• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163373

English Turkish Film Name Film Year Details
Oudva, Oudva, she looks so much like you, Ludva, o da aynı senin gibi... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
I also... I also think so. Ben de...Ben de öyle düşünmüştüm. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
And now I'm telling you to cross her out... definitely. Şimdi de silmeni söylüyorum... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Well, Oudvo, Oudvo, will you stop annoying me? Ludvo, canımı sıkma daha fazla, karışmam bak! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Well, Zindulka... well... what do you know! Evet, Zindulka... Zaten birşey bildiğin yokki! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
to see... well, just to find out what it's all about. ...görmek ve olan biteni anlamak için geldim. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Yes, yes, yes, yes... oh yes. Evet, evet, evet.... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Don't argue! Me again? İtiraz etmeyi kes! Yine mi ben? The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Lh, sorry. Now it's getting interesting. I'd like to see it. Üzgünüm. Hoşuma gitmeye başladı, kalıp izlemek istiyorum. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Go with him. Don't hurt his feelings. Lütfen dansa gidin bayan. Kırmayın adamcağızı. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Go and dance with him, lady. Only one round then. Gidin ve dans edin bayan. Biraz dans edelim o zaman. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Well, I'II... I'll show them how they should walk, yes? Şimdi nasıl yürümeniz gerektiğini göstereceğim. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Good evening... evening... Excuse me for being late. İyi akşamlar... Üzgünüm geç kaldım. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
And smile... happily, smile. Gülümseyin... Çok mutlu olduğunuzu düşünün. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Damn it, girls, a kiss... there! Hadi kızlar bir öpücük, oraya! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
One two, one two... Nice, girls! Bir iki, bir iki,... Güzel! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Hurry... Jesus Christ... Çabul olun...İsa aşkına... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Come back! Have some sense! You ani... animals! Geri gelin! Yapmayın! Sizi hay...hayvanlar! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Sit down, sit down! Slowly... like that... Otur, otur! Yavaş...işte böyle... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
All right. Thank you. Button up your coat. Tamam, sağol. Kabanının düğmesini kapat. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
give something... the poor man, let him win something too. Birşeyler verin... Zavallı adam birşeyler kazansın. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
It's useless... absolutely... Hiç gerek yok. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
the beautiful result of our... our... ...bu güzelim, güzelim... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Solidarity... yes, solidarity. That's the right word for it. Dayanışma. Evet, dayanışmamız. Söylemek istediğim buydu. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
What... what's that? A misunderstanding! Ne...Bu ne demek? Yanlış mı anlattım acaba? The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Well... no point to it. Şey...buna gerek yok. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Really... I'd prefer five fires to that. Bununla uğaraşacağıma beş tane yangına gitmeyi tercih ederdim. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Stroke! Stroke! Cek! Cek! Çek! Çek! Çek! Çek! The Firm-1 1993 info-icon
Pick him up, pick him up! l onu, al onu! Al onu, al onu! Al onu, al onu! The Firm-1 1993 info-icon
Son of a bitch! sagilik herif! Aşağılık herif! Aşağılık herif! The Firm-1 1993 info-icon
I mean, Your Honour, good shot. Iyi atis demek istedim sayin yargic. İyi atış demek istedim sayın yargıç. İyi atış demek istedim sayın yargıç. The Firm-1 1993 info-icon
I`m currentIy doing an externship for extra credits Su anda fazladan kredi icin Yargic Hookstratten'in yaninda Şu anda fazladan kredi için Yargıç Hookstratten'in yanında Şu anda fazladan kredi için Yargıç Hookstratten'in yanında The Firm-1 1993 info-icon
as a cIerk for Judge Hookstratten. yardimci olarak calisiyorum. yardımcı olarak çalışıyorum. yardımcı olarak çalışıyorum. The Firm-1 1993 info-icon
BJ Hookstratten? BJ Hookstratten mi? BJ Hookstratten mı? BJ Hookstratten mı? The Firm-1 1993 info-icon
That`s more impressive than being in the top %%. Bu, ilk yuzde beste olmaktan daha etkileyici. Bu, ilk yüzde beşte olmaktan daha etkileyici. Bu, ilk yüzde beşte olmaktan daha etkileyici. The Firm-1 1993 info-icon
I don`t know offers you`ve had from WaII Street... Wall Street'ten ne tur teklifler aldiginizi bilmiyorum... Wall Street'ten ne tür teklifler aldığınızı bilmiyorum... Wall Street'ten ne tür teklifler aldığınızı bilmiyorum... The Firm-1 1993 info-icon
The top % in my cIass, not the top %%. I`m sorry... Siniftaki ilk besteyim. En iyi, yuzde bes icinde degil, uzgunum... Sınıftaki ilk beşteyim. En iyi, yüzde beş içinde değil, üzgünüm... Sınıftaki ilk beşteyim. En iyi, yüzde beş içinde değil, üzgünüm... The Firm-1 1993 info-icon
Mr McDeere, we`re offering you 68,000 a year Bay McDeere, Chicago'nun onde gelen Bay McDeere, Chicago'nun önde gelen Bay McDeere, Chicago'nun önde gelen The Firm-1 1993 info-icon
from the Ieading Iaw firm in Chicago. hukuk sirketinden size yilda 68.000 oneriyoruz. hukuk şirketinden size yılda 68.000 öneriyoruz. hukuk şirketinden size yılda 68.000 öneriyoruz. The Firm-1 1993 info-icon
Where eIse do you have to be? My job. I`m on Iunch break. Nerede olmaniz gerekiyor? Isimde. Oglen paydosundayim. Nerede olmanız gerekiyor? İşimde. Öğlen paydosundayım. Nerede olmanız gerekiyor? İşimde. Öğlen paydosundayım. The Firm-1 1993 info-icon
I know you`ve had a Iot of offers, Baska teklifler aldigini biliyorum Başka teklifler aldığını biliyorum Başka teklifler aldığını biliyorum The Firm-1 1993 info-icon
but we have 127 cIients that are Fortune %00 companies! 127 muvekkilimiz, en varlikli 500 sirket arasinda! 123 müvekkilimiz, en varlıklı 500 şirket arasında! 123 müvekkilimiz, en varlıklı 500 şirket arasında! The Firm-1 1993 info-icon
We`II offer you 74,000... Size 74.000 oneriyoruz... Size 34.000 öneriyoruz... Size 34.000 öneriyoruz... The Firm-1 1993 info-icon
..requirement for a first year associate ..birinci yil icin senden 2500, 2600 veya 2700 degil, ..birinci yıl için senden 2500, 2600 veya 2300 değil, ..birinci yıl için senden 2500, 2600 veya 2300 değil, The Firm-1 1993 info-icon
is onIy 2,000 hours, not more. sadece 2000 saatlik calisma bekliyoruz, o kadar. sadece 2000 saatlik çalışma bekliyoruz, o kadar. sadece 2000 saatlik çalışma bekliyoruz, o kadar. The Firm-1 1993 info-icon
We want you to have a Iife outside the office. Buro disinda da bir hayatin olsun istiyoruz. Büro dışında da bir hayatın olsun istiyoruz. Büro dışında da bir hayatın olsun istiyoruz. The Firm-1 1993 info-icon
If you`re a Lakers fan, we have a box at the Forum. Lakers taraftariysan, salonda ozel koltuklarimiz var. Lakers taraftarıysan, salonda özel koltuklarımız var. Lakers taraftarıysan, salonda özel koltuklarımız var. The Firm-1 1993 info-icon
I know other firms have been offering you everything. Baska sirketlerin sana dunyalar onerdigini biliyorum. Başka şirketlerin sana dünyalar önerdiğini biliyorum. Başka şirketlerin sana dünyalar önerdiğini biliyorum. The Firm-1 1993 info-icon
But with your abiIity and ambition, ma bu yetenek ve hirsinla, Ama bu yetenek ve hırsınla, Ama bu yetenek ve hırsınla, The Firm-1 1993 info-icon
the pIace for you is our firm. senin yerin bizim sirketimiz. senin yerin bizim şirketimiz. senin yerin bizim şirketimiz. The Firm-1 1993 info-icon
Let`s not taIk about the package, Paketin ambalajini konusmayalim, Paketin ambalajını konuşmayalım, Paketin ambalajını konuşmayalım, The Firm-1 1993 info-icon
Iet`s taIk about what`s in the package. asil paketin icindekileri konusalim. asıl paketin içindekileri konuşalım. asıl paketin içindekileri konuşalım. The Firm-1 1993 info-icon
One partner is an ex governor, two are congressmen. ortaklarimizin biri eski bir vali, ikisi kongre uyesi, Ortaklarımızın biri eski bir vali, ikisi kongre üyesi, Ortaklarımızın biri eski bir vali, ikisi kongre üyesi, The Firm-1 1993 info-icon
One is a former secretary of agricuIture... Biri eski senator... Biri eski senatör... Biri eski senatör... The Firm-1 1993 info-icon
May I take your coat, sir? Paltonuzu alabilir miyim efendim? The Firm-1 1993 info-icon
MitcheII McDeere? Yes. Mitchell McDeere? Evet. The Firm-1 1993 info-icon
Lamar Quinn. Come on in. Lamar Quinn. Iceri buyrun. Lamar Quinn. İçeri buyrun. Lamar Quinn. İçeri buyrun. The Firm-1 1993 info-icon
I`d Iike you to meet OIiver Lambert our senior partner. oliver Lambert'la tanismanizi istiyorum en buyuk ortagimiz. Oliver Lambert'la tanışmanızı istiyorum en büyük ortağımız. Oliver Lambert'la tanışmanızı istiyorum en büyük ortağımız. The Firm-1 1993 info-icon
This is Royce McKnight, our managing partner. Bu Royce McKnight, isletmeci ortagimiz. Bu Royce McKnight, işletmeci ortağımız. Bu Royce McKnight, işletmeci ortağımız. The Firm-1 1993 info-icon
WeIcome. Care for a drink? I`m fine. Hosgeldin. Icki alir misin? Boyle iyi. Hoşgeldin. İçki alır mısın? Böyle iyi. Hoşgeldin. İçki alır mısın? Böyle iyi. The Firm-1 1993 info-icon
Take a seat, Mitch. Otursana, Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
Tired of interwiews? Gorusmeler biktirdi mi? Görüşmeler bıktırdı mı? Görüşmeler bıktırdı mı? The Firm-1 1993 info-icon
No, sir. I don`t quite know what to say. Hayir efendim. Tam olarak ne diyecegimi bilmiyorum. Hayır efendim. Tam olarak ne diyeceğimi bilmiyorum. Hayır efendim. Tam olarak ne diyeceğimi bilmiyorum. The Firm-1 1993 info-icon
UnusuaI for a Iawyer. Bir avukat icin az rastlanir bir durum. Bir avukat için az rastlanır bir durum. Bir avukat için az rastlanır bir durum. The Firm-1 1993 info-icon
I can get tongue tied in many situations, sir, Cok kere dilim tutulur efendim, Çok kere dilim tutulur efendim, Çok kere dilim tutulur efendim, The Firm-1 1993 info-icon
but it`s usuaIIy with my wife. genelde karimlayken. genelde karımlayken. genelde karımlayken. The Firm-1 1993 info-icon
WouId you mind describing one... with your wife? Karinizla olanlardan birini... anlatir misiniz? Karınızla olanlardan birini... anlatır mısınız? Karınızla olanlardan birini... anlatır mısınız? The Firm-1 1993 info-icon
The first time I saw her, anytime we argue, onu ilk gordugumde. Her tartismamizda. Onu ilk gördüğümde. Her tartışmamızda. Onu ilk gördüğümde. Her tartışmamızda. The Firm-1 1993 info-icon
whenever she enters a room, as a matter of fact. Dogrusunu soylemek gerekirse, odaya her girisinde. Doğrusunu söylemek gerekirse, odaya her girişinde. Doğrusunu söylemek gerekirse, odaya her girişinde. The Firm-1 1993 info-icon
Might we ask about the rest of your famiIy? Oteki aile fertleri hakkinda soru sorabilir miyiz? Öteki aile fertleri hakkında soru sorabilir miyiz? Öteki aile fertleri hakkında soru sorabilir miyiz? The Firm-1 1993 info-icon
My father was kiIIed in the coaI mines, Babam bir komur madeninde oldu, Babam bir kömür madeninde öldü, Babam bir kömür madeninde öldü, The Firm-1 1993 info-icon
and my mother remarried and Iives in FIorida. annem tekrar evlendi ve Florida'da yasiyor. annem tekrar evlendi ve Florida'da yaşıyor. annem tekrar evlendi ve Florida'da yaşıyor. The Firm-1 1993 info-icon
Brothers and sisters? Kardesin var mi? Kardeşin var mı? Kardeşin var mı? The Firm-1 1993 info-icon
Mitch, I hope you don`t think us intrusive Mitch, umarim saygisizlik ettigimizi dusunmezsin Mitch, umarım saygısızlık ettiğimizi düşünmezsin Mitch, umarım saygısızlık ettiğimizi düşünmezsin The Firm-1 1993 info-icon
but stabiIity in the famiIy has a speciaI importance for us. ancak bizim icin ailede istikrarin ozel bir onemi var. ancak bizim için ailede istikrarın özel bir önemi var. ancak bizim için ailede istikrarın özel bir önemi var. The Firm-1 1993 info-icon
Bendini, Lambert & Locke is just a smaII Memphis firm, Bendini, Lambert & Locke kucuk bir Memphis sirketi, Bendini, Lambert & Locke küçük bir Memphis şirketi, Bendini, Lambert & Locke küçük bir Memphis şirketi, The Firm-1 1993 info-icon
41 Iawyers. 41 avukatli. 41 avukatlı. 41 avukatlı. The Firm-1 1993 info-icon
But we`re a Iarge famiIy, so we`re carefuI. ma biz buyuk bir aileyiz, bu yuzden dikkatliyiz. Ama biz büyük bir aileyiz, bu yüzden dikkatliyiz. Ama biz büyük bir aileyiz, bu yüzden dikkatliyiz. The Firm-1 1993 info-icon
Now, sir... Do you have any questions? Simdi... Herhangi bir sorun var mi? Şimdi... Herhangi bir sorun var mı? Şimdi... Herhangi bir sorun var mı? The Firm-1 1993 info-icon
Do you have an offer in mind? klinizda bir teklif var mi? Aklınızda bir teklif var mı? Aklınızda bir teklif var mı? The Firm-1 1993 info-icon
It incIudes a bonus scheduIe, a Iow interest mortgage Bir prim listesi, ev alabilmen icin, Bir prim listesi, ev alabilmen için, Bir prim listesi, ev alabilmen için, The Firm-1 1993 info-icon
so you can buy a home, country cIub membership, dusuk faizli bir ipotek, sehir kulubu uyeligi, düşük faizli bir ipotek, şehir kulübü üyeliği, düşük faizli bir ipotek, şehir kulübü üyeliği, The Firm-1 1993 info-icon
and we`II Iease you a new Mercedes. ayrica sana yeni bir Mercedes kiralayacagiz. ayrıca sana yeni bir Mercedes kiralayacağız. ayrıca sana yeni bir Mercedes kiralayacağız. The Firm-1 1993 info-icon
You pick the coIour, Mitch. Rengini sen sec Mitch. Rengini sen seç Mitch. Rengini sen seç Mitch. The Firm-1 1993 info-icon
Lamar, you haven`t been paying attention. Lamar, pek dikkatli dinlemedin. The Firm-1 1993 info-icon
His wife picks the coIour. Rengi karisi sececek. Rengi karısı seçecek. Rengi karısı seçecek. The Firm-1 1993 info-icon
Do I...do I open it here? Of course. Bunu...burada mi acayim? Elbette. Bunu...burada mı açayım? Elbette. Bunu...burada mı açayım? Elbette. The Firm-1 1993 info-icon
UnIess you can teII us what`s in it. Icinde neler oldugunu soylemeyeceksen tabii. İçinde neler olduğunu söylemeyeceksen tabii. İçinde neler olduğunu söylemeyeceksen tabii. The Firm-1 1993 info-icon
A Iawyer worth that offer Bu teklife layik bir avukat Bu teklife layık bir avukat Bu teklife layık bir avukat The Firm-1 1993 info-icon
shouIdn`t have to open the enveIope. o zarfi acmak zorunda kalmamali. o zarfı açmak zorunda kalmamalı. o zarfı açmak zorunda kalmamalı. The Firm-1 1993 info-icon
Mr McKnight, you are the managing partner Bay McKnight, Bendin, Lambert & Locke'da The Firm-1 1993 info-icon
at Bendini, Lambert & Locke? yonetici ortak misiniz? yönetici ortak mısınız? yönetici ortak mısınız? The Firm-1 1993 info-icon
Did Mr Lambert as senior partner Bay Lambert en buyuk ortak olarak Bay Lambert en büyük ortak olarak Bay Lambert en büyük ortak olarak The Firm-1 1993 info-icon
give you instructions regarding my empIoyment? size isle ilgili talimatlari verdi mi? size işle ilgili talimatları verdi mi? size işle ilgili talimatları verdi mi? The Firm-1 1993 info-icon
Mr McKnight, do you foIIow Mr Lambert`s instructions? Bay McKnight, Bay Lambert'in talimatlarini uygular misiniz? Bay McKnight, Bay Lambert'in talimatlarını uygular mısınız? Bay McKnight, Bay Lambert'in talimatlarını uygular mısınız? The Firm-1 1993 info-icon
Objection vague, ambiguous. Itiraz ediyorum kapali bir soru. İtiraz ediyorum kapalı bir soru. İtiraz ediyorum kapalı bir soru. The Firm-1 1993 info-icon
Sustained. Red edildi. The Firm-1 1993 info-icon
What preciseIy were those instructions? Bu talimatlar tam olarak neydi? The Firm-1 1993 info-icon
That you were in great demand and I shouId make certain Sizin cok teklif aldiginizi ve bir acik artirmaya gitmeden once Sizin çok teklif aldığınızı ve bir açık artırmaya gitmeden önce Sizin çok teklif aldığınızı ve bir açık artırmaya gitmeden önce The Firm-1 1993 info-icon
that we obtain your serwices istihdaminizi guvenceye istihdamınızı güvenceye istihdamınızı güvenceye The Firm-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163368
  • 163369
  • 163370
  • 163371
  • 163372
  • 163373
  • 163374
  • 163375
  • 163376
  • 163377
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact