Search
English Turkish Sentence Translations Page 163521
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| 500,000? You're being grotesque. | 500,000 mi? Saçmalıyorsun. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Look, l don't wanna be unreasonable. | Bakın, mantıksızca davranmak istemiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Tell you what, let's split it down the middle. | Gelin, orta noktada anlaşalım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| All right! lf he wants a knockdown fight, we'll give it to him. And no compromise! | Pekala. Bizimle pazarlık savaşına girişecekse, istediğini veririz. Hem de ödün vermeden. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm with you. Now wait a minute. | Katılıyorum. Bir dakika. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| We can't go in front of a jury with this! We're not in front of a jury yet! | Jürinin karşısına böyle bir kanıtla çıkamayız! Henüz jürinin karşısında değiliz! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I was about to suggest that. He can't keep up this act. | Ben de bunu önermek üzereydim. Numara yapmayı sürdüremez. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| He's bound to crack. He's getting out of hospital tomorrow. | Er ya da geç bir açık verecek. Yarın taburcu oluyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Standard operation? What's that? | Standart operasyonumuzu yürütelim mi? Neymiş o? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| In that case, may l recommend our Gemini Plan? | Bu durumda size "İkizler Planı"nı önerebilir miyim? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What's Gemini? Two operatives, 24 hour coverage,... | "İkizler" nedir? İki koldan, 24 saat takip. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Shouldn't you be at the stadium? So l'm AWOL. | Statta antrenman yapman gerekmiyor mu senin? İzin almadan kaçıp geldim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But l put you in here. The least l can do is help you move out. | Ama bence seni buraya ben tıktıysam hiç olmazsa taburcu olurken sana yardım etmeliyim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Look, Boom Boom, l don't want you gettin' into trouble on account of me. | Bak, "Bum Bum". Benim yüzümden başının derde girmesini istemem. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I just couldn't take it. I went and had a couple of beers. | Dayanamadım. Yakınlardaki bir bara gidip birkaç bira içtim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Couldn't take what? | Neye dayanamadın? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I don't mean to be personal, but didn't you say your wife was coming to see you? | Özel meselelerine karışmak istemem ama karım geliyor dememiş miydin? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| She's dead... as far as l'm concerned, so don't pack that picture. | Öldü...Yani benim gözümde öldü. O yüzden o resmi alma. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't you even want to save the frame? | Çerçevesini olsun saklamaz mısın? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| We're all checked out. Ready to go, kid? Not before l talk to my lawyer. | İşlemleri hallettim.Gitmeye hazır mısın, evlat? Avukatımla konuşmadan olmaz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I don't think we can get the wheelchair in the Mustang. | Onu ve tekerlekli sandalyesini Mustang'e sığdıramayız da ondan. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'll bring it round to the front entrance. Good. Thanks. | Uğraşmayın. Otomobilimi ön kapıya getiririm. Güzel. Teşekkürler. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Charlotte fixed Mother's room for you. That's nice. | Charlotte sana annenin odasını hazırladı. Çok güzel. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You'll be better off staying with us, helpless as you are. | Bu kadar çaresiz bir haldeyken bizimle kalsan iyi edersin. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Somebody may walk through that door! You bet! And it's gonna be me. | Biri her an şu kapıdan yürüyüp geçebilir! Bahse girebilirsin. Bu kişi ben olacağım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm walkin' out on my own two feet and without this damn corset! | Bu kapıdan ayaklarım üzerinde yürüyerek ve üzerimde bu lanet korse olmadan geçeceğim! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Are you crazy? We've got them over a barrel. They're trying to settle. | Deli misin sen? Atlattığımız bunca şeyden sonra! Anlaşma yapmanın yollarını arıyorlar. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| See the way he looks at me? l'm lettin' him off the hook. | Bana bakan şu adamı görüyor musun? Onu zahmetten kurtarıyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Harry, they'll get you for fraud. Let 'em! | Buradan dışarı yürüyerek çıkarsan seni sahtekarlıktan tutuklarlar. Bırak yakalasınlar! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| How can you be so selfish? What about the money l've spent? | Nasıl bu kadar bencil olabilirsin? Harcadığım onca para ne olacak? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Oh, l'm sure you'll think of somethin'. | Eminim bir şeyler düşünürsün. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I did, but you're fighting it! Are you afraid of a little prosperity? | Düşündüm bile ama sen karşı koyuyorsun. Servet sahibi olmaktan mı korkuyorsun? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You're hopeless, Harry. A loser. Always have been, always will be. | Umutsuz vakasın, Harry. Kaybetmeye mahkumsun. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You got no character! No guts! l'm surprised it didn't show in the X rays. | Çünkü karaktersizsin! Ödleksin. Röntgenlerde görünmemesine çok şaşırdım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Buyin' that bull about how l'm gonna get Sandy back. | Sandy'i tekrar kazanacağım konusunda dolduruşa geldiğim için. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, l don't want any part of her. | Artık onun hiçbir şeyini istemiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| It's Sandy. Shall l hang up? | Sandy. Kapamamı ister misin? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Yes, he's coming along all right. | Evet, durumu çok iyi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| ..but the doctors think he'll walk again. | ..tekrar yürüyebileceğini düşünüyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But with you handling the case, l know he will. | Senin, olayı ele alış biçimini düşünüyorum da koparacağına eminim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hello, Sandy... Well, yes, it's me. Why are you so surprised? | Alo, Sandy? Evet, benim. Neden bu kadar şaşırdın? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, l only called Willie to find out how you were. | Nasıl olduğunu öğrenmek için Willie'yi aradım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I didn't really think you'd want to talk to me ever again,... | Benimle tekrar konuşmak isteyeceğini sanmıyordum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| ..l was full of sedatives, l didn't know what l was saying. | İlaçların etkisindeydim. Ne dediğimin farkında değildim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I'm being discharged from the hospital today. | Bugün taburcu oluyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I guess there's nothing more they can do for me here. | Sanırım burada benim için yapabilecekleri fazla bir şey kalmadı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Sure l care. | Elbette umurumda. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I figure l'll just go back to the apartment. You remember our old apartment. | Apartman daireme dönerim sanırım. Dairemizi hatırlıyor musun? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Of course l do. Do you still have that ugly brown velveteen couch? | Elbette hatırlıyorum. O çirkin, kadife kanepe hala duruyor mu? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't say that. Maybe there's something the matter with Tinker Bell. | Öyle söyleme. Belki de Tinker Bell'in bir sorunu vardı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Harry, l was wondering, who's gonna look after you? | Harry, çok merak ediyorum. Seninle kim ilgilenecek? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, Mother's in Florida. | Annem Florida'da. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Maybe Charlotte'll drop by, bring me some mushroom soup. | Belki Charlotte arada bir uğrayıp mantar çorbası getirir. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, naturally the answer's yes. | Cevabım elbette evet. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| It's always nice to see an old roommate. | Eski bir ev arkadaşımı tekrar görmek güzel olur. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| But if it's in any way awkward... I mean, l don't know your... situation. | Ama bir sakıncası varsa... Yani durumunu bilmiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Well, let me handle that. What if l can get away for a few days? | Orasını bana bırak. Birkaç günlüğüne uzaklaşırsam ne çıkar? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hey, Sandy. There's no towels! | Hey, Sandy. Havlu kalmamış! | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| All right, then. I'll see you Monday. And take care of yourself, do you hear? | Pekala. Pazartesi görüşürüz. Kendine dikkat et! Duyuyor musun beni? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I got the car out front. All set? You bet! Let's blow this joint. | Otomobili öne çektim. Her şey hazır mı? Evet. Çıklaım bu iğrenç yerden. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Oh, doesn't it do your heart good? | İnsanın yüreği ferahlıyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I have a hunch he'll be up and around in no time. | İçimden bir ses onu bir daha burada göremeyeceğimizi söylüyor. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Now look, Sister, l asked you to pray for him, but we don't want any miracles. | Bak, hemşire. Senden onun için dua etmeni istedim. Ama mucize istemiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What's that with the "One, two. Left, right"? | Nedir bu, bir iki sol sağ hikayesi? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hey, Max! What are they doin' over there? Can you see anything? | Hey, Max! Ne yapıyorlar orada? Bir şey görüyor musun? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| They're dancin' the frug. What? | Dans ediyorlar. Ne? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If you ask me, we're just wastin' our time. This guy's legit. | Bana sorarsan zamanımızı harcıyoruz. Bence adam temiz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Maybe so, but let's give it a chance. | Belki ama ona bir şans tanıyalım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| We've been watchin' for three days and three nights! | Üç gün üç gecedir izliyoruz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If that's an act, then l'm Soupy Sales. Listen. | Bütün bunlar numaraysa ben de bir şey bilmiyorum. Dinle. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I shadowed a guy suin' the Yellow Cab Company. Some kinda collision. | Bir defasında taksi şirketine dava açan bir adamı enselemiştim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Then one night, bingo! There he was, givin' her a rubdown. | Sonra bir gece, tombala! Adamı masöze masaj yaparken yakaladık. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| No kiddin'. Caught him red handed. | Şaka yapıyorsun. Onu suç üstü yakaladık. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Couldn't you ask for another take? Well, l... | O sahneyi yeniden çekmesini isteseydiniz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You mind if l laugh after lunch? Keep an ear on 'em. I'm going to the drugstore. | Yemekten sonra gülsem olur mu? Kulağın onlarda olsun. Ben alış verişe gidiyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Attaboy! You're doing great. | Hadi, dostum. Harika gidiyorsun. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| What's November 27th? Night game against Washington. | Ne var 27 Kasım'da? Washington maçı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| We'd like to make it Harry Hinkle Night. Oh. | O geceyi Harry Hinkle gecesi ilan etmek istiyoruz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| No. Thank you, Boom Boom, but l'd rather not. | Hayır, teşekkürler, "Bum Bum". Yapmamayı tercih ederim. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Don't you think those flowers would look better over there? | Sence o çiçekler şürada daha iyi görünmez mi? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| "Coming in on a wing and a prayer." | "Kanatlanıp dua ederek geliyorum." | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| "Love, Sandy." | "Sevgiler, Sandy." | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I hope she likes my dinner. What are we havin'? | Yemeğimi beğeneceğini umarım. Ne yiyoruz? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I mean, how long she's gonna stay, or what her plans are, or... | Ne kadar kalacağını, planlarının ne olduğunu ya da... | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Ever been married, Boom Boom? No, but l'm engaged. To a girl in Detroit. | Hiç evlendin mi, "Bum Bum"? Hayır ama Detroit'li bir kızla nişanlıyım. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Hold it. When you say "engaged", do you mean you give each of them a ring? | Bir dakika. Nişanlıyım deyince her birine yüzük verdiğini mi kastediyorsun? | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Funny thing about marriage. It's like bein' in the army. | Evliliğin komik yanı askerliğe benzemesi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Everybody knocks it, but you'd be surprised how many guys re enlist. | Herkes yırtmaya çalışır ama kaçının başarılı olduğunu bir bilsen. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Where'd you learn that? Don't tell me, your father was a Pullman porter. | Onu nereden öğrendin? Sakın söyleme, baban yataklı vagonda çalışıyordu. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| He was goin' places. Then he killed a guy in the ring, a blood clot or something. | Bir yerlere gelebilirdi. Sonra ringde bir adamı öldürdü. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| That's a shame. He pulled out OK. | Çok yazık. İyi atlattı. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| We're in business together. | Doğrusunu istersen şimdi beraber ortak iş yapıyoruz. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| It's got 1 2 lanes and a cocktail bar, and it's half paid off. | 12 oyun alanı, bir kokteyl barı var. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| All l need is another three good seasons of pro ball. | Tek ihtiyacım, üç sezon daha oynayabilmek. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I guess l wasn't very sharp, so they benched me. | Sanırım aklımı veremedim, beni kenara aldılar. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| You aren't drinking, are you? Me? No, sir. | İçki içmiyorsun, değil mi? Ben mi? Hayır. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| Maybe a beer now and then, but l can't take the hard stuff. | Belki ara sıra bira ama ağır içkileri kaldıramıyorum. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| I didn't know she was a singer. She always wanted to be. | Şarkıcı olduğunu bilmiyordum. Hep şarkıcı olmak istedi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| The next thing l knew she'd run off to New York with that Gilroy character. | Ve sonra ben daha anlamadan birlikte New York'a kaçtılar. | The Fortune Cookie-2 | 1966 | |
| If she did, the news hasn't reached Cleveland. | Başardıysa da Cleveland'a haberi gelmedi. | The Fortune Cookie-2 | 1966 |