Search
English Turkish Sentence Translations Page 163935
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Which is exactly what we're gonna have if we don't quit jawing and start moving. | Tam olarak yapmamız gereken dedikodu değil, hemen harekete geçmek. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
And we're gonna have even more trouble | Eğer düşüncesizce hareket edip kasabayı tümüyle silahlandırısak...And we're gonna have even more trouble | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
if we go off halfcocked and get this whole town up in arms. | ...sanırım başımız daha fazla belaya girecek. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
We're not going off halfcocked, the man is dangerous. | Bu düşüncesizlik değil. Adamlar çok tehlikeli. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Wait a minute, Jim, let's... Let's be sensible. | Dur bir saniye, Jim. Biraz mantıklı olalım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
If he was alive, this man would be 100 years old! | Eğer hayattaysa, adam şimdi 100 yaşında olmalı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He's no older than I am! | Benden daha yaşlı değil! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'll tell you what, Jim Boy, let's go over to your office | Bak sana ne söyleyeceğim, Jim. Birlikte ofisine gidelim... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
and discuss this in a rational way, shall we? | ...ve bu konuyu orada daha aklı selim şekilde konuşalım, olur mu? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim Boy, this place needs air! | Jim Boy, buranın havalandırılmaya ihtiyacı var! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Get a window open. | Pencere açayım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Scared the hell out of me. Not as scared as you're gonna be. | Ödümü patlattı. Ödün daha fazla patlayacak. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
There's our man. | İşte adamımız. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Do something about those windows, will you, Jim Boy? You look peaked. | Pencereyi halledecekmisin, Jim Boy? Çok bitkin görünüyorsun. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well! | Ohhh! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
This is more like it. A man can work in here. | Burası daha iyi. Bir insan burada çalışabilir. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Space. There's light. There's air. It's very nice, Howard. | Geniş mekan. Aydınlık. Temiz hava. Çok güzel, Howard. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Yes, neatness indicates organization. | Evet, tertip düzen organize olunduğunu gösterir. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Organization promotes productivity. I'm impressed, Howard. | Organizasyon verimlilik sağlar. Hayran kaldım, Howard. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, I hope you'll be impressed when McKay hauls off $100,000 on Saturday. | Umarım McKay cumartesi 100.000 Doları cebe indirince de hayran kalırsın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now look, Jim, this poster is 20 years old if it's a day. | Bak Jim. Bu resim tam 20 yıllık. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, it cannot be the same man. Well, it is. | Şu anda burdaki gibi olamaz. Ama öyle | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I had a detailed description. | Detaylı bir eşgal tarifi aldım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
A description? I thought you said you saw him. | Eşgal tarifi mi? Sanırım onu gördüğünü söylemiştin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I said he was seen in the territory. | Ben bölgede görülmüş dedim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Then you actually did not see him? | Yani onu kendi gözlerinle görmedin, öyle mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
No. Well, who did? | Hayır. Peki, kim görmüş? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
A fellow named Grundy. Grundy? | Grundy adında bir vatandaş. Grundy? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim! That crazy, whiskey guzzling old sot in the hills? | Jim! Şu tepede yaşayan viski manyağı ayyaş deli mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He is not crazy. You can't be serious, Jim Boy. | Deli değil. Ciddi olamazsın, Jim Boy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You mean you'd turn this town upside down | Yani dağın başında saklanan bir zır deli söyledi diye.... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
and create a panic over some wild bandits or some bank robbers | ...tepeden aşağıya hızla inip, etrafta bazı banka soyguncuları... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
on the word of a lunatic hiding up in the hills? | ...ya da vahşi haydutlar var diye panik yaratmaya çalıştığını mı söylüyorsun? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He's not a lunatic, and he's not hiding in the hills! | O zır deli değil ve dağın başında saklanmıyor! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He just don't take to city life. No, we can't risk it, Jim. | Sadece şehir hayatını sevmiyor. Hayır, bu riski göze alamayız, Jim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Not with an election coming up. | Hele ki önümüzde yaklaşan bir seçim varken. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, if you told me that you had seen McKay with your own eyes, | Eğer McKay'i kendi gözlerinle gördüğünü söylemiş olsaydın.... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I would consider a plan of action. | ...bir eylem planı düşünürdüm. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
But this is just... This is just hearsay. | Bu durumda...kulaktan dolma bilgi ile imkansız. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You can't run a town on hearsay. | Bir dedikodu yüzünden kasabayı ayağa kaldıramazsın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
We'd be the laughingstock of the state if this turned out to be a wild goose chase. | Eğer bu durum vahşi ördek avına dönüşseydi, tüm eyaletin maskarası olurduk. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim, go home. | Jim, evine git. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Forget about posses and holdups and the like. | Bu ekip kurma, soygun gibi şeyleri unut gitsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Time marches on. Well, I'm still marshal of this town. | Zaman herşeyin ilacıdır. Ben hala bu kasabanın şerifiyim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
And as long as I am, I aim to do my job the best way I can. | Ve şerif olduğum sürece tek hedefim görevimi en iyi şekilde yapmak olacak. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'm forming a posse. | Bir ekip oluşturacağım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'd like your cooperation, but if needs be... | Yardımınızı bekliyorum ama eğer... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim Boy. Jim, wait a minute. | Jim Boy. Jim, dur bir dakika. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, Saturday is two days away. | Cumartesiye daha iki gün var. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, all I'm asking for is a couple of hours to analyze the situation. | Senden durumu değerlendirmek için bir kaç saat rica ediyorum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, that's fair enough, isn't it? | Sence de mantıklı, değil mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well... You're a reasonable man, Jim Boy. | Şeyy... Sen mantıklı bir adamsın, Jim Boy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Howard, I'd like... | Howard, lütfen... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I want you to walk me to the office. | Benimle ofise kadar yürümeni istiyorum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I have something I want to discuss with you. | Seninle konuşmam gereken şeyler var. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
James Flagg. | James Flagg. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You are late for supper! You know what time we sit down. | Yemeğe geç kaldın! Ne zaman yendiğini iyi biliyorsun. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I mean, I don't run a restaurant here. | Ben burada restoran işletmiyorum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I haven't got time to eat anyway, Mary. | Çok işim vardı, Mary. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Hi, Jim. Hello, Billy. | Selam, Jim. Merhaba, Billy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Marshal Flagg, Billy, you know that. | Şerif Flagg, Billy, kaç kere söyledim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Boy, you should've seen all the ruckus in town today. | Boy, bugün kasabada çıkan tantanayı görmeliydin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
A whole bunch of ladies were piled aboard the train | Bir sürü kadın trene tıka basa doluşmuştu... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
and the mayor was there and everything. | ...Başkan dahil herkes oradaydı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Yeah, I saw it. Where are they going? | Evet, gördüm. Nereye gidiyorlar? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Who? The ladies. | Kimler? Kadınlar. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Another town, I guess. Why? | Galiba başka bir kasabaya. Niçin? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Ma! And don't call me "Ma." | Anne! Bana "Anne. " deme. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Did they wanna go? | Gitmek istiyorlarmıydı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I don't suppose it occurred to anybody to ask them, Billy. | Sanmıyorum Billy. Kimseye sorma şansım olmadı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They weren't bad, were they? | Onlar kötü insanlar değildi, değil mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I mean, if they'd been bad, you'd have run them out of town, wouldn't you? | Eğer kötü olsalardı onları kasabadan atardın, haksızmıyım? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Yeah, Billy. If they'd been bad, I'd have run them out. | Haklısın, Billy. Kötü olsalardı kasabadan atardım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Then if they weren't bad and they didn't wanna go, | Peki, kötü olmadıklarına ve gitmek istemediklerine göre..., | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
how come they went? | ...niçin gittiler? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Billy, someday you'll learn | Billy, insanların neyin iyi neyin kötü olduğu konusunda... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
that people don't always agree on what's good and what's bad. | ...neden fikir birliğine varamadıklarını bir gün öğrenirsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, about those ladies, | Bu hanımlar... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
they were just practicing the oldest profession on earth. | ...dünyanın en eski mesleğini yapıyorlardı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I thought being marshal was the oldest profession. | Bende en eski mesleğin şeriflik olduğunu sanıyordum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
No, that's just second oldest. Well, then what's first? | Hayır, benimki ikinci en eski meslek. O zaman b?irincisi nedir? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You got yourself into this, you get yourself out. | Buna kendin bulaştın, başının çaresine kendin bak. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, Billy, you see, the... The Lord made men and he made women. | Billy, bak şimdi... Tanrı kadını ve erkeği yarattı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
And he... Well, he didn't make them quite the same. | Ve Tanrı... Onları tıpatıp aynı yaratmadı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Gee, I know that. | Allah Allah! Onu bizde biliyoruz. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
But why'd... Billy, that's enough questions. | Ama neden... Billy, bu kadar soru yeter. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now, why don't you just run along? | Şimdi neden odana gitmiyorsun? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Grownups don't tell kids nothing. | Yetişkinler çocuklara hiç bir şey anlatmıyorlar. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Ma! Howard Boyle's here. Billy. | Anne! Howard Boyle geldi. Billy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Come on in, Howard. | İçeri gir, Howard. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Evening, Mary. Evening. | İyi akşamlar, Mary. İyi akşamlar. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Marshal. Howard. | Şerif. Howard. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
The mayor wants to talk to you, Jim. | Başkan seninle konuşmak istiyor, Jim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Already? Yeah. | Hemen mi? Evet. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He decided to cooperate, huh? | İşbirliği yapmaya karar verdi, ha? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I think you ought to come down and see him yourself. | Gelip kendin konuşsan daha iyi olacak. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You tell His Honor I'm on my way. Okay. | Sayın Başkan'a söyle, geliyorum. Tamam. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
And, Howard, start rounding up a posse. | Howard, bir ekip kurmaya başla. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'd like to be on the flats by sunup. Right. | Güneş doğmadan vadide olmak istiyorum. Tamam. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
What's this about a posse? | Ekip kurmakta neyin nesi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |