• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163541

English Turkish Film Name Film Year Details
All my... My papers, my drawings, my contracts. Her şeyimi... Kâğıtlarımı, çizimlerimi, sözleşmelerimi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Everything. Burn them, will you? Yes. Hepsini. Yak gitsin, olur mu? Tamam. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I don't want to leave anything to the world. Dünyada hiçbir şey bırakmak istemiyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
How sorry, I'm leaving you to face them. Ne yazık ki, seni onlarla yüzleşmeye terk ediyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Howard, it's no use! Howard, faydası yok! The Fountainhead-1 1949 info-icon
Give in. Compromise. Compromise now. Pes et. Taviz ver. Kendinden taviz ver. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You'll have to later, anyway. Er ya da geç vermek zorunda kalacaksın. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Why are you saying that to me? That's not what you did. Bunları neden söylüyorsun bana? Sen böyle yapmadın ki. The Fountainhead-1 1949 info-icon
That's why I'm saying it. İşte bu yüzden söylüyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Because it's not what I did. Çünkü ben öyle yapmadım. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Do you want to end up this way? Sonunun böyle olmasını mı istiyorsun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's your future. Geleceğin bu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Do you want it? Yes. İstediğin bu mu? Evet. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Then may God bless you, Howard. You're on your way into hell. O zaman Tanrı seni korusun, Howard. Seçtiğin bu yol cehennemden geçiyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Hello, Howard. Hello, Peter. Merhaba, Howard. Merhaba, Peter. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Just passing by. Thought I'd drop in. I haven't seen you for such a long time. Geçiyordum, uğrayayım dedim. Seni görmeyeli çok zaman oldu. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Did you know Guy Francon made me his partner last week? Guy Francon'un beni geçen hafta ortağı yaptığının biliyor muydun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You see, you don't keep track of my career, but I've watched yours. Bak, sen benim kariyerimi takip etmiyorsun ama ben seninkini ediyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes, it's Francon and Keating now. Francon ve Keating olacak artık. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I don't have to tell you that Guy Francon is the leading architect. Sanırım Guy Francon'un önde gelen bir mimar olduğunu söylememe gerek yoktur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
No, you don't have to. Hayır, gerek yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Remember? I told you once I'd rise. Hatırlıyor musun? Bir keresinde sana yükseleceğimi söylemiştim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Hello? Western Union? Alo? Western Union? The Fountainhead-1 1949 info-icon
No. You have the wrong number. Hayır. Yanlış numarayı aradınız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Are you waiting for something, Howard? Bir şey mi bekliyorsun, Howard? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You were telling me about Guy Francon. Guy Francon'dan bahsediyordun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I was just reminding you of what I once predicted. Daha önce yaptığım bir tahmini hatırlatıyordum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I hate to see you brought down to this. Bu duruma düştüğünü görmekten nefret ediyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Remember how we started? Nasıl başladığımızı hatırlıyor musun? The Fountainhead-1 1949 info-icon
And look at us now. Haven't you had enough of it? Bir de şu halimize bak. Bu kadarı yetmedi mi sana? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Why did you come here, Peter? Neden buraya geldin, Peter? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Because we're old friends... Çünkü biz eski arkadaşız ve... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and I hate to see you being beaten. I'm not. ...yenildiğini görmekten nefret ediyorum. Yenilmedim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Oh, it's no use pretending now. Numara yapmanın bir faydası yok. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You haven't had any clients for a year. Bir yıldır tek müşterin olmadı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You're wrong, Peter. For a year and a half. Yanlışın var, Peter. Bir buçuk yıldır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Well, you might have a couple of hundred dollars left and then it's the end. Belki bir kaç yüz doların kalmıştır, sonra o da bitecek. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I have $ 14 left and... 14 dolarım kaldı... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...57 cents. ...bir de 57 kuruş. The Fountainhead-1 1949 info-icon
And all those bills? Peki tüm bu faturalar? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's an unpaid electric light bill? Ödenmemiş bir elektrik faturası? The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's a disconnect notice and in the drawer, you'll find an eviction notice. Kesinti bildirimi. Çekmecede de tahliye ihbarnamesi var. The Fountainhead-1 1949 info-icon
How do you expect to go on? Böyle nasıl devam edeceksin? The Fountainhead-1 1949 info-icon
That's my concern and not yours. Bu benim derdim, senin değil. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Now, don't protest, Howard. You can pay me back anytime. İtiraz istemiyorum, Howard. Ne zaman istersen ödeyebilirsin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You need it. İhtiyacın olur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But I want to help you. Ama sana yardım etmek istiyorum. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I don't give or ask for help. Ne yardım ederim ne de yardım isterim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Oh, why don't you drop it? Bundan vazgeçsene artık? The Fountainhead-1 1949 info-icon
What? The pose. Neden? Poz atmaktan. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Or the ideals, if you prefer. İdeallerinden diyelim istersen. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You can't stand alone. Give in. Learn to get along with people. Tek başına kalamazsın. Pes et. İnsanlarla anlaşmayı öğren. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Design the kind of buildings everybody does, then you'll be rich, famous. Herkesin istediği çizimleri yap, o zaman zengin ve ünlü olursun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You'll be admired. You'll be one of us. Beğenilirsin. Bizler gibi olursun. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Is that what disturbs you about me, Peter? Seni rahatsız eden bu mu, Peter? The Fountainhead-1 1949 info-icon
That I want to stand alone? Is that it? Yalnız kalmak istemem mi? Bu mu? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Have you lost your watch, Howard? I hocked it. Saatini mi kaybettin, Howard? Rehin verdim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Hello? Mr. Roark? Merhaba? Bay Roark? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. I promised our answer today, Mr. Roark... Evet. Bugün cevap vereceğiz demiştim, Bay Roark... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but unfortunately, the board of directors hasn't reached a decision yet. ...ama maalesef yönetim kurulumuz henüz bir karara varamadı. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I know you've been kept waiting a long time... Sizi uzun süredir beklettiğimizin farkındayım... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but the drawings you submitted for our building are so unusual... ...ama bankamız için verdiğiniz çizimler o kadar farklı ki... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...that we find it difficult to decide. ...karar vermekte zorlanıyoruz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
I think I can promise you a definite answer tomorrow. Yarın size bir cevap vereceğime söz verebilirim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If not,it'll have to wait over the weekend... Yarın olmazsa araya hafta sonu giriyor... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but by Monday we'll know. ...ama Pazartesi belirlenmiş olur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You've been wonderfully patient with us, Mr. Roark. Gösterdiğiniz sabrı takdir ediyoruz, Bay Roark. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Can you wait a little longer? Biraz daha bekleyebilir misiniz? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes, I'll wait. Evet, beklerim. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Mr. Roark, the commission is yours. The Board of Directors... Bay Roark, bu iş sizindir. Manhattan Bankası... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...of the Security Bank of Manhattan has chosen you as the architect for our building. ...Yönetim Kurulu binamız için mimar olarak sizi seçti. The Fountainhead-1 1949 info-icon
My congratulations. You've done a beautiful job. Tebrik ederim. İyi iş çıkardınız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The board was quite impressed by the project. Yönetimimiz, projenizden oldukça etkilendi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's a tremendous assignment, an unusual opportunity for an architect. Muazzam bir görev, bir mimar için sıra dışı bir fırsat. The Fountainhead-1 1949 info-icon
You're unknown but you'll be famous when this is erected. Tanınmıyorsunuz ama bu bina yükseldiğinde ünlü olacaksınız. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's a chance you've wanted for years. Yıllardır beklediğiniz bir fırsat, değil mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
Yes. It's yours. Evet. Sizindir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
On one minor condition. Oh, it's just a small compromise... Küçük bir şartla. Çok küçük bir ödün. The Fountainhead-1 1949 info-icon
...and when you agree to it, we can sign the contract. Kabul ettiğiniz anda, sözleşmeyi imzalayabiliriz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
What is it? Well, of course... Nedir o? Tabii ki... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...we wouldn't alter your plans in any way. ...plânlarınızı değiştirmek istemezdik aslında. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's the ingenuity of your plans that sold us on the building. Çizimlerinizdeki hüner nedeniyle sizi tercih ettik. The Fountainhead-1 1949 info-icon
But its appearance is not of any known style. Ama görüntüsü, bilindik hiçbir tarza benzemiyor. The Fountainhead-1 1949 info-icon
The public wouldn't like it. Kamuoyunun hoşuna gitmeyecektir. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It'd shock people. It's too different, too original. Şoke olurlar. Çok farklı, fazla orijinal. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Originality is fine, but why go to extremes? There's always the middle course. Orijinallik iyidir, ama neden sınırları zorlayalım? Her zaman bir orta yol vardır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
So we want to preserve your beautiful design... Biz de güzel çiziminizi bir yandan koruyup... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...but just soften it with a touch of classical dignity. ...diğer yandan klâsik bir değer katarak yumuşatmak istiyoruz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We've had this made to show you our general idea. Bunu size genel fikrimizi anlatabilmesi için yaptık. The Fountainhead-1 1949 info-icon
It's very simple. All you do is copy it. Çok basit. Tek yapmanız gereken kopyalamak. The Fountainhead-1 1949 info-icon
We want you to adapt your building like this. Binayı bu şekilde uyarlamanızı istiyoruz. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Now there's a touch of the new and a touch of the old... Böylece hem modernin hem de geçmişin izlerini taşıyor... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...so it's sure to please everybody. The middle of the road. ...yani herkesi memnun edeceği kesin. The Fountainhead-1 1949 info-icon
Why take chances when you can stay in the middle? Neden orta yolda buluşmak varken şansımızı zorlayalım ki? The Fountainhead-1 1949 info-icon
You see? It doesn't spoil anything, does it? Gördünüz mü? Hiçbir şeyi mahvetmiyor, değil mi? The Fountainhead-1 1949 info-icon
And we must always compromise with the general taste. You understand that. Hem genel zevklere de hitap etmeliyiz. Anlıyorsunuzdur. The Fountainhead-1 1949 info-icon
If you want my work, you take it as it is... İşimi kabul edecekseniz, ya olduğu gibi alırsınız... The Fountainhead-1 1949 info-icon
...or not at all. But why? ...ya da hiç. Ama neden? The Fountainhead-1 1949 info-icon
A building has integrity, just like a man. Bir bina da, bir insan gibi tek parça olmalıdır. The Fountainhead-1 1949 info-icon
And just as seldom. Aynı bizim gibi. The Fountainhead-1 1949 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163536
  • 163537
  • 163538
  • 163539
  • 163540
  • 163541
  • 163542
  • 163543
  • 163544
  • 163545
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact