Search
English Turkish Sentence Translations Page 163958
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's black, it's hot... It's disgusting. | Rengi koyu ve sıcak... Sadece berbat. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
This is butrague�o... | Bu, Butragueño. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Buenos dias, butrague�o, you crazy catholic fuck. | İyi günler, Butragueño. Seni dindar pislik. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Lucky bastard... | Şanslı hergele... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
fucking those beautiful cows all day long. | ...tüm gün güzel inekleri beceriyor sadece. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Why the fuck did you buy a duck? | Neden ördek satın aldın ki? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It's our christmas dinner, Lucas. | Yılbaşı yemeğimiz için, Lucas. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're going to feed it with oranges and ginger | Onu portakalla, zencefille... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're gonna marinate it from the inside out. | Böylelikle içini güzelce marine etmiş olacağız. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We can't kill a fellow duck. Yes, we can, Lucas. | Yoldaşımız olan bir ördeği öldüremeyiz. Elbette, öldürebiliriz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
My mouth's watering just thinking about it. | Düşünmesi bile ağzımı sulandırıyor. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What the fuck's going on here? | Ne haltlar dönüyor? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Okay, you let me know how this one is. | Tamam, bakalım hoşunuza gidecek mi!? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I thought it would be a shame | Kendimi geliştirken yaptığım... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
while I master the technique, | ...müsriflik olurdu. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
So I thought we could take it | Bu yüzden benden de bunun... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
as an opportunity to help people. | ...insanlara yardım etmek için bir fırsat olabileceğini düşündüm. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Are you out of your fucking mind? | Kafayı mı yedin sen? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're running a business here, not a goddamn shelter. | Burada iş yapıyoruz, hayır kurumu işletmiyoruz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Now get these losers out of my sight! | Hemen gözümün önünden kaybolun sizi ezikler! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Finish your... Jacques... | Daha bitirme... Jacques. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
aren't you sometimes afraid that you'll go straight to hell? | Cehenneme gitmekten korkmuyor musun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Christopher, you can finish your coffee. It's fine. | Christopher, sen kahveni iç. Rahatına bak. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We understand that you're the owner of this building. | Bu binanın sahibisiniz, değil mi? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're buying buildings in this area | Bu bölgedeki binaları satın alıyoruz... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and we're interested in looking into buying this one too. | ...ve bu binayla da ilgileniyoruz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, for a billion dollars | Peki, bir milyar dolara... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'll give you a scenic tour of my anal canal. | ...size kalın bağırsağımda bir tur attırabilirim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
How do you like them apples? | Peki buna ne dersin? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It wouldn't hurt to sit down for a while... | Önce bir oturalım ve... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Goddamn, you're like a piece of shit that just won't flush. | Arlanma nedir bilmeyen pisliğin tekisin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
"A walk in the mists of time and space. " | "Zamanın ve hiçliğin belirsizliğinde bir yürüyüş." | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What is that? It's the title of my book. | Ne ki bu? Kitabımın adı. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I like it. I'm looking forward to reading that. | Güzelmiş. Okumayı dört gözle bekliyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Come on, you got it in your blood. | Haydi ama, bu senin kanında var. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Yeah, but think of the pressure. Forget about it. | İşte bu da beni geriyor. Dert etme. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You could do it. You got it in your blood. | Yaparsın sen. Bu senin genlerinde var. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Just write it. Okay. | Bir şeyler karala. Pekala. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
She gave me her number, but as she was writing it out, | Kız bana numarasını verdi, ama numarayı yazarken... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
She goes, "don't call me for a couple of days. " | ...dedi ki, "Birkaç gün sonra arasan daha iyi." | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And I said, "how come?" She said, "well, I'm gonna... " | Ben de, "Nasıl yani?" dedim. O da dedi ki, "Şey, ben..." | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Ah, I can't take this anymore! | Ah, buna daha fazla dayanamayacağım! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We are all animals. | Zaten hepimiz hayvanız. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Estragon, you must be liberated. | Estragon, senin özgür olman gerek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Take it easy. Come on, darling. | Yavaş ol. Hadi, canım benim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Estragon, my friend, you must be liberated. | Estragon, senin özgür olman gerek, dostum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'm offering you freedom | Sana özgürlüğün veriyorum... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and you go back into incarceration. | ...sense kafese geri dönüyorsun. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
