Search
English Turkish Sentence Translations Page 163281
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll sign a tab for $1,000. No, sorry. We only play for cash. | 1000 dolarlık bir senet vereyim. Hayır, üzgünüm. Sadece nakit çalışır. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You don't trust me? I don't trust any man. | Bana güvenmiyor musun? Ben kimseye güvenmem. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Rube, buy me a drink, will you? Go on. Give him a drink. | Rube, bana bir içki ısmarlar mısın? Haydi ona bir içki verin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Is there any particular reason? For not trusting men? | Belirli bir sebebin var mı? Kimseye güvenmemek için mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I trusted a man once. | Bir zamanlar bir adama güvenmiştim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's quite a coincidence. I trusted a woman. | İlginç raslantı. Ben de bir kadına güvenmiştim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Have a couple of glasses and a bottle. | İki bardak ve bir şişe verin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Cost me a home in San Francisco, carriages, servants. | Bana San Fransisco'da bir eve mal oldu. Ayrıca uşaklar ve hizmetçiler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now ask me how a nice girl like me got into a bad trade like this. | Benim gibi iyi bir kızın böyle berbat bir ticarete niye girdiğini sorsana. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What's bad about it? Ma'am, I got that lucky feeling. | Neresi kötü? Hanımefendi, hala şanslı hissediyorum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Sure you won't trust me? Very sure. | Eminim bana güvenmeyeceksin? Kesinlikle. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Wanna buy my claim? | Tahsisatımı almak ister misiniz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll give you $10,000. | 10,000 dolar veririm. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But it's worth $50,000. $10,000. | Ama onun değeri 50,000 dolar. 10.000 dolar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| $20,000. $30,000. | 20,000 dolar. 30,000 dolar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| $40,000. You just bought yourself a claim. | 40,000 dolar. Bir tahsisatın oldu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here you are. All right, sir. | İşte. Tamam bayım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right. Pay the