Search
English Turkish Sentence Translations Page 163988
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, then, you must not have heard anything about Batterville. | Batterville hakkında hiçbir fikrin yok galiba. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It's one of those Yankee prison camps you'd better hope you never end up in. | Asla düşmek istemeyeceğin Kuzeyli esir kamplarından biri. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Keep it. It's yours. | Sende kalsın. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson, | Shorty Larson lakaplı Thomas Larson'ı | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| guilty of the following crimes: | bu davalardan suçlu bulduk: | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| horse theft, theft of supplies belonging to the Union army... | At hırsızlığı, Kuzey Ordusu'na ait teçhizat hırsızlığı... | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| May God have mercy on his soul. Proceed. | Tanrı ruhunu affetsin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Sorry, Shorty. | Üzgünüm, Shorty. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Move. Come on, let's go. | Haydi, gidelim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I don't know... As soon as I hit the desert, I'm thirsty. | Ne zaman çöle çıksam, susarım. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| It burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. | Acıyor mu? Açık tenliler için daha zor derler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Like that, you won't have to carry so much. | Hoşuna gitti mi? Yükün azaldı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Where I'm going, amigo. | Benim gittiğim yere. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Over that way. | Şu tarafa. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Even the armies are afraid to march through there. | Ordular bile oraya gitmezler. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Canby's men are coming here. | Canby'nin adamları buradan geliyorlar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| But no one will set foot in this hell. | Ama kimse bu cehennem çukuruna adım atmaz. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| 100 miles. That's a nice walk. | 150 km. Güzel bir yürüyüş. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| What was it you told me the last time? | Bana geçen sefer ne demiştin? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If you save your breath, I feel a man like you could manage it. | Nefesini tüketmezsen, senin gibi bir adam başarabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| And if you won't manage it, you'll die only slowly. | Ve başaramazsan, yavaş yavaş öleceksin. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Very slowly, old friend. | Yavaş yavaş, eski dostum. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| After you, please. | Önden buyur. Yürümeye başla. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Taking a rest? | Dinleniyor musun? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Come on, Blondie. We don't have very far to go. Only 70 miles. | Haydi Blondie. Sadece 100 km. kaldı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Only eight and a half hours more before sunset. | Gün batımına sadece sekiz buçuk saat kaldı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That's not too bad. | Nefesini boşa harcamazsan, bunu başarabilirsin. Hiç fena değil. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| OK, let's eat. | Yemek yiyelim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| That is, I'll eat. | Yani, yemek yiyeceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Meanwhile, you can enjoy a sunbath. | Sen de bu arada güneş banyonun tadını çıkar. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Which cemetery? | Yaklaş. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Blondie, don't die. | Adım Bill Carson. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Here's water, Blondie. | Su al. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. | Hadisene, aptal, konuş! | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I must have been 10, 12, I don't remember. But I stayed. | At arabası dışarıda hazır bekliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Yeah, yeah... That's me. | Para hakkında ne söyledi? | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| I have to have respect. | Bana saygı duyulmalı. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| No. Probably not. | Muhtemelen hayır. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Even if all of us are killed. | Hepimizi hayatı pahasına olsa bile. | The Good, the Bad and the Ugly-6 | 1966 | |
| Tell him l want to live in peace understand? | Ona söyle, huzur içinde yaşamak istiyorum Anladınmı? | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That it's no use to go on tormenting me! | Bana işkence etmeye devam etmesinin Artık bir faydası yok! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| But if he'd listened to me we could have avoided this altogether. | eğer beni dinlemiş olsaydı, bunun olmasını önleyebilirdik. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| They couldn't uncover any more. | onlar artık hiçbirşey söyleyemezler. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| l can't tell Baker what happened to the money. | paralara ne olduğu hususunda baker'a söyleyecek birşeyim yok | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Word's around you had a visitor... | dünya dönüyor ve sende bir misafirsin... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...or Baker's got it all wrong. | ...yada baker yanılıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| He's not wrong. | doğru, yanılmıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's not what l'm being paid for. | Ücretimin ne için ödendiği önemli değil. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| l'm only interested in what name Jackson's hiding under now! | Benim tek ilgilendiğim Jackson'ın hangi isim altında saklandığı! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| When l start off to find somebody l find them. | Ben birisini aramaya başladığım zaman, Onu mutlaka bulurum. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's why they pay me. | bu yüzden bana para veriyorlar. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's what he calls himself now. | Şu an bu ismi kullanıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Here's a lot of money: $1000. | Burada bir sürü para var: $1,000. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| $1000... | $1,000... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's a tidy sum. | Hatırı sayılır bir miktar. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| But when l'm paid... | Fakat benim ücretim ödendiğinde... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| The name Jackson's hiding under is... | Jackson'ın hangi isim de saklandığını... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's your bit. | Bu senin için. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| He also mentioned somethin' about a certain... | Bir şeyden daha bahsetti' Bazı gerçekler... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's my bit. | Bu da benim için. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Not enough for you huh? | Bu kadarı senin için yeterli değil mi, ha? | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Well you don't have to worry. | Ee,artık endişelenmene gerek kalmadı. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| He'll never say anything to anybody again! | Bir daha asla kimseye bir şey söyleyemeyecek! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Here this is for you. | Bu senin için. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| He gave me $1000. | o bana $1,000 verdi. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| But you know the pity is when l'm paid... | fakat ne yazık,biliyorsun ki Benim ücretim ödendiğinde... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| No pistol amigo. | Silah yok amigo. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| lt won't do you any good. | Onu kullanman bir işine yaramayacak. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| You know that you have a face beautiful enough to be worth $2000? | Güzel bir yüzün olduğunu biliyorsun değil mi? Değeri $2,000? | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| But you don't look like the one who will collect it. | Fakat sen ona sahip olacak Birisine benzemiyorsun. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| $2000! | $2,000! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| That's right $2000. | Doğru, $2,000. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Yeah $2000. | Evet, $2,000. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ! HiJo de puta que te pario! | i Hijo de puta que te pario! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...with the cholera and the rabies and the plague! | ...koleradan,veya kudurarak, veya vebadan! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Cut me loose! Cut me loose you filthy bastard! | Çöz beni! Çöz beni, seni alçak herif! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Let me go and l'll pardon you. | Gitmeme izin ver, bende seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| l'm dry. | Susuzluktan kurudum. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| You're brave with a man who's tied up! | Sen ancak elleri bağlı insanlara karşı cesursun! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| One bastard goes in another comes out. | Bir alçak herif gitti, diğeri geldi. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| l'm an honest farmer! l'm innocent of any | Ben namuslu bir çiftçiyim! Ben masumum, hiç... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| So you're an honest farmer. | Demek namuslu bir çiftçisin ha. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Yeah it's you! | Evet, Bu sensin! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Who says so? You can't even read. | Kim söylüyor? Kağıdı okumadın bile. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| l'll give you a good idea where you can put it. | O kağıdı nereye koyman konusunda Sana iyi bir fikir vereyim. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Hey everybody look! Look! He's giving him the filthy money! | Hey, millet, bakın! Bakın! Ona kirli parayı veriyor! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| You've sold my hide! | Sen benim postumu sattın! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| But you won't enJoy any of that money not a penny. | Fakat o parayı asla harcıyamıyacaksın, bir kuruşunu bile. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| lf there's Justice that money will go to the undertakers! | Eğer adalet varsa, o para mezarcılara gider! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| You don't l do. Everybody does. | Ben biliyorum. Herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| You're the son of a thousand fathers! | Sen binlerce babası olan birisin! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Your mother it's better not to talk of her. l never hurt anybody! | Annen hakkında konuşmasam daha iyi olur. Ben kimseyi incitmedim! | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...the condemned is found guilty of the crimes of murder armed robbery... | ...cinayet suçlarından silahlı soygunlardan... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...of citizens state banks and post offices... | ... dolandırıcılıktan,eyalet bankası, ve postane soygunculuğundan... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...the theft of sacred obJects arson in a state prison... | ... kilise soygunlarından, eyalet hapishanesinde kundakçılıktan... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...perJury bigamy deserting his wife and children... | ... yalancı şahitlikten, çok evlilikten, karısını ve çocuklarını terketmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...inciting prostitution kidnapping extortion... | ...fahişeliğe zorlamaktan, adam kaçırmaktan, haraç kesmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...receiving stolen goods selling stolen goods... | ... çalıntı eşyaları, alıp satmaktan... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| ...passing counterfeit money and contrary to the laws of this state... | ...sahte para basmaktan, ve bu eyaletteki tüm kanunlara karşı gelmekten... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 | |
| Therefore according to the powers vested in us... | Sonuç olarak, bize verilen yetkiye dayanarak... | The Good, the Bad and the Ugly-7 | 1966 |