This one, right? Yeah. | Bu mu? Evet. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Listen, Lucas, I didn't bring too much cash with me. | Listen, Lucas yanımda fazla para yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Can I bring it in to you tomorrow? | Yarın ödesem olur mu? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I have a tip I can leave ya. | Sana bahşişte veririm. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You think it'll be okay? Yeah, sure. | Sence bir mahsuru var mı? Hayır, yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
How's... how's your mother doing? | Annen... annen nasıl? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
She might be able to come home | Belki birkaç günlüğüne... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
from the hospital a couple days a week, | ...hastaneden eve gelebilir, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But I don't know if she's gonna make it. | ...ancak iyileşir mi hiç bir fikrim yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
My boy, you're making one very serious mistake. | Evlât, acayip fena bir hata yapmaktasın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What? You're being friendly. | Neymiş o? Dostça davranıyorsun. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What's wrong with that? Remember what I say: | Bunun neresi yanlış? Şu sözümü unutma: | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Never be friendly with a customer. | Müşterilere asla dostça davranma. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Be familiar, but not friendly. | Laubali ol, ancak dostça davranma. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Familiar but not friendly. | Laubali ol, ancak dostça davranma. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What's wrong with friendly? | Dostça davranmanın neresi yanlış ki? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Sometimes, when you least expect it, | Bir gün bu dostluk olayı, hiç ummadığın bir anda... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
friendship will stab you in the back like a dagger. | ...seni sırtından bıçaklar. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
The customer will start trusting you, you'll start trusting them. | Müşteriler sana güvenmeye başlarsa, sen de onlara güvenmeye başlarsın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
One thing will lead to another | Bir kez oldu mu arkası da gelir... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Wait, just one for the road. Come on. | Hadi ama, son bir tane. Yolluk. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I think you've had seven for the road. | Bence yeterince içtin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
This one is for the road. We're closed. | Son bir tane daha. Kapattık dedim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh, what is happening to humanity these days? | İnsanlık nereye gidiyor, ya hu? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You're doing all right, Lucas, | İyi gidiyorsun, Lucas, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
but you still got a lot to learn. | ama daha öğrenecek çok şeyin var. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We gotta work on your attitude. | Davranışların üzerinde çalışmamız gerek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I mean, you're not a natural when it comes | Demek istediğim, senin hamurunda... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
to hostility and arrogance. | ...kin ve kibir yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But you know, given time it'll come. | Ancak zamanı geldiğinde hamuruna bunlar da eklenecek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
It's amazing | Brokoli bir insanı... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
how broccoli always makes you fart. | ...her defasında nasıl osurtur, hayret. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
In a way, broccoli is the embodiment of fart. | Yani, brokoli osuruğun şekle bürünmüş hali. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
If you could capture a piece of fart, | Osuruğu elimizle tutabilseydik... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Materialize it, | ...gözünde canlandır... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I imagine it would look pretty much like this. | ...bence bunun gibi bir şeye benzerdi. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
The incarnation of fart. | Osuruğun maddeleşmesi. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
you're all right. | Aferin sana. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
The bar is closed. | Bar kapalı. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Uh, everything is going to be just fine. | Uh, her şey yoluna girecek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Let me get you something to drink. | Sana içecek bir şeyler getireyim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What would you like? Champagne. | Ne istersin? Şampanya. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I just thought because of the outfit... | Öyle düşündüm çünkü kıyafetin... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I got fired. Why? | Kovuldum. Niye? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I was afraid of flying. | Uçmaktan. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, it's not in our nature to fly. | Zaten bizim doğamızda uçmak diye bir şey yok. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You are very kind. | Çok iyisin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Can I stay with you tonight? | Bu gece burada kalabilir miyim? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You mean like... | Yani | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I have no place to sleep and I'm very tired. | Kalacak yerim yok ve çok yorgunum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'm afraid that's maybe not the best idea. | Bence bu çok iyi bir fikir değil. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But we have to be very quiet | Ancak çok sessiz ve de | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |