Search
English Turkish Sentence Translations Page 163528
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Metrecal? Fresh out. But I've got, uh, Bufferin, Pepto Bismol, Mercurochrome... | Öyle mi? Yeni moda. Ama bufferim var, pepto bismol var, cıvakrom var. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Eleven persons are dead or missing... | 11 kişi ölü ya da kayıp. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... over 200 families have been evacuated from their homes... | 200'den fazla aile, evlerini boşaltmak zorunda kaldı. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... and the property damage is estimated in the millions. | Maddi hasar, milyon dolarlarla ifade ediliyor. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| On the local scene... | Yerel haberlere gelince,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... the chances of the Cleveland Browns to repeat as National League champions... | Cleveland Browns'ın Milli Futbol Ligi şampiyonluğunu bu yıl da kazanması, takımın... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... suffered a blow last night when one of their star performers ran afoul of the law. | ..yıldız oyuncularından birinin, yasalarla başı derde girmesi üzerine tehlikeye düştü. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Luther "Boom Boom" Jackson, the leading punt returner of the league... | Ligin en iyi atıcılarından, sarhoş olma, saldırı ve polise mukavemet... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... was released on bail after being charged with drunkenness... | ..suçlarından tutuklanan Luther "Bum Bum" Jackon, bu sabah... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... assault and battery, and resisting arrest. | ..kefaletle serbest bırakıldı. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Art Modell, owner of the Browns, announced this afternoon... | Browns takımının sahibi Art Modell, bu gün öğleden sonra yaptığı açıklamada,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... that Jackson has been indefinitely suspended... | ..Jackson'ın süresiz olarak takımdan kesildiğini ve... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ... pending a hearing to determine further disciplinary action. | ..disiplin soruşturması açılacağını bildirdi. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| In other news of the sports world, Mickey Mantle said today... | Spor dünyasından diğer gelişmelerde, Mickey Mantle bugün yaptığı açıklamada... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I knew it. I knew I shouldn't let him out of my sight. | Biliyordum! Onu gözümün önünden ayırmamalıydım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| $125,000. | 125 bin dolar! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, I'm sure he must need a lawyer. There are 4100 lawyers in Cleveland... | Bir avukata ihtiyacı olduğuna eminim. Cleveland'da 4100 avukat var... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and you pick the one who is beating his brains out for you? | ..ve sen, seçe seçe senin için beynini patlatan avukatı seçiyorsun. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I love you, Harry. But I don't want to love somebody dumb. | Seni seviyorum, Harry. Ama salak birini sevmiş olmak istemiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Whereas Harry Hinkle, hereinafter referred to as the plaintiff... | Bundan sonra adı "davacı" olarak geçecek Harry Hinkle... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...renounces all claims against the Cleveland Browns... | .."savunma" olarak anılacak Cleveland Browns, CBS ve belediye stadı aleyhine... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...CBS and the Municipal Stadium, hereinafter referred to as the defendants. | ..geçmişteki, şimdiki ve gelecekteki bütün şikayetlerini... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| But old Mr O'Brien, I took pity on him. I hate to see a grown man cry. | Ama o yaşlı O'Brien'ın haline acıdım. Yetişkin bir erkeğin ağlamasını seyretmekten nefret ederim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Willie, you're a genius. ~ I'm a genius, yes, I'm a genius ~ | Willie, sen bir dahisin. Ben bir dahiyim, evet! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ~ Da da da di di, a genuine genius ~ | Bir dahiyim ben. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I'll see what I can find. | Bakalım bir şeyler bulabilecek miyim? | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and you're acting like a loser. | ..ve hala bir zavallı gibi davranıyorsun. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Now that you got this kind of money, be very careful... | Artık bu kadar paran olduğuna göre çok dikkatli olmalısın. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...because the world is full of chisellers and con men. | Çünkü dünya sahtekarlarla ve dolandırıcılarla doludur. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You may think I'm a great lawyer, but I am ten times as good a business manager. | Harika bir avukat olduğumu düşünebilirsin. Ama iş adamı olarak on kat daha iyiyimdir. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| What's this? Kahlúa. | Nedir bu? Kahlua. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You put a little money into uranium stocks, a few oil wells in Montana... | Paranın birazını uranyum hisselerine, birazını Montana'daki... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...some real estate in downtown Phoenix... | ..petrol kuyularına, birazını Phoenix'teki emlak işlerine yatırmalısın. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...if I'm to work the Persian Room. | ..bu kadar paraya ihtiyacım var demektir. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| And this time I'm gonna do it right. | Üstelik bu kez doğru iş yapacağım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| "Everything's Coming Up Roses" that's what I want to open with. | Açılışı "Everything's Coming up Roses"la yapmak istiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| If you don't mind, I'd like to take out my equipment. | Sakıncası yoksa, her şey bittiğine göre teçhizatımı toplamak istiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| That's enough out of you, Purkey. Look, I'm all for equal. | Bu kadar yeter, Purkey. Herkesin eşitliğinden yanayım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| But what gets me is, I'm drivin' an old Chevvy... | Ama gücüme giden, eski bir Chevrolet kullanıyor olmam. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and when I see a coon ridin' around in a white Cadillac... | Ama zencinin tekini bembeyaz bir Cadillac'ta görünce. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Well, the first thing I'm gonna do is cancel my reservation at the Persian Room. | Yapacağım ilk şey Persian Room'daki rezervasyonumu iptal ettirmek olacak. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...who just got out of a wheelchair! | ..ölüme en büyük meydan okuyuşu! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I don't want to find you here when I get back. | Döndüğümde seni burada görmek istemiyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Wait a minute, Purkey! I'm not through yet. Keep that camera rolling. | Bekle, Purkey! Daha işim bitmedi. Kamera kayda devam etsin! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...because no money has changed hands. | Çünkü el değiştiren bir para olmadı. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| They invaded the privacy of my client... | Müvekkilimin özel hayatına tecavüz ettikleri gerekçesiyle. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...a violation of the Fourth Amendment and the Federal Anti Wiretapping Law of 1934. | Bunun anlamı, Anayasa'nın 4. maddesinin ve Federal Anti Dinleme Yasası'nın ihlali demektir. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...before the Ethical Practices Committee of the American Bar Association. | ..baroya şikayette bulunuyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...of one Chester Purkey, private investigator. | ..iptal edilmesini talep ediyorum. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| He has maligned a member of a minority group... | Azınlıkları oluşturan gruplardan,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and I shall report this to the Civil Rights Division of the Justice Department... | ..biri için hakaret edici sözler sarf etti. Bunu Adalet Bakanlığı... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...the Human Rights Commission of the United Nations, the NAACP... | ..İnsan Hakları Birimi'ne, Birleşmeiş Milletler İnsan Hakları Komisyonu'na... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...CORE, the American Civil Liberties Union... | ..CORE'a ve Medeni Haklar Birliği'ne rapor edeceğim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I would've believed it of some of the other guys, but Jackson? In a barroom brawl? | Başkaları haydi ama Jackson'ın bir bar kavgasına karışması...! | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| You're a liar. That's what I came to tell you. | Sen bir yalancısın. Ben de sana onu söylemeye gelmiştim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I didn't like the setup, I didn't like the characters involved. | Oyunu beğenmedim. Karakterleri de beğenmedim. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| Shaving kit, three pairs of socks... | Tıraş takımım, 3 çift çorabım... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...and the football they gave me after the Baltimore game. | ..ve Baltimore maçında verdikleri futbol topu. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I'm supposed to be a pro. Once you start to choke up... | Benim profesyonel olmam gerekiyor. Bir kere boğulmaya başladığında,... | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| ...once you drop three punts in a row, you look for another line of work. | ..arka arkaya üç kere sayı kaçırdığında başka bir iş aramaya başlaman gerekir. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| I think I'd make a pretty good heavy, call myself the Dark Angel. | Hayli başarılı olacağımı tahmin ediyorum. Kendime Karanlık Melek adını taktım. | The Fortune Cookie-3 | 1966 | |
| THE FORTY FIRST | KIRK BİRİNCİ (41.) | The Forty-First-1 | 1956 | |
| That time has gone from us for good... | Bizler için sonsuza dek sürecek olan... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| ...yet it will stay with us forever. | ...vakit geldi. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Let's go back to those turbulent, beautiful years, | Çalkantılı yılların geride kaldığı, devrimin ilk ve... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| the first years of the Revolution. | ...güzel yılları. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| A defeated Red Army detachment was retreating | Yenilen Kızıl Ordudan ayrılanlar Hazar Denizi'nden... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| from the Caspian Sea into the sands of Kara Kum. | ...Kara Kum Çölü'ne doğru geri çekiliyorlardı. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Only twenty three people and their Commissar, Yevsyukov, | Yalnızca 23 kişi ve komiserleri, Yevsyukov... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| managed to break out of the deadly encirclement. | ...ölümcül kuşatmadan kurtulabilmişlerdi. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| They were Red Army men, just ordinary people. | Onlar Kızıl Ordu'nun basit askerleriydi. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And among them, there was Maryutka, | Aralarında Maryutka adında... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| their unit's best sniper. | ...birliklerinin en iyi keskin nişancısı vardı. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| She never missed a shot. | Şimdiye kadar hiçbir atışı kaçırmamıştı. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| She had thirty eight White Guards to her credit. | Ölüm listesine 38 kelle yazdırmıştı. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| An officer! | Subay! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| The thirty ninth! Fish cholera. | 39 leş etti! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| The fortieth! | 40! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Captain! They're bout five versts away! | Yüzbaşı! 5,5 km. geride bize saldırdılar! | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Semyonov and Kharundzha have been killed. | Semyonov ve Kharundzha öldü. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| How many of them? | Kaç kişiler? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| About twenty. | 20 kadar. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| We're not going to chase them. | Onların peşinden gidemeyiz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| They'll die themselves in the sands. | Nasıl olsa çölde geberip giderler. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| Thus, the remnants of the Guriev special detachment | Böylece, Guriev özel birliğinden geriye kalanlar kendilerini... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| found themselves 37 versts North West from the wells, | ...yuvalarının 49,5 km. kuzey batısında... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| without food, | ...aç... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| water | ...susuz... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| and any hope of rescue. | ...ve kurtulma ümidinden yoksun bir şekilde buldular. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| There's only one way for us | Bizim için tek yol... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| across the sands to the Aral Sea. | ...Aral Gölü'ne kadar çölü geçmek. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And from there take a detour to Kazalinsk, | Böylece Kazalinsk'e, yani cephe karargahına... | The Forty-First-1 | 1956 | |
| where the front's headquarters are. | ...giden bir sapak bulabilirleriz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And what are we going to eat? | Peki ne yiyeceğiz? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| We'll have to tighten our belts. | Kemerlerimizi sıkmak zorundayız. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| We're not some princes. | Bizim prensimiz yok ki. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| You want to be served sardines and honey? | Sardalye ile bal ister misin? | The Forty-First-1 | 1956 | |
| We've got some rice. | Biraz pirincimiz var. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| When we eat it up, we'll kill camels. | Kökünü kuruttuğumuzda, develeri öldürürüz. | The Forty-First-1 | 1956 | |
| And then each other? | Her birini mi? | The Forty-First-1 | 1956 |