Search
English Turkish Sentence Translations Page 163371
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Come and stand over here. There's enough for everybody. | Gelin, herkese yetecek kadar var. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Waiter, two beers please. | Garson, iki bira. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Take your place in line, take your place. | Yerleşin, yerinizi alın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Granddad, have some. You're cold. | Büyükbaba, biraz iç, üşüdün. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Give us our daily bread and forgive us our trespasses | ...bizi aç bırakma, bize karşı yapılanları affettiğimiz gibi... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| as we forgive those who trespass against us | ...sen de bizim sana karşı işlediğimiz günahları affet, | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| and do not lead us into temptation | ...bizi günahlardan uzak tut... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| but deliver us from evil. Amen. | ...şeytana uymamıza müsaade etme. Amen. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Father, give me the helmet. | Bayım kaskı bana verin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I won't, I won't. | Veremem, veremem. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I'll give you a scarf. It'll be cold in the morning. | Sana atkı yapayım, sabah hava çok soğuk olur. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But what will I look like in a scarf? Like an old woman. | Onu takınca çirkin gözükmezmiyim? Yaşlı bir kadın gibi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You're an old man, aren't you? | Sen yaşlı bir adamsın, değil mi? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, then, what's the difference? | Ne farkeder o zaman? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Yes, but you are an old man, So we'll put it there. | Sen yaşlı bir adamsın onun için böyle yapacağız. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Keep it. It's beginning to freeze and you're sweating. | Tut. Hava buz gibi oldu ve sen terliyorsun. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You'll get sick just keep it. | Hasta olacaksın, tut onu öyle. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| All right. Thank you. Button up your coat. | Tamam, sağol. Kabanının düğmesini kapat. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Tell them to send someone in the morning. | Söyle sabah birini göndersinler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I will. Good night. | Tamam söylerim. İyi geceler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And watch carefully, father! | Dikkatli ol. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We've got another... | Bir tane daha... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Thank you very much. Anyone else, please? | Çok teşekkürler. Başka var mı, lütfen? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Thank you. Thank you very much, too. | Teşekkürler. Size de teşekkürler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Thank you, you are very kind. I'm collecting... | Teşekkürler, çok naziksiniz. Topluyorum... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| give something...the poor man, let him win something too. | Birşeyler verin... Zavallı adam birşeyler kazansın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He lost everything in the fire. | Yangında herşeyini kaybetti. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He has nothing. Thank you. | Hiç bir şeyi yok. Teşekkürler. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Father! Father, come here! | Bayım, bayım buraya gelin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He's not moving, damn it! | Kıpırdamıyor, lanet! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What is it, lady? What's up? | Sorun ne bayan? Ne oluyor? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Those people are collecting lottery tickets for the one | Bu adamlar kura biletlerini... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| whose house burned down. | ...evi yanan adam için topluyorlar. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, it should be stopped. Come here! | Engellememiz lazım. Gel buraya! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well, why? | Ama neden? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Because the prizes were all stolen. | Çünkü bütün ödüller çalındı. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We can't leave him like that. I'm chasing the boys away. | Onu bu halde alamam. Zaten çocukları çıkarmaya uğraşıyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| They're showing up without ties. Such hooligans. | Kıravatsız dolaşıyorlar ortalıkta. Serseri gibi. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Am I supposed to leave him there in his drawers? | Onu böyle almam mümkün mü? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Have some sense. That's impossible. | Biraz mantıklı olun. Bu mümkün değil. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But what will we do with him if he's got nothing else? | İyi ama adamın hiçbir şeyi yok ne yapacağız? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I agree he can't help it. Then what am I here for? | Haklısın, yardımda bulunacak halde değil. O zaman ben niye burada bekliyorum? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Well? What for? In that case I don't need to be here at all. | Neden? O zaman benim de burada durmama gerek yok. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It's useless...absolutely... | Hiç gerek yok. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Granddad, allow me to thank all those present here, | Büyükbaba adına buradaki... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| in the ballroom, on your behalf. | ...bütün hediyeler için sizlere teşekkür etmek istiyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And allow me, on your behalf, to hand over to Mr. Havelka | Ve müsaadenizle, sizin adınıza, bay Havelka'ya... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| the beautiful result of our...our... | ...bu güzelim, güzelim... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Collection. | ...yardımlarımızı sunmak istiyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Yes, sure, collection, but I thought that the collection | Evet, tabii, yardım, ama düşündüm de... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| was the result of our... | ...bu yardım bizim... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Goodness! | İyiliğimiz! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Of course, also goodness, but that's not it. | Elbette, iyiliğimiz de ama, bence... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| That's something else. | Bu daha farklı birşey. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It's on the tip of my tongue but I can't remember. Our... | Dilimin ucunda ama söyleyemiyorum. Bizim... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Kindness? | Nezaketimiz? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Of course, kindness too. Kindness, goodness... | Tabii, nezaketimiz de olur. Nezaketimiz, iyiliğimiz... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| but that's still not it. It is... | ...ama başka bir şey. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Solidarity? Just say it, you idiot. | Dayanışma mı? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Solidarity...yes, solidarity. That's the right word for it. | Dayanışma. Evet, dayanışmamız. Söylemek istediğim buydu. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| And therefore allow me on your behalf to hand over | Bu nedenle müsaadenizle, sizin adınıza... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| to Mr. Havelka, with whom we sympathize, | ...sevgili bay Havelka'ya, dayanışmamızın bu güzel.... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| this beautiful expression of our solidarity. | ...ifadesini sunmak istiyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| That's not money. Those are only papers. | Burada para yok. Bunlar kağıt parçaları. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Those are the lottery tickets. For these you can win | Onlar loto bileti. Bunlarla çekilişte... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| a lot of nice things in the lottery. | ...bir çok güzel şey kazanabilirsin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But I need money. I don't need this. I need money. | Ama bana para lazım. Bunları ne yapayım. Paraya ihtiyacım var. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But this is like money, Dad. | Bu da para gibi bir şey zaten büyükbaba. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Just a moment, please. It'll be alright. | Bir saniye lütfen. Tamam. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Friends! Please give me your attention. | Dostlar! Beni dinleyin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Something unpleasant happened to us. | Hoşumuza gitmeyen birşey yaşadık. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I don't want to make a big deal out of it here. | Bunu burada çok uzatmak istemiyorum. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Somebody took a number of prizes from our lottery. | Birileri çekilişin ödüllerini almış. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We cannot continue. | Bu yüzden devam edemiyoruz. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| We will now put the lights out. It's going to be dark. | Birazdan ışıkları kapatacağız. Bir süre karanlık olacak. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| The one who took the things will bring them back. | Ödülleri kim aldıya lütfen geri getirsin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Not yet! Don't put the lights out! Not yet! | Daha değil! Işıkları kapatmayın! Şimdi değil! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| I have not finished yet! Put the lights back on! | Daha bitirmedim! Işıkları açın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't switch them off! Put the lights back on! | Işıkları kapatmayın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| What...what's that? A misunderstanding! | Ne...Bu ne demek? Yanlış mı anlattım acaba? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Some jokers! I said quite clearly: It will be dark | Şakamı yapıyorsunuz! Gayet açık söyledim: Her yer karanlık olacak... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| when the lights go out and whoever took the things | ...ışıklar kapanınca o şeyleri kim aldıysa... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| will bring them back and not the other way around! | ...geri getirecek, bu kadar basit. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Not the other way around! Once more! Lights out! | Başka türlü olmaz! Bir daha kapatın! Kapatın ışıkları! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put that chair in the right place! Come on! | Sandalyeleri yan yana koyun. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put something under his head! | Başının altına birşey koyun! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Carefully, carefully. Boys, carefully. | Dikkat edin. Dikkat edin. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put something under his head. | Kafasının altına birşey koyun. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| A bit further, a bit further. | Biraz daha ileri, biraz daha. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put something... wait, lift him up. | Bir şey koyun, başını havaya kaldırın. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Take the tie... | Kıravatı çıkarın... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Put him down, like that... | Yatırın, şöyle... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| You old idiot, you... | Seni moruk, senin... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Why did you return it? | Neden geri getirdin? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Why did that fool return it? | Bu aptal neden getirdi onu? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| But what? | Ne? | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| He shouldn't have returned it! He shouldn't... | Getirmemesi gerekirdi... | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It will make everyone laugh. | Herkese rezil olacak. | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| It looks as if we had taken and eaten everything! | Herşeyi bizim aldığımızı sanacaklar! | The Firemen's Ball-1 | 1967 | |
| Don't get excited, damn it. Give him a break! | Sakin ol dostum. Biraz rahatlasın! | The Firemen's Ball-1 | 1967 |