• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163372

English Turkish Film Name Film Year Details
What break? He's an idiot and... Ne rahatı? Bu salağın... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
and shouldn't have returned it. ...geri getirmemesi gerekirdi. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
He did and we must deal with it. Ama yaptı artık, cezasını çekecek. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Let him have a rest and stop worrying! Bırak da şimdi kendine gelsin! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What are you going to do about it? Ne yapacağız? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
We'll solve it somehow, but not by quarreling. Bir şekilde çözeceğiz ama kavga ederek değil. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I can't bear it, Joska... that scandal. Dayanamıyorum Joska...Rezalet bu. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What scandal are you talking about? Ne rezaletinden bahsediyorsun? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
It will shame the whole fire brigade. Bu bütün ekibin yüzünü kızartacak birşey. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Don't quarrel! Kesin kavgayı! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Shut up! I'll tell you something. If you were Susun! Bir şey söyleyeceğim. Onun yerinde olsanız... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
in the same situation, you would have returned it too, ...hepiniz aynısını yapardınız. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
because you're honest. Çünkü dürüstsünüz. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Never! In this situation, never. Remember that. Asla! Böyle bir durumda asla. Bunu unutmayın. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
The good name of the fire brigade means more to me İtfaiye ekibinin namı benim için her türlü dürüslükten... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
than any honesty, you pighead! ...daha önemli, domuzkafa! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
The name of the fire brigade... İtfaiye ekibinin namı, öyle mi... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I'll tell you what our good name depends on. Sana o namın nereden geldiğini anlatayım. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Our good name depends Namımızın sürmesi... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
on how we handle the lottery. ...çekilişi adam gibi yapmamıza bağlı. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What are we going to do about it? That's quite clear. Peki ne yapacağız? Herşey ortada, açık. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What's clear about it? To you everything is clear. Açık olan ne? Sana göre herşey açık. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Of course. What will you do? The lottery has been stolen. Tabii. Ne yapmayı düşünüyorsun? Loto çalındı. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Gentlemen, there is one fact: If the people stole it, Beyler, ortada bir gerçek var. Madem birileri bunu çaldı... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
they cannot win it. ...o zaman kazanma şansını kaybettiler. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Don't talk like that, Joska. Saçmalama, Joska. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What about those people who bought the tickets honestly Ya bilet alan insanlar, onlar ne olacak... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
and didn't steal anything? ...hiçbir şey çalmayan dürüst insanlar? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
They should have stolen. Çalsalardı. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Whoever didn't steal must understand it Hırsızlık yapmayanlar... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
as if he just didn't win anything. ...birşey kazanmadıklarını sanacak. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Stop this nonsense. Something else is at stake. Bırakın bu saçmalığı. Asıl... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What should we do with those who stole ...hiç bilet almadan... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
and did not buy any tickets? ...hediyeleri çalanlara ne yapacağız? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
That is really sleazy. That's impossible. Bu çok adice. Olamaz böyle birşey. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
We'll find out, we'll find out. Onları bulmamız gerek, bulmalıyız. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
But how will you find out who it was? İyi ama kimin çaldığını nasıl bulabiliriz? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Wait a minute, boys, wait a minute. Bir dakika. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
We must consider that everyone at our ball bought at least Baloda herkesin en az bir bileti olduğunu farzedelim. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
one ticket. There is no thief without a ticket. Yani bilet almayan hiçbir hırsız yok. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Yes, that's where we must start, That's it. Evet bu şekilde düşünmeliyiz, doğru. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Alright, we'll start from there, but the people are waiting there Tamam öyle diyelim ama insanlar orada bekliyorlar. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
so we have to tell them. Onlara söylememiz lazım. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What do you want to tell them? Ne söylemeyi düşünüyorsun? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I don't know what you would tell them. Nasıl anlatacağını çok merak ediyorum. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
You remind me of Jesus Christ İsa gibisin The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
You want to explain something to somebody all the time! Hep birilerine bir şeyler açıklamaya çalışıyorsun! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
The lottery is gone. All the people were there. Loto gitti, herkes de oradaydı. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Everyone is under suspicion, so they should keep their mouths shut. Herkes şüpheli, yani çenelerini kapasalar iyi olur. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
And that's important, that all of them are under suspicion. Önemli olan da hepsinin şüpheli olması. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
That is not true! That is not true! Bu doğru değil! Doğru değil! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
But there is something to it. Ama bir şey var. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Alright, but somebody must tell them, damn it. Ama birisinin onlara bunu anlatması gerekir. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
What should we tell them? Ne anlatacağız? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
That they are all under suspicion. Hepsinin şüpheli olduğunu. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Guys, I don't know about you. I could tell them myself Beyler, sizi bilmem. Ben onlara bunun önemsiz birşey olduğunu... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
that it's nothing, but I think it's pointless. ...söylerim ama galiba bu anlamsız olur. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I don't know. Pointless? Bilmiyorum. Anlamsız mı? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Well...no point to it. Şey...buna gerek yok. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
The people know well enough if they took it İnsanlar birşeyi çaldıkları zaman... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
that they couldn't win it and they also know ...onu kazanamayacaklarını ve... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
that they are all under suspicion. ...suçlu olduklarını bilirler. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
People are not stupid. No, they are not stupid. İnsanlar aptal değil, hayır. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Gentlemen, don't underestimate those people. Beyler, bu insanları aşağılamayın. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Don't underestimate them. We must trust the people. Onları aşağılayamazsınız. İnsanlara güvenmek zorundayız. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Yes, not underestimate. We must trust the people. Evet, onlara güvenmemiz gerekir. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Really...I'd prefer five fires to that. Bununla uğaraşacağıma beş tane yangına gitmeyi tercih ederdim. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Why did that fool return this headcheese? Why? Bu salak neden o kelleyi geri getirdi? Neden? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Quiet. Wait! Sessiz ol. Yeter! The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Quiet! Somebody go and have a look. Sessiz olun! Birisi gidip baksın. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Chairman, you must forgive us for coming a little late. Başkanım, geç kaldığımız için kusura bakma. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
But you know... after the fire... Biliyorsun, yangından sonra... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
But all the more if it comes from our hearts, right boys? Ama asıl gönlümüzden kopan bu, değil mi beyler? The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I give you the present you justly deserve. Size layık olan hediyeyi sunmak istiyorum. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Please, take it. Lütfen kabul edin. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Friends, I would like to thank the fire brigade of which Dostlarım, yıllarca başkanlığını yaptığım itfaiye ekibine... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I have been the chairman for many years... ...teşekkür etmek istiyorum. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I would like to thank all of you for this present and honor. Bu onur için hepinize teşekkür ederim. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I am very happy that at the end of my life, Ömrümün son günlerinde böyle bir onura layık görülmekten... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
I have received such a great honor. ...son derece mutluyum. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Thank you all for the kind help İşimde bana verdiğiniz destek için... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
and support you gave me in my work. ...hepinize teşekkür ederim. The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
You have helped me achieve this honor of being awarded this precious present, Bana bu kıymetli hediyeyi hak etme onurunu elde etmemde... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
this beautiful present... ...bu güzel hediyeyi... The Firemen's Ball-1 1967 info-icon
Look here, I saw it! You see too much. O ne!. Gördüm! Ne gördün? The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Look here, don't lie to me. You see too much. Bak işte, bana yalan söyleme. Ne gördün söylesene. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
What are you saying? I saw it. Neden bahsediyorsun sen? Gördüm. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Saw it, saw it... You should have watched the cake and not me! Gördüm...Hediyelere senin göz kulak olman gerekirdi! Benim değil. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
I... I can't... hold on any longer. I can't... Let me down! Help! Düşeceğim...kayıyor...tutamıyorum. Tutamıyorum... Yardım edin! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Let me down, plea... I... I'm letting go! İnmeme yardım edin! Lütf... Düş...Düşüyorum! The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
I am letting go. I'm... I'm letting go... I'm letting go. Düşüyorum...Tutamıyorum. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
We'll take... well, how many? Peki kaç tanesini seçeceğiz? The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
I... I am not shouting! You call this shouting? Ben...bağırmıyorum! Sen buna bağırmak mı diyorsun? The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Eight? Eight. Sekiz mi? Sekiz. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
so that people wouldn't think it was us... that we... Böylece insanlar bizim yaptığımızı... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
you know... that we pinched it. ...anlarsınya, aşırdığımızı düşünmeyecek. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Chocolate... Mother, come here. There was a chocolate ball here. ...çikolata. Bayan buraya gel. Burada bir çikolata topu vardı. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
I tell you... there was... Vardı diyorum sana... The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
We're from the ball committee. Wait. Biz balo heyetindeniz. Dur bir saniye. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
Oudvik, come on, come on. Ludvik, haydi, gel. The Firemen's Ball-2 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163367
  • 163368
  • 163369
  • 163370
  • 163371
  • 163372
  • 163373
  • 163374
  • 163375
  • 163376
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact