• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163960

English Turkish Film Name Film Year Details
Go, fuck out! Fucking crazy. Hadi, gidin! Lanet olası manyak. The Good Heart-6 2009 info-icon
I told you schmucks, I don't do birthdays, okay? Size doğum günü kutlamadığımı söylememiş miydim, ucubeler? The Good Heart-6 2009 info-icon
What do you mean? For a fucking cake. Bu da ne demek şimdi? Her şey pasta yüzünden mi? The Good Heart-6 2009 info-icon
For a fucking cake he bans us. Bir pasta yüzünden bize uzaklaştıma verdi. The Good Heart-6 2009 info-icon
I'm... I'm willing to compromise, Uzlaşmacı olacağım... The Good Heart-6 2009 info-icon
although I hate compromise ...bundan daha fazla... The Good Heart-6 2009 info-icon
More than anything else in the world. ...nefret ettiğim başka şey olmamasına rağmen. The Good Heart-6 2009 info-icon
You stabbed me in the back, Lucas. Beni sırtımdan bıçakladın, Lucas. The Good Heart-6 2009 info-icon
You're kicking me when I'm lying down Kendimi savunmama izin vermeden... The Good Heart-6 2009 info-icon
and in no position to defend myself. ...beni tepeledin Lucas. The Good Heart-6 2009 info-icon
I was beginning to like you, Lucas. Senden hoşlanmaya başlamıştım. The Good Heart-6 2009 info-icon
I made the fatal mistake of trusting you. Sana güvenmekle büyük hata yapmışım. The Good Heart-6 2009 info-icon
As soon as I show a tiny spot of vulnerability, Savunmasız bir anımda... The Good Heart-6 2009 info-icon
You're a traitor, Lucas... a fucking traitor. Sen bir hainsin, Lucas. kahrolası bir hain. The Good Heart-6 2009 info-icon
And now I'm lying here closer to death than ever before Şu an ölüme hiç olmadığım kadar yakınım... The Good Heart-6 2009 info-icon
and from that hopeless position I have to negotiate. ...ve pazarlık edecek pozisyonda da değilim. The Good Heart-6 2009 info-icon
Okay, the bitch can stay. Tamam, şıllık kalabilir. The Good Heart-6 2009 info-icon
I'm not happy with it, but you leave me no choice. Bundan memnun değilim, ancak bana başka seçenek bırakmadın. The Good Heart-6 2009 info-icon
I have to keep the business going. İşleri devam ettirmem gerek. The Good Heart-6 2009 info-icon
And if this is the price, then there's nothing I can do. Ve bedeli buysa, yapacak hiçbir şeyim yok. The Good Heart-6 2009 info-icon
If you really have it in you to take advantage Eğer gerçekten bu çaresiz halimden faydalanmak... The Good Heart-6 2009 info-icon
of my hopeless condition, then go ahead. ...istiyorsan, hiç acıma. The Good Heart-6 2009 info-icon
By the power vested in me by the state of new york, New York eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak... The Good Heart-6 2009 info-icon
It shouldn't come as a surprise Şu an kalbinin daha da... The Good Heart-6 2009 info-icon
that your heart is close to useless by now. ...kötü durumda olması bir sürpriz değil. The Good Heart-6 2009 info-icon
So what I'm interested in doing is putting you Demeye çalıştığım seni kalp nakli için bekleme... The Good Heart-6 2009 info-icon
on a waiting list for a heart transplant. ...listesine yerleştireceğim. The Good Heart-6 2009 info-icon
Waiting list? Bekleme listesi mi? The Good Heart-6 2009 info-icon
Sounds bad. I hate waiting. Berbat bir şeymiş gözüküyor. Beklemekten nefret ederim. The Good Heart-6 2009 info-icon
Well, first of all, you have to be patient. Her şeyden önce, sabırlı olmalısın. The Good Heart-6 2009 info-icon
There's a reason we call you a patient Size sabırlı olmanız gerektiği için... The Good Heart-6 2009 info-icon
and that's because you have to be patient. ...hasta diyoruz zaten. The Good Heart-6 2009 info-icon
A positive attitude would really help a lot Pozitif olmak tüm bu bekleme işine... The Good Heart-6 2009 info-icon
with getting you through all this waiting. ...epey yardımcı olur. The Good Heart-6 2009 info-icon
And it's going to improve your chances of surviving a transplant. Ve bu da nakil sonrasında yaşama şansını arttırır. The Good Heart-6 2009 info-icon
But most importantly, you have to live a healthy life. Ancak en önemlisi, sağlıklı bir hayat sürmen. The Good Heart-6 2009 info-icon
Okay? You can never drink or smoke again. Peki? Ne içki ne de sigara içmek yok. The Good Heart-6 2009 info-icon
So what are you gonna do, doc, send me back to kindergarten? Eee, ne yapacaksın doktor, beni çocuk yuvasına mı göndereceksin? The Good Heart-6 2009 info-icon
You gotta realize I'm a dirty old bastard with filthy habits. Benim kötü alışkanlıkları olan pis yaşlı bir hergele olduğumu anlamışsındır. The Good Heart-6 2009 info-icon
A new heart is a precious gift Yeni bir kalp epey kıymetli bir hediye... The Good Heart-6 2009 info-icon
and we only give them to those ...ve bu hediyeyi yalnızca... The Good Heart-6 2009 info-icon
who are going to treat their gift with respect and care. ...sağlığına kavuşabilecek ve onu iyi bir şekilde koruyabilcek olan kişilere veriyoruz. The Good Heart-6 2009 info-icon
I don't like the patronizing tone of your voice. Dayatmacı ses tonun hoşuma gitmiyor. The Good Heart-6 2009 info-icon
To be frank, I don't like your attitude at all. Açıkçası, senin de davranışların benim hoşuma gitmiyor. The Good Heart-6 2009 info-icon
Someone is gonna die so you can live. Do you get that? Birileri ölsün ki yaşayabilesin. Anladın mı? The Good Heart-6 2009 info-icon
Do you want me to put you on the list or not? Yes, please. Adını bekleme listesine yazayım mı? Evet, lütfen. The Good Heart-6 2009 info-icon
And you understand what it implies? Yes, doc. Bunun ne demek olduğunu biliyorsun değil mi? Evet, doktor. The Good Heart-6 2009 info-icon
The doctor gave me this phone. Bu telefonu doktor verdi. The Good Heart-6 2009 info-icon
He's the only person on earth who has this number. Ve numaram sadece onda var. The Good Heart-6 2009 info-icon
When it rings it can only mean one thing: Ve telefonun çalması tek bir anlama geliyor: The Good Heart-6 2009 info-icon
That a new heart has arrived. o da yeni bir kalbin bulunduğuna. The Good Heart-6 2009 info-icon
I have to be at the hospital within 20 minutes. ...20 dakika içinde hastanede olmam gerekli. The Good Heart-6 2009 info-icon
That means I must be ready at all times... Bu yüzden her daim... The Good Heart-6 2009 info-icon
the suitcase packed, ready to go. ...gitmeye hazırlıklı olmalıyım. The Good Heart-6 2009 info-icon
What are you doing? What the fuck are you doing? Ne yapıyorsun? Asıl se ne yapıyorsun? The Good Heart-6 2009 info-icon
Jacques, let me explain. Jacques, açıklamama izin ver. The Good Heart-6 2009 info-icon
we just thought it would be good for business Biz sadece ek yemekhane açmanın işleri... The Good Heart-6 2009 info-icon
to incorporate the dining hall. ...daha da iyi yapacağını düşünmüştük. The Good Heart-6 2009 info-icon
We can easily manage it now that we are three. 3 kişi olduğumuza göre kolaylıkla baş edebiliriz. The Good Heart-6 2009 info-icon
You have not understood a thing. Ancak anlamadığın bir nokta var. The Good Heart-6 2009 info-icon
This is not a cafe. This is not a restaurant. Burası bir kafe değil. Burası bir lokanta değil. The Good Heart-6 2009 info-icon
This is not a bistro, nor is this a brasserie. This is a bar. Burası ne taverna, ne de meyhane. Burası bar. The Good Heart-6 2009 info-icon
And by definition, the capacity of a bar Ve barı tanımlarsak, bir bar... The Good Heart-6 2009 info-icon
Think Jesus and his apostles. I'm sorry. Bunu bir düşün. Afedersin. The Good Heart-6 2009 info-icon
Lucas, you must control that bitch. Lucas, bu şıllığı kontrol altına alman gerekiyor. The Good Heart-6 2009 info-icon
So how was your date last night? I don't know, man. Dün geceki buluşma nasıl geçti? Ne bileyim. The Good Heart-6 2009 info-icon
I can't get anything going. I... I can't even... Hiçbir şey elde edemedim. Hiç... The Good Heart-6 2009 info-icon
it's hard enough meeting women. Bir kadınla çıkmak epey zor bir şey. The Good Heart-6 2009 info-icon
Come on, roddie, you own a flower shop, for crying out loud. Hadi ama, Roddie, çiçekçi dükkanın var. The Good Heart-6 2009 info-icon
That's a prime position to be in. Bu epey avantajlı bir durum. The Good Heart-6 2009 info-icon
No, see, everybody thinks that. It doesn't work Hayır, herkes öyle sanıyor. Ama dışarıdan bakıldığı gibi değil. The Good Heart-6 2009 info-icon
because the people coming into the shop... women... Çünkü bir kadın dükkana girdiğinde... Biliyorsun, birilerini ancak... The Good Heart-6 2009 info-icon
they're buying flowers for either their boyfriends ...ya kocasına ya da sevgilisine... The Good Heart-6 2009 info-icon
or their husbands. ...çiçek alıyor. The Good Heart-6 2009 info-icon
So, you know, me hitting on them Biliyorsun, birilerini ancak... The Good Heart-6 2009 info-icon
while they're doing that is just ridiculous. ...saçma sapan davranırlarken rastgele ayarlayabiliyorum. The Good Heart-6 2009 info-icon
And then when I do go on a date and I bring them flowers Randevulaşıyoruz ve ben onlara çicek götürüyorum. The Good Heart-6 2009 info-icon
anything I bring them is just not impressive enough. ...ve artık onlara ne götürürsem götüreyim bir türlü etkileyemiyorum. The Good Heart-6 2009 info-icon
Forget the fucking flowers, all right? Çiçekleri boşver, tamam mı? The Good Heart-6 2009 info-icon
You've gotta find a new groove. Yeni birini bulman gerek. The Good Heart-6 2009 info-icon
Yeah, it's easy for you to say. Evet, söylemesi kolay. The Good Heart-6 2009 info-icon
You're a professional. Just talk to her, roddie. Sen bu işin uzmanısın. Sadece konuş onunla, Roddie. The Good Heart-6 2009 info-icon
What do you usually do after work? Uh, işten sonra ne yapıyorsun? The Good Heart-6 2009 info-icon
She's sure got the bitch element down to a science. Bu kadında bilim dünyasını hayrete düşürecek derecede çirkeflik var. The Good Heart-6 2009 info-icon
You should be taking notes here, Lucas. Bu dediğimi bir yere yaz, Lucas. The Good Heart-6 2009 info-icon
You need to be more of a bitch yourself. You're too nice. Senin daha da çirkef olman gerekiyor. Ama sen çok kibarsın. The Good Heart-6 2009 info-icon
Schneke, I believe you have something that belongs to me. Schneke, sanırım sende bana ait olan bir şey var. The Good Heart-6 2009 info-icon
What is it? My breath. You took it away. Neymiş o? Nefesim. Nefes kesicisin. The Good Heart-6 2009 info-icon
Can you feel it go pitter patter? Al işte, bak nasıl atıyor? The Good Heart-6 2009 info-icon
I was just talking to her! Get out. Onunla sadece konuşuyordum! Def ol git. The Good Heart-6 2009 info-icon
The bar is no place for a woman... Bar kadınlara göre bir yer değil derken... The Good Heart-6 2009 info-icon
You were right on that one. ...gerçekten de haklıymışsın. The Good Heart-6 2009 info-icon
April was more of a man than most of the sissies that hang around here. April, buradaki hanım evlatlarından daha erkekti. The Good Heart-6 2009 info-icon
So you liked her? Yani ondan hoşlanıyor musun? The Good Heart-6 2009 info-icon
I didn't completely dislike her. Büsbütün nefret etmiyorum diyelim. The Good Heart-6 2009 info-icon
Lucas, give me another one. Lucas, bir tane daha. The Good Heart-6 2009 info-icon
Where's April? She's gone. April nerelerde? Gitti. The Good Heart-6 2009 info-icon
Pssh, you got that right. Haklısın. The Good Heart-6 2009 info-icon
What are you doing? Hey, whoa. Ne yapıyorsun? Hey. The Good Heart-6 2009 info-icon
What's wrong with him? I don't know. Nesi var bunun böyle? Bilmem. The Good Heart-6 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163955
  • 163956
  • 163957
  • 163958
  • 163959
  • 163960
  • 163961
  • 163962
  • 163963
  • 163964
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact