Search
English Turkish Sentence Translations Page 163878
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Where is it? | Nerede para? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You're pulling out? | Vermek istemiyor musun? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Just wanna I just wanna wait. | Sadece...Sadece biraz beklemek istiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Terrible. I'd give four million... | Korkunç. Sadece acı çekmeden, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| just to be able to take a piss without it hurting. | işeyebilmek için 4 Milyon Dolar verebilirdim... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Who had Frank Pentangeli killed? | Frank Pentangeli'yi kim öldürdü? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| The Rosato brothers. | Rosato Kardeşler... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I know. But who gave the go ahead? | Biliyorum. Ama kim onay verdi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I know I didn't. | Ben vermedim... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| There was this kid I grew up with. | Beraber büyüdüğüm bir çocuk vardı. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He was younger than me. | Benden daha gençti. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Sort of looked up to me, you know. | Bana benzerdi biraz, bilirsin... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We did our first work together. | İlk işlerimi onunla çevirmiştim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Worked our way out of the street. | İşlerimizi onunla büyüttük, sokaklardan terfi ettik. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Things were good. We made the most of it. | İşler iyiydi. Beraber birçok iş başardık. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| During Prohibition... | İçki yasağı sırasında... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| we ran molasses into Canada. | Kanada'da şeker pekmezi ürettik. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Made a fortune. Your father too. | Bir servet yaptık. Babanda bizimle beraberdi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| As much as anyone... | Tanıdığım insanların arasında, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I loved him and trusted him. | herkesden çok onu sevdim ve ona güvendim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Later on he had an idea... | Sonra, onu bir düşünce sardı... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to build a city... | Bir şehir kurmak istiyordu... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| out of a desert stopover for G.I.s on their way to the West Coast. | Batı sahiline giden insanlar için, çölün ortasında bir mola yeri olacak bir şehir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That kid's name was Moe Green... | Bu çocuğun adı Moe Green'di... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and the city he invented was Las Vegas. | Ve kurduğu şehrin adı da Las Vegas'dı... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| This was a great man... | O büyük bir adamdı... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| a man of vision and guts... | Öngörüsü ve cesareti olan bir adam. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and there isn't even a plaque or a signpost or a statue of him... | Ve o şehirde, onu anlatan bir plaket, adına bir tabela ya da ona ait, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| in that town. | bir heykel bile yok. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Someone put a bullet through his eye. | Birgün, birileri onun gözüne bir kurşun sıktı... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| No one knows who gave the order. | Kimse emri kimin verdiğini bilemedi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| When I heard it I wasn't angry. | Olayı duyduğumda, sinirlenmedim... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I knew Moe; I knew he was headstrong. | Moe'yu tanıyordum sonuçta. İnatçı herifin biriydi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Talking loud, saying stupid things. | Yüksek sesle konuşur, aptalca şeyler söylerdi... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| So when he turned up dead... | Ve, sonunda öldürülünce. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I let it go... | Bu işi kurcalamadım. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| and I said to myself... | Ve kendime dedim ki; | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| "This is the business we've chosen." | "Bizim seçtiğimiz iş bu" | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I didn't ask... | Ben hiç sormadım, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| who gave the order... | emri kim verdi diye! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| because it had nothing to do with business. | Çünkü bunun iş ile hiçbir ilgisi yoktu. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That two million in a bag in your room | Odandaki çantada duran 2 Milyona gelince... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I'm going in... | Şimdi, biraz kestirmek, | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| to take a nap. | için içeri gidiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| When I wake... | Uyandığımda... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| if the money's on the table I'll know I have a partner. | Eğer, para masanın üzerindeyse, bir ortağım var demektir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| If it isn't, I'll know I don't. | Eğer değilse...O zaman, bir ortağım yoktur... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| All right, does everybody know everybody here, huh? | Pekala, herkes birbirini tanıyor değil mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| This is Senator Geary. How are you, Senator? | Bu Senatör Geary. Nasılsınız, Senatör? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Good to see you, Mike. I'm glad we could spend time together. | Seni görmek güzel, Mike. Burada beraber olmaktan dolayı çok mutluyum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Senator Payton from Florida. How you doing, Mike? | Senatör Payton, Florida'dan. Nasılsın, Mike? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| And Judge DeMalco from New York. How do you do, sir? | Ve New York'dan Yargıç DeMalco. Nasılsınız, efendim? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Fine, thank you. Senator Ream from Maryland. | İyiyim, teşekkürler. Maryland'den Senatör Ream. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I've been looking forward to this. This is Fred Corngold from U.T.T. | Mike, seninle konuşmak istiyordum. Bu da, U.T.T'den Fred Corngold. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I know Fred. How are you? Fred does a mean cha cha cha. | Fred'i tanıyorum. Nasılsın? Fred, cha cha cha demek istiyor. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Oh, he does, huh? Gentlemen, it's refiill time. | Oh, öyle mi, ha? Baylar, şimdi içkilerimizi tazeleyelim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Try some of them local drinks uh, cuba libre, pina colada. | Buranın yerel içkilerinide deneyin, Ah, Kuba libresi, pina coladası... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I think I'll try one of those redheaded Yolandas. | Sanırım ben, şu kızıl saçlı Yolanda'lardan birini deneyeceğim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That you got. Congusto. Johnny. | O senindir. Congusto. Johnny. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You don't know my brother Fredo, do you, Johnny? Johnny Ola, Fredo. | Kardeşim Fredo ile tanışmadın değil mi Johnny? Johnny Ola, Fredo. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| We never met. Johnny Ola. Pleasure. | Yo, tanışmamıştık, Johnny Ola. Memnun oldum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Gentlemen, to a night in Havana. | Baylar, bu Havana Gecesine içiyorum. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Happy New Year. That's right, huh? | Mutlu yıllar. Bu doğru, ha? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Checkin' in now. Right now. Never fear! Pat Geary's here! | Şimdi sahneye bakın, iyi bakın. Kimse korkmasın! Pat Geary burada! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hey, Fred. Cheers! Hey! | Hey, Freddie. Şerefe! Hey! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hey, Freddie, why are we standin'? Come on, man! | Hey, Freddie, neden dikiliyoruz? Hadi, dostum! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Everybody stands, but it's worth it. | Burada herkes, ayakta durur, ama buna değer. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| You're not gonna believe this. I don't believe it already. | Buna inanamayacaksınız. Ben şu anda inanmıyorum ki! | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's right. Fifty dollars. You got a bet, mister. | Peki, elli dolarına tamam mı? Tamam bahse girdik, bayım. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That's him. That's Superman. | Bu o. İşte, Superman. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Jesus Christ! Did I tell ya, or did I tell ya? | Tanrı aşkına! Size söyledim mi, söylemedim mi? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I don't believe it. That thing's gotta be a fake. | İnanamıyorum. Bu şey sahte olmalı... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| That ain't no fake. That's real. That's why they call him Superman. | Sahte falan değil. Tamamen gerçek. Ona Superman demelerinin sebebi bu işte. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Hey, Freddie. Freddie. Where did you find this place? | Hey, Freddie. Freddie. Burayı nereden keşfettin böyle? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Johnny Ola told me about this place. He brought me here. | Buradan Johnny Ola bahsetmişti, sonra tuttu beni buraya getirdi. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I didn't believe it, but seein' is believin', huh? | Ona inanmamıştım, ama görünce inanıyorsunuz ha? | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I see it and I don't believe it. Fifty bucks, Pat. | Ben görmeme rağmen hala inanamıyorum. 50 dolar, Pat. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Old man Roth'd never come here... | İhtiyar Roth bu tür yerleri sevmez... | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| but ol'Johnny knows these places like the back of his hand. | Ama, yaşlı Johnny buraları, avucunun içi gibi bilir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Now watch him. He's gonna break the cracker with it. | Şimdi izleyin onu. Şimdi onunla fıstık kıracak. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| I wanna see him break a brick. | Onu bir tuğla kırarken izlemek isterdim. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| He could knock down a building. | Elindekiyle bir binayı bile yerlebir edebilir. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| Relax, Senor Roth. We're taking you to the hospital. | Sakinleşin, Senyor Roth. Sizi hastaneye götürüyoruz. | The Godfather: Part II-3 | 1974 | |
| They've killed the boy! They've killed young Paolo! | Oğlanı öldürdüler! Genç Paolo'yu öldürdüler! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| They've killed your son Paolo! | Oğlun Paolo'yu öldürdüler! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| All my respect, Don Ciccio. | Saygılarımla, Don Ciccio. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| And his oldest son Paolo... | Ve büyük oğlum Paolo'yu da... | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| ...because he swore revenge. | ...intikam yemini ettiği için. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| But Vito is only nine. And dumb witted. | Fakat Vito daha dokuz yaşında ve kalın kafalı. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| He's weak. He couldn't hurt anyone. | Çok zayıf. Hiç kimseyi incitemez. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| But when he grows, he'll grow strong. | Ama büyüyünce, kuvvetlenecek. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| Don't worry. This little boy can't do a thing to you. | Merak etme. Bu oğlan sana hiç bir şey yapamaz. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| When he's a man, he'll come for revenge. | Büyüyünce, intikam almak için gelecektir. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| I beg you, Don Ciccio, spare my only son. | Yalvarırım, Don Ciccio, bu tek oğlumu bana bağışla. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| I swear to God he'll never do you any harm. Spare him! | Tanrı adına yemin ederim ki, sana bir zarar vermez. Onu bağışla! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| Run, Vito! | Kaç, Vito! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| Any family who hides the boy Vito Andolini will regret it! | Vito Andolini'yi saklayan aileler pişman olacaktır! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| Anybody who hides the boy Vito Andolini is in for trouble! | Dikkatli olun ve söylediklerimi iyi dinleyin. | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| Vito, we're praying for you! | Vito, senin için dua ediyoruz! | The Godfather: Part II-4 | 1974 | |
| If anyone is hiding the boy Vito Andolini... | Vito Andolini'yi saklayan varsa,... Vito Andolini'yi saklayan varsa... | The Godfather: Part II-4 | 1974 |