeye hazırlan. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It's me, Tuco! | Benim, Tuco! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I don't know the right thing! | Bir türlü doğrusunu beceremiyorum! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I was just passing by here. I said to myself... | Sadece bu tarafdan geçiyordum. Kendi kendime dedim ki... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Did I do wrong? | Yanlış bişey mi yaptım? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It doesn't matter. I'm very happy. | Önemli değil. Ben çok mutluyum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| You've seen me, Tuco. | Beni gördün, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Yeah, well, I'm very glad I came. | Evet, şey, geldiğime memnunum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Oh, my uniform. It's a long story. | Oh, üniformam. Bu uzun bir hikaye. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Let's talk about you. It's more important. | hadi senden konuşalım. Bu konu daha önemli. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| That's why I was away. | O yüzden burda yoktum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It seems to me you once had a wife someplace. | Sanırım bir yerlerde bi karın varmış | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| One here, one there, wherever I found them. | Biri burda, biri orda, Her nerede bulduysam orda. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I'll go, I'll go. While I'm waiting for the Lord to remember me... | Gideceğim, gideceğim. Tanrının beni hatırlaması için beklerken... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| You think you're better than I am. | Benden daha iyi olduğunu mu sanıyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| You chose your way, I chose mine. | Sen kendi yolunu seçtin, Ben de kendiminkini. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I stayed behind! | Ben orda kaldım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. | 10 veya 12 yaşında olmalıydım. Hangisi hatırlamıyorum, ama ben kaldım. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I tried, but it was no good. | Denedim, fakat olmadı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Now I am going to tell you something. | Şimdi sana bişey söyleyeceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| ...too much of a coward to do what I do! | ... korkaktın benim yaptıklarımı yapmak için! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I didn't tell you my brother was in charge here. | Sana kardeşimin buranın sorumlusu olduğunu söylememiştim. Peder, hâlâ nefes alıyor mu o? Evet, elbette alıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home. | Kardeşim bana hep şöyle der: "Gitme kardeşim,burda kal." | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "We never see each other. | "Birbirimizi bir daha göremeyiz." | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." | "Burada yiyecek ve içecek bol. Arkadaşlarını da getir." | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It's always the same story. | Hep aynı hikaye. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| My brother, he's crazy about me. | Kardeşim bana çok düşkündür. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. | Benim için, yemekten sonra, iyi bir sigaradan daha iyisi yoktur. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. | Bizim gibi griler Hadi onlara merhaba diyelim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I said Bill Carson! | Bill Carson dedim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? | Hey, Sarı, bu Melek Yüzlü değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| All right, what's he doing? Sleeping?! | Pekala, ne yapıyorsun? uyuyormusun?! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Answer, "Present" ! | "Burda" diyeceksin! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Now, suppose you say "present," Carson. | Şimdi, "burda," diyeceksin Carson. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I like big fat men like you. | Senin gibi şişmanları severim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| What am I supposed to do? I have to have respect! | Ne yapmamı bekliyorsun? Saygınlığımı korumak zorundayım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! | Bence onlara daha iyi davranarak saygınlığını arttırabilirsin! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I don't give a goddamn what they do in Andersonville! | Kahrolası Andersonville'de ne olduğu umrumda değil! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| While I'm in charge here, the prisoners are not to be... | Ben buranın sorumlusu olduğum müddetçe, mahkumlar kesinlikle... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Is that an accusation? | Bu bir suçlama mı? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I know the prisoners here are being robbed systematically. | Mahkumların düzenli bir şekilde soyulduklarını biliyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... | Kampın içinde yada yakında biryerlerde, birilerinin yağma için... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! | Komutan ben olduğum müddetçe, bu tür ahlaksızlığa asla izin vermiyeceğim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I know this leg means I won't last very long... | Bu bacakla daha fazla dayanamıyacağımı biliyorum... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| ...but I pray I can manage to have enough time... | ...fakat bu üniformanın itibarını düşüren onurunu zedeleyenler hakkında... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I wish you luck. | Şansınız açık olsun. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I'll keep this. You go. Wallace will let you know. | Bunu ben alıyorum. Siz gidin. Wallace ne yapmanız gerektiğini söyleyecek. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| There's no formalities, here. | Burada resmiyete gerek yok. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It's been a long time! | Uzun zaman oldu! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I knew it, I knew it! | Biliyordum, Biliyordum! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| The minute I saw you, I said to myself: | Seni ilk gördüğüm anda, kendi kendime dedem ki: | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "Look at that pig, Angel Eyes... | "Bu herif bizim, Melek Yüzlü değil mi... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "...l'll bet he's got himself an easy job! | "...Bahse girerim kendine rahat bir iş bulmuştur! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| "And he never forgets a friend!" | "O dostlarını asla unutmaz dedim!" | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| I never forget old friends, Tuco. | Eski dostlarımı unutmadım, Tuco. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It's good to see old friends again. | Seni tekrar gördüğüme sevindim eski dostum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| And you do have a lot to talk about, haven't you? | Senin de konuşacak bir sürü şeyin vardır, değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| If you were with Sibley, then you were... | Eğer Sibley ile berabersen, demek ki... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Like you, I bet they don't call you Angel Eyes. | Senin gibi, bahse girerim seni Melek Yüzlü diye çağırmıyorlardır. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| Bill Carson's a fake name, huh? | Demek,Bill Carson sahte bir isim ha? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| It's Bill Carson's tobacco. | Bu Bill carson'un tütün tabağı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | |
| ...I always see the job through. | ...her zaman işimi tam olarak bitiririm. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...I always follow my job through. | ...ben işimi mutlaka bitiririm. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| � Hijo de puta que te pari�! | i Hijo de puta que te pario! | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| I feel sick. The blood is rushing... | Kendimi iyi hissetmiyorum. Kanım akıyor... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| I'm an honest farmer! I'm innocent of any... | Ben namuslu bir çiftçiyim! Ben masumum, hiç... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| And your mother? Your mother... | Ve senin annen? Annen varya.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...the condemned is guilty of using... | ...suçlu bulunmuş ve ölüm cezasına mahkum edilmiştir.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...I do the cutting. | ...Ben kesiyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...of derailing a train in order to rob the passengers... | ...yolcuları soymak maksadıyla bir treni raydan çıkarma.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| Where is Carson? All I know is Carson re enlisted. | Carson nerede? Tek bildiğim Carson'un yeniden orduya alındığı. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| Now, what's the name of that town? It's someplace very near... | O kasabanın adı neydi acaba? Şeyin çok yakınında bir yerlerde.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| You filthy, double crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks... | Seni aşağılık pislik! alçak piç herif | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| You wouldn't leave me here... | Beni burada bırakamazsın.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| � Hijo de una gran puta! | i Hijo de una gran puta! | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...Smith Wesson, Colt, from the Navy... | ...Smith Wesson, Colt, ordu malı.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| Jocelyn, another Remington, and this... | Jocelyn, bir Remington daha, ve bu | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| You wanna try the pistol, just step... Let's go. | Silahı bu tarafta deneyebilirsiniz Gidelim. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| These rebels have no will to fight! Poor things. | Bu isyancıların savaşmaya gücü yok! Zavallılar. | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...a bad heart condition... Where? | ...kalp sorunum var.... Nerde? | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| ...guilty of the following crimes: Horse theft... | ... şu suçlardan dolayı suçlu bulunmuştur: at hırsızlığı.... | The Good, the Bad and the Ugly-9 | 1966 | |
| I think his idea was that I kill you. (chuckles) | Sanırım seni öldürmemi istedi. | The Good, the Bad and the Ugly-11 | 1966 | |
| You think you're better than I am. | Göz kulak olacak kadar yakında bekleyeceğiz. Atları hazırlayın. | The Good, the Bad and the Ugly-11 | 1966 | |
| She's a real beauty, huh? Yep, a real beaut. | Taş gibi araba, değil mi? Evet, gerçekten tam taş. | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| This car is for you. Now, let me guess. | Bu araba tam sizin için. Durun bir tahmin edeyim. | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| The man of the house needs a second car | Evin erkeğinin kendisi arkadaşlarıyla zil zurnayken,... | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| so the little lady can go to the garden club | ...küçük hanım güne gidebilsin diye... | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| while he plays gin rummy with the boys, huh? | ...ikinci bir arabaya ihtiyacı var, ha? | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| Actually, we need a car so we can go rock climbing. | Aslında kaya tırmanışı yapmak için arabaya ihtiyacımız var. | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 | |
| Rock climbing? Why would anybody go climb a rock? | Kaya tırmanışı mı? Birisi niye gidip bir kayaya tırmanır ki? | The Goods: Live Hard, Sell Hard-1 | 2009 |