Search
English Turkish Sentence Translations Page 163956
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
of the lunch money in the pocket. | ...birkaç dolar kazanmaya çalışıyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I know. Me too, poet. It just ain't easy, babe. | Evet. Ben de, Şair. Bu kadar da kolay değil, Bebeğim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh, hey, I actually fell into a few extra dollars recently. | Oh, hey, son zamanlar biraz fazla param var. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Hey, ain't that a blessing? Maybe I could lend you a few. | Vay, işler iyi ha? Sana biraz borç vereyim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Hey, you know, whatever you can stand, kid. | Hey, biliyorsun, hep arkandayım, evlât. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I appreciate this, man. There you go. | Minnettarım, ahbap. Al bakalım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
So everything's all right, huh? | Her şey yolunda, ha? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Excuse me, I was wondering | Afedersin, acaba bana da... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
by any chance can you, like, give a dollar or two? | ...bir iki dolar verebilir misin? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Most appreciative. Thank you very much. | Çok sağ ol. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Yes. I'm his friend. | Ellbette. Onun arkadaşıyımdır da. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
No no, I know. He's my friend. | Tabi tabi, biliyorum. Arkadaşız. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What is going on in here? | Burada ne arıyorsunuz? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
These files are strictly confidential. | Bunlar çok gizli dosyalardır. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Lucas, you little punk. | Lucas, seni küçük serseri. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You're coming with me. | Benimle geliyorsun dedim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I appreciate it, Jacques, | Çok sağ ol, Jacques... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But I... I would just like to be left alone. | ...ama yalnız kalmayı yeğlerim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Come with me, Lucas. I need your help. | Gel benimle, Lucas. Yardımın gerek. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
From the looks of things, | Görünen o ki, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
you could do with some help yourself. | ...önce kendine yardım etmelisin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh shit. | Allah kahretsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Why is it called house of oysters? | Buranın adını niye İstiridye Evi koydun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
back in the days, it was an old oyster bar | ...burayı Bay Saviola... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Run by the late mr. Saviola. | ...işletmekteydi. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Mr. Saviola was forced to close down the business. | ...Bay Saviola zor durumda kalmış. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But I kept the name because it's the name of the bar, | İsmi değiştirmedim, çünkü... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and a bar should not change its name, | ...bir barın ismi asla değiştirilmemelidir, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
no matter what goes wrong in the world. | ...her ne yaşanırsa yaşansın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Come hell or high water, when the smog dissolves, | Ne olursa olsun, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
you gotta trust that your bar is still gonna be there. | ...barının yerli yerinde duracağına kendini inandırmalısın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We're ready. Send it over. | Getir hadi. Bekliyoruz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Chin lee is my excellent cook. | Chin Lee harika bir aşçıdır. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Moneyed sale. Thank you, chin lee. | Para peşin, kırmızı meşin. Sağ ol, Chin Lee. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I don't have a family, no friends, | Ne bir ailem... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and I'm not even interested in anything like that. | ...ne bir arkadaşım ne de böyle şeylere bir merakım var. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What I am interested in | Beni ilgilendiren tek şey... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Is that this bar goes on after I'm gone. | ...ben öldükten sonra bu barın kapanmaması. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And that's where you come into the picture, Lucas. | İşte burada sen devreye giriyorsun, Lucas. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
When I'm gone, I want you... what are you doing? | Ben öldüğümde, senden... Ne yapıyorsun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Don't like it. | Hoşuma gitmedi. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But when presented with the heights of gastronomy, you refuse it? | Ve iyi bir yemek sunulduğunda yemiyor musun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You have many things to learn, my friend. | Öğrenmen gereken çok şey var, dostum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And I'm not gonna give up | Sana bir şeyler öğretene... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
until I've taught you everything. | ...kadar pes etmeyeceğim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
This is where I live. | İşte burada kalıyorum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
And this is where you're gonna live. | Ve sen de burada kalacaksın. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh, thank you. How do you like it? | Oh, teşekkürler Beğendin mi? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What's wrong with you morons? | Sizin neyiniz var aptallar? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Why is the bar closed, Jacques? | Bar niye kapalı, Jacques? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'm training a new employee. How long is that gonna take? | Bir çalışanı eğitiyorum. Ne zaman dönersiniz? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Give us an idea. A day, a year, or what? | Bir şey söylesene dostum? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
For god's sake, stop whining and go back to your mothers. | Tanrı aşkına, zırıldamayı kesin ve annenizin yanına dönün. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But I wanna get a drink. My mother's dead. You know that. | Ama biraz içki istiyorum. Annem öldü. Bunu biliyorsun. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, long see no time. | Yüzünü gören cennetlik. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
How you doing? How's the old heart? | Naber? Yaşlı kalbin nasıl? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Terrible as usual, Dimitri. | Daha da berbat, Dimitri. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I haven't fucked since last century. Oh, no. | Geçen yüzyıldan beri sevişmedim. Oh, olamaz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
The closest I've come to sexual activity | Cinselliğe en yakın olduğum an... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
is brushing my teeth. | ...dişlerimi fırçalarken ki an. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh, that's terrible, Jacques. | Oh, bu korkunç. Jacques. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But you still manage to get a boner? | Kuş kalkıyor mu bari? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Is there anything I can do for you, my friend? | Senin için ne yapabilirim, dostum? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Where is your beautiful wife? | Güzel eşin nerelerde? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Hi, Jacques. | Hi, Jacques. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Thank you, Jacques. Oh god, you smell good. | Teşekkürler, Jacques. Harika kokuyorsun! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Jacques. Okay, it's enough. | Jacques. Tamam, bu kadar yeter. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
How long has it been? Jacques! | Ne kadar zaman geçti görüşmeyeli? Jacques! | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
What? Take it easy. | Ne? Ağır ol. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You see this young gentleman? | Bu genç adamı görüyor musun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I pulled him out of the gutter. | Onu sefaletten kurtardım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We need to get him penguinized. | Ona çeki düzen vermemiz lazım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Well, bring it on, you fucking communist. We haven't got all day. | Başla hadi, seni lanet komünist. Tüm gün burada bekleyemeyiz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Take it easy, Jacques. What? | Ağır ol bakalım, Jacques. Ne oldu? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I mean, you burst into my store, you harass my wife, | Dükkanıma girip, karımla sarkıyorsun... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and now you start criticizing my past as well? | ...ve şimdi de geçmişimi mi sorguluyorsun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'm not criticizing you, Dimitri. | Hayır, Dimitri. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I didn't know you were so sensitive about your communistic past. | Komünist geçmişin hakkında bu kadar hassas olduğunu bilmiyordum. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Can I call you a capitalistic swine? | Sana 'Kapitalist Domuzcuk' mu diyeyim? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Would that work for you, Dimitri? Jeez. | Böylesi daha mı iyi, Dimitri? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You got hemorrhoids or something? | Hemoroid falan mı var sende? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
These are the most beautiful clothes | Bunlar hayatımda giydiğim... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I have ever seen in my life, Jacques, | ...en güzel kıyamet, Jacques. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
But they are so stiff. Jesus. | Ama çok ağır. Tanrım. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
No arty Farty fashion bullshit. | Eşşek tıraşı değil, | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Just a decent haircut. Craftsmanship, honesty... that's all I'm asking. | erkek tıraşı olsun. Moda zırvalıklarından değil. Tek istediğim bu. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Like the old days. Do you hear me? | Tıpkı eski günlerdeki gibi. Anlıyor musun? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
You are in the right place, Jacques. | Doğru yerdesiniz. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
We have some examples of what is going on right now | Buradan istediğin saç... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
in case you need some inspiration. | ...modelini seçebilirsin. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I said no fashion crap. | Moda saçmalıkları olmaz demiştim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Has it occurred to you that this young gentleman | Hiç bu genç adamın da kendi fikri olabilceği... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
might have an opinion of his own? | ...aklına gelmiyor mu? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
No. It is I who'll pay for the operation | Hayır. Bunun parasını ben ödüyorum ve... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
and it is I who'll conduct it. | ...benim dediğim olacak. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
So please stop getting on my nerves | Şimdi beni sinir etmeyi bırak... | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
Oh... oh dear, have I... have I nicked you? | Oh canım, bir yerini mi kestim acaba? | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
I'm gonna sue your flaming wrinkled homosexual ass off, | Senin homo kıçını dava edeceğim. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
you fucking moron. | Seni lanet bunak. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |
That's more like it. | Böyle daha iyi oldu. | The Good Heart-6 | 2009 | ![]() |