Search
English Turkish Sentence Translations Page 163526
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Are you sure? I don't wear this because I'm a barber. | Emin misiniz? Üzerimdekini berber önlüğü mü sandınız? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I guess I'm lucky I'm still ticking. | Sanırım o saat hala çalıştığı için şanslıyım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Because I fumbled on the 12 yard line. | Çünkü 10 metre çigisi üzerinde düşürüldüm. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| If you don't mind, I'll have my breakfast. Don't you move! | Sakıncası yoksa, kahvaltı etmek istiyorum. Sakın kıpırdamayın! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Look, Doc, I don't wanna kibitz, but I don't like the looks of this. | Bakın, doktor. Gevezelik etmek istemem ama bu işin görüntüsünden hiç hoşlanmadım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I'm sorry, buddy. I didn't mean to hurt you, honest I didn't. | özür dielrim, dostum. Sana bir zarar vermek istememiştim. İnan istemedim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Mr O'Brien, it's Consolidated Insurance. Office of the vice president. | Bay O'Brien, sigorta şirketinden arıyorlar. Başkan yardımcısının şirketi. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...against any insurance company in the United States. | ..herhangi bir sigorta şirketine başvurduğuna dair bir bilgi yok. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Speaking. O'Brien, Thompson and Kincaid? Yes, what can I do for you? | Benim. O'Brien, Thompson ve Kincaid mi? Evet, sizin için ne yapabilirim? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, I can't talk right now. I have an office full of people. | Şu an konuşamam. Bürom insan dolu. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Who's "them"? That I haven't figured out yet. | "Onlar" da kim? Henüz ben de bilmiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I'd better get out of here. Purkey, I want you to keep digging away. | Ben en iyisi gideyim buradan. Purkey, araştırmalara devam etmeni istiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| That tarpaulin should have been rolled back 50 feet... | Basit bir ihmal meselesi. O muşambanın 7,8 metre geride olması gerekiyordu. Her bir santimi... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and it's gonna cost you $20,000 per foot! | ...size 20 bin dolara patlayacak! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| What about it? Volume 16, New York Supplement 2... | Ne olmuş ona? 2.New York Eki'nin 16. cildinin,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...Page 45, 1939. | ...45. sayfasında. 1939. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| US District Court, Eastern District of Ohio, N0.8927. | Birleşik Devletler, bölge mahkemesi, Ohio doğu bölgesi, dava numarası 8927. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Suppose we get back to the Hinkle case. | Artık Hinkle davasına gelsek nasıl olur? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, I can. To examine my client, you'll need written consent. | Benim geliyor. Müvekkilimi muayene edecekseniz yazılı izin belgeniz olması gerek. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Thank you, gentlemen. If you'll excuse me... | Teşekkürler, beyler. Şimdi izninizle,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...I have somebody waiting in my office. | ...büromda beni bekleyen biri var. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Therefore I say, if you once forfeit the confidence of your fellow citizens... | O yüzden, ben diyorum ki, vatandaşlarınızın güvenini bir kez... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... you can never regain their respect and esteem. | ...kaybettiğinizde bir daha asla saygılarını kazanamazsınız. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| It is true that you may fool all of the people some of the time. | Doğrudur, bütün insanları her zaman,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You can even fool some of the people all of the time. | ...bazı insanları bazen kandırabilirsiniz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| But you can't fool all of the people all of the time. | Ama herkesi her zaman kandıramazsınız. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I hope I flunk! I'm sick of pretending to doctors, and Mother, and Charlotte. | Umarım başarısız olurum. Doktorlara, hemşirelere, anneme ve Charlotte'a numara yapmaktan sıkıldım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You'll get used to that corset. Why did I let you talk me into this? Why? | Korseye alışırsın. Beni ikna etmene nasıl izin verdim? Neden? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Four weeks in the sun and you'll be... And leave Harry like that? I couldn't! | Güneşi altında 4 hafta yat, yepyeni biri... Harry'i bu halde bırakıp mı gideyim? Yapamam! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Dammit! I hope you don't mind. I got it in beige to match Charlotte's fur coat. | Lanet olsun! Umarım kızmazsın, çünkü Charlotte'un kürküne uysun diye bej rengi aldım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...till we see some of that insurance money? | ...görene kadar beklesen olmuyor mu? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| When they shoot a billion dollars' worth of hardware into space... | Uzayı bir milyar dolarlık hurdayla doldururken nakit ödediklerini mi sanıyorsun? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...it's all on the Diners Club. | Hepsi Diner's Club'dan. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| That terrible woman! What's she doing here? | Şu korkunç kadının burada ne işi var? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Four weeks baking your chest... | Güneş altında, göğsünü ısıtarak geçireceğin 4 hafta... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Hi, buddy. How are you feeling? | Selam, dostum. Nasılsın? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| It's electric. | Elektrikli. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You already got a Mustang. And here's a little idea I had. | Mustang'in var ya. Bu da benim aklıma geldi. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You mount it on the chair, and any time you need something... | Tekerleki sandalyene takarsın. Bir şeye ihtiyacın olduğunda... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Oh! Don't! | Oh! Yapma! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Believe me, Mrs Hinkle, instead of him needing this chair... | İnanın bana, Bayan Hinkle, o sandalyeye ihtiyacı olan... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...I wish it was me. | ...ben olsaydım keşke. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Every week you read in Time magazine how they're transplanting kidneys... | Her hafta Time dergisinde böbrek nakli ameliyatları ya da... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and making new spines out of fibreglass. | ...fiberglastan yapılan suni omurgalar hakkında yazılar çıkıyor. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Good morning, Sister. | Günaydın, hemşire. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| 121/2 points indeed. | 12,5 sayı. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...by Professor Winterhalter and his staff. | ...sizi muayene etmeye gelecek. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Why? He's a nice guy. That's what I mean! | Neden? İyi bir adam. Onu demek istemedim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| What is this with the "we"? We're in this together, you and I. | Neden hep "biz" diye konuşuyorsun? Bu işte birlikteyiz. Sen ve ben. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Don't you think that's fair? I'm devoting 90% of my time to this case. | Sence adil değil mi? Zamanımın yüzde doksanını bu iş için harcıyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Please? Please. | Lütfen? Lütfen. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Maybe I'll just have an egg roll. | Bir tane yumurtalı ekmek yerim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Oh, then I'd better use the Novocaine. | O halde Novocaine kullanayım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| With this stuff, he'll run the mile in 1:34 flat. | Çünkü bu ilacı alırsa bir mili 1.34 saniyede koşar. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I once saw a similar case in Zürich. | Bir keresinde Zurich'te benzer bir vakayla karşılaşmıştım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...with an exacerbation of the median nerve and lumbar plexus. | ..ve bel pleksusundaki bulgular arasında bir tutarsızlık olduğu konusunda hemfikiriz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I agree. So do I. | Katılıyorum. Ben de. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| "Therefore, to answer the most vital question... | "Bu yüzden en hayati soruya, hasta gerçekten sakat mı yoksa... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...is the patient indeed disabled or is he merely simulating?" | ..numara mı yapıyor, sorusuna cevap vermek gerekir. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| "After an analysis in depth of all the diagnostic data... | "Bütün teşhis verilerini dikkatle inceledikten sonra biz, aşağıda... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...we have come to the definite conclusion... | ..imzası bulunan doktorlar,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...that the evidence is definitely inconclusive." | ..kanıtların sonuçsuz olduğu sonucunda birleşiyoruz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...we wouldn't be averse to discussing a settlement. | ..anlaşma koşullarını tartışmaya itirazımız olmaz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| In return for a release from all future claims... | İlerideki taleplerinizin... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...we're willing to compensate your client with a lump sum. Say $2,000. | ..karşılığı olarak müvekkiline yüklüce bir para önerebiliriz. Örneğin 2000 dolar. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Let me tell you something, as one member of the Bar to another... | Bir şey diyeceğim, Gingrich. Baro üyesi olarak, sen de baroya... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...if you are a member of the Bar... | ..bağlıysan tabii, bir başka baro üyesine... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Look, I don't wanna be unreasonable. | Bakın, mantıksızca davranmak istemiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| All right! If he wants a knockdown fight, we'll give it to him. And no compromise! | Pekala. Bizimle pazarlık savaşına girişecekse, istediğini veririz. Hem de ödün vermeden. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| What's Gemini? Two operatives, 24 hour coverage... | "İkizler" nedir? İki koldan, 24 saat takip. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...a microphone in every room, 16mm camera, telescopic lens... | Her odaya bir mikrofon. 16 milimetrelik kamera. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and Technicolor. | Teleskopik objektif, hem de renklisinden. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Shouldn't you be at the stadium? So I'm AWOL. | Statta antrenman yapman gerekmiyor mu senin? İzin almadan kaçıp geldim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Look, Boom Boom, I don't want you gettin' into trouble on account of me. | Bak, "Bum Bum". Benim yüzümden başının derde girmesini istemem. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| They were running the game film, and when it came to our... accident... | Maçın filmini seyrediyorduk. Sıra bizim...kazaya geldiğinde... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...they had it in slow motion. | ..ağır çekimde gösterdiler. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| She's dead... as far as I'm concerned, so don't pack that picture. | Öldü...Yani benim gözümde öldü. O yüzden o resmi alma. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| We're all checked out. Ready to go, kid? Not before I talk to my lawyer. | İşlemleri hallettim.Gitmeye hazır mısın, evlat? Avukatımla konuşmadan olmaz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| See the way he looks at me? I'm lettin' him off the hook. | Bana bakan şu adamı görüyor musun? Onu zahmetten kurtarıyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| How can you be so selfish? What about the money I've spent? | Nasıl bu kadar bencil olabilirsin? Harcadığım onca para ne olacak? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Oh, I'm sure you'll think of somethin'. | Eminim bir şeyler düşünürsün. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You got no character! No guts! I'm surprised it didn't show in the X rays. | Çünkü karaktersizsin! Ödleksin. Röntgenlerde görünmemesine çok şaşırdım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Buyin' that bull about how I'm gonna get Sandy back. | Sandy'i tekrar kazanacağım konusunda dolduruşa geldiğim için. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, I don't want any part of her. | Artık onun hiçbir şeyini istemiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| It's Sandy. Shall I hang up? | Sandy. Kapamamı ister misin? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, he has his bad spells once in a while... | Ara sıra sancılar saplanıyor ama doktorlar... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...but the doctors think he'll walk again. | ..tekrar yürüyebileceğini düşünüyor. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I didn't really think you'd want to talk to me ever again... | Benimle tekrar konuşmak isteyeceğini sanmıyordum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...the way you sounded the last time. It was right after the accident... | Son konuşmamızdan sonra... Kazadan hemen sonraydı. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...I was full of sedatives, I didn't know what I was saying. | İlaçların etkisindeydim. Ne dediğimin farkında değildim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I figure I'll just go back to the apartment. You remember our old apartment. | Apartman daireme dönerim sanırım. Dairemizi hatırlıyor musun? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Harry, I was wondering, who's gonna look after you? | Harry, çok merak ediyorum. Seninle kim ilgilenecek? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| But if it's in any way awkward... I mean, I don't know your... situation. | Ama bir sakıncası varsa... Yani durumunu bilmiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Those things go eight miles an hour! | Bunlar saatte 130 yapar! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Now look, Sister, I asked you to pray for him, but we don't want any miracles. | Bak, hemşire. Senden onun için dua etmeni istedim. Ama mucize istemiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| One, two. Left, right. | Bir iki. Sol sağ! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| That coloured guy, he has to dress him, shave him... | Zenci olan onu giydiriyor, tıraş ediyor, yemeğini yediriyor,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...put him to bed, carry him to the toilet, brush his teeth... | ..yatırıyor, tuvalete götürüyor, dişlerini fırçalıyor. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| If that's an act, then I'm Soupy Sales. Listen. | Bütün bunlar numaraysa ben de bir şey bilmiyorum. Dinle. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Couldn't you ask for another take? Well, I... | O sahneyi yeniden çekmesini isteseydiniz. | The Fortune Cookie-3 | 1966 |