Search
English Turkish Sentence Translations Page 163542
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It must be true to its own idea, have its own form and serve its own purpose. | Kendi fikirlerini yansıtmalı, kendi biçimi olmalı ve kendi amacına hizmet etmelidir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But we can't depart from the popular forms of architecture. | Ama mimarinin popüler çizgilerinden kopamayız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Because everybody's accepted them. I haven't. | Çünkü herkes onları kabullendi. Ben değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you wish to defy our common standards? | Ortak kurallarımıza meydan mı okuyorsunuz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I set my own standards. | Ben kendi kurallarımı koyarım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Do you intend to fight against the world? Lf necessary. | Niyetiniz tüm dünyaya savaş açmak mı? Gerekirse evet. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But after all, we are your clients, and it's your job to serve us. | Ama sonuçta biz senin müşteriniz ve senin görevin bize hizmet etmek. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't build in order to have clients. I have clients in order to build. | Müşteri kazanmak için çizim yapmam. Çizim yapabilmek için müşteri kazanırım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Mr. Roark, we can't argue about this. | Bay Roark, bu konuda tartışamayız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The decision of our board was final. | Yönetimimizin kararı nihaidir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| We want these changes. | Bu değişiklikleri istiyoruz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Will you accept the commission on our terms, or not? | Anlaşmayı bizim şartlarımızla kabul edecek misiniz, etmeyecek misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You realize, of course, your whole future is at stake. | Ortaya koyduğunuz şeyin geleceğiniz olduğunun farkındasınızdır, herhalde. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| This may be your last chance. | Bu son şansınız olabilir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes or no, Mr. Roark? | Evet mi hayır mı, Bay Roark? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You realize what you're doing? | Ne yaptığınızın farkında mısınız? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Roark, this is sheer insanity. | Roark, yaptığın tam bir delilik. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Can't you give in just once? After all, you have to live. | Bir kez olsun taviz veremez misiniz? Sonuçta yaşamak zorundasınız. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Not that way. How else? | Bu şekilde değil Ne şekilde? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Don't you have to work? | Çalışmak zorunda değil misiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'd rather work as a day laborer, if necessary. | Gerekirse yevmiyeyle çalışmayı yeğlerim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Well, can you beat that? No. | Bir şey anladınız mı? Hayır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It was you who recommended Roark in the first place. | Roark'u tavsiye eden sizdiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You chose him. You said he would be good. | Siz seçtiniz onu. İyi bir tercih olur demiştiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Wasn't he? You suggested those changes. | Değil miydi? Değişiklikleri de siz önerdiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You said he'd accept them. | Kabul eder demiştiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Oh, yes, so I did. | Evet, demiştim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I told you, Mr. Gail Wynand wants buildings that show a classical influence. | Bay Gail Wynand'ın klâsik bir görüntüsü olan binalar istediğini size söyledim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Then why did you pick this man? An experiment, gentlemen. | O zaman neden bu adamı seçtiniz? Bir deneyimdi, beyler. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| A very interesting experiment. | Çok ilginç bir deneyimdi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But what are we going to do? | Ama şimdi ne yapacağız? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Pick another architect, of course. | Başka bir mimar seçeceğiz tabii ki. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, Mr. Toohey. | Peki, Bay Toohey. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I'm sure you know that I seek nothing for myself, Mr. Wynand. | Eminim kendim için bir şey istemediğimin farkındasınızdır, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My only motive is a selfless concern for my fellow men. | Tek yaptığım, bir arkadaşım için didinmek. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The new building of the Security Bank is such an important undertaking... | Yeni banka binası inşaatı çok önemli bir proje... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...and you hold the controlling interest, Mr. Wynand. | ...ve bütün yetkiler de sizde, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The board of directors has attempted to pick an architect quite unsuccessfully. | Yönetim kurulu başarısızlıkla sonuçlanan bir mimar seçme girişiminde bulundu. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They will accept anyone you choose. | Her kimi tercih ederseniz kabul ederler. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And I felt it my duty to offer you my advice. | Ben de tavsiyemi size iletmeyi görev bildim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Whom do you recommend? The rising star of the profession... | Kimi tavsiye ediyorsunuz? Mesleğin yükselen yıldızı... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...Peter Keating. No other architect can equal his ability. | ...Peter Keating'i. Başka hiçbir mimar onunla boy ölçüşemez. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| That, Mr. Wynand, is my sincere opinion. | Görüşüm bu yönde, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I quite believe you. | Size inanıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You do? Of course, but, Mr. Toohey... | Öyle mi? Tabii ki, Bay Toohey. Ama... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...why should I consider your opinion? | ...sizin görüşünüzü neden dikkate alayım ki? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Well, after all, I am the architectural critic of the Banner. | Ne de olsa, The Banner'ın mimarlık uzmanıyım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| My dear Toohey, don't confuse me with my readers. | Bay Toohey, lütfen beni okuyucularımızla karıştırmayın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| L... I took the liberty of bringing you some samples of Peter Keating's best work. | Ben... Size Keating'in en iyi bir kaç çizimini getirme cüretini gösterdim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You may judge for yourself. | Kararı kendiniz verebilirsiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Lf you have seen any of these buildings... I have. | Eğer bu binalardan herhangi birini... Gördüm. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| They were excellent 2000 years ago when they were built for the first time. | Bundan 2000 yıl önce, ilk yapıldıklarında muhteşemlerdi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But surely you're not in favor of so called modern architecture? | Eminim modern mimari dedikleri şeyin hayranı değilsinizdir, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| It's worthless because it's merely the work of a few unbridled individualists. | Değersiz, çünkü bir kaç kendini bilmez bireyin işi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Artistic value is achieved collectively... | Sanatsal değer, her bireyin... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...by each man subordinating himself to the standards of the majority. | ...çoğunluğun standartlarına itaatiyle müştereken yaratılabilir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I read that in your column yesterday. You did? | Bunu dün köşenizde okumuştum. Okudunuz mu? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| The greatness in Peter Keating's personality lies in the fact that there's no personality... | Peter Keating'in kişiliğindeki mükemmellik çizimlerine mührünü vurduğu bir... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...stamped upon his buildings. Quite true. | ...kişiliği olmamasındadır. Doğrudur. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Thus he represents not himself but the multitude of all men together. | Böylece kendisini değil, birlikte çalıştığı kitleyi temsil eder. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And produces great big marble bromides. | Ve koca mermer yığınları üretir. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I believe I am failing to sell you Peter Keating. | Sanırım Peter Keating'i size pazarlamakta başarısız oluyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Why, no. | Nedenmiş, hayır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're succeeding. | Başarılı oluyorsunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Your Keating is worthless... | Keating değersiz birisi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...so he's probably the right choice for that building. | ...yani bu binanın tasarısı için en uygun kişi. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| He's sure to be popular. | Popüler olacağı kesin. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You wouldn't expect me to pick a man of merit, would you? | Yetenekli birisini seçmemi beklemiyordunuz, değil mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I've never hired a good architect for any of the banks, hotels... | Yaptırdığım hiçbir banka, otel ya da ticari yapı inşaatı için... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...or other commercial structures I've built. | ...iyi bir mimar tutmadım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I give the public what it wants, including your column, Mr. Toohey. | Kamuoyuna istediğini veririm, sizin köşenizde buna dahil, Bay Toohey. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Am I to understand you will choose Peter Keating? | Bundan Peter Keating'i seçeceğinizi mi çıkarmalıyım? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I really don't care. One of those fashionable architects is just as inept as another. | Hiç umurumda değil. Şu rağbet gören mimarların hepsi birbirinden budala. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I think you have a good idea, however. | Galiba haklısın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I think I will decide according to the advice of the Banner's "Architectural Experts. " | Sanırım kararımı The Banner'ın Mimarlık Uzmanlarına danışarak vereceğim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes, indeed, Mr. Wynand. | Haklısınız Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| But you're not my only expert, Mr. Toohey. You have a rival. | Ama tek uzmanım siz değilsiniz, Bay Toohey. Bir rakibeniz var. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I should consult Dominique Francon, as well. | Aynı şekilde Dominique Francon'a da danışmalıyım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes,sir? Ask Miss Francon to come in. | Evet, efendim? Bayan Francon'ı buraya çağır. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Miss Francon and I do not always agree. I'm sure of it. | Bayan Francon ve ben pek anlaşamayız. Ona şüphe yok. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Yes? Mr. Wynand,I know it's inexcusable... | Evet? Bay Wynand, biliyorum affedilir gibi... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...but Miss Francon is not in the building. | ...değil ama Bayan Francon binada değil. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Shall I telephone her home and ask her to come here at once? | Derhal gelmesi için telefon edeyim mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're not going in person... | Kendiniz gitmeyeceksiniz... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You know, Toohey? One of these days, you'll bore me. | Biliyor musun, Toohey? Bir gün canımı çok sıkacaksın. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I shall endeavor not to do so until the right time. | Zamanı gelene kadar bunu yapmamaya çalışacağım. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| How did you come in? | Nasıl girdiniz içeri? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Your maid let me in. | Hizmetçiniz içeri aldı. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Without an announcement? | Bana haber vermeden mi? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You can't expect her to share your attitude. | Sizinle aynı davranışları sergilemesini bekleyemezsiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| You're the only person in New York who'd refuse me admittance. | New York'ta beni görmeyi reddedebilecek tek kişi sizsiniz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I needed you at the office. I found you absent. | Gazetede size işim düştü. Ama yerinizde yoktunuz. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| Isn't it unprecedented for you to come in person after one of your employees? | Çalışanlarınızı yoklamaya hep kendiniz mi gelirsiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I hoped you'd take note of that. I wanted to ask your advice... | Umarım tarihi bir yere yazarsın. İlginizi çekecek bir konuda... | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| ...about a matter which will be of great interest to you. | ...tavsiyenizi almak istemiştim. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I must pick an architect for the Security Bank building. Whom would you recommend? | Banka inşaatı için bir mimar seçmem gerekiyor. Kimi tavsiye edersiniz? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I don't know a single architect of ability. | Yetenekli bir tek mimar bile tanımıyorum. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And you're not looking for ability, Mr. Wynand. | Zaten siz de yetenek aramıyorsunuz, Bay Wynand. | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| And if I left the choice up to you? | Ya seçimi size bırakırsam? | The Fountainhead-1 | 1949 | |
| I wouldn't care to make it. No? | Seçmeye tenezzül etmem. Öyle mi? | The Fountainhead-1 | 1949 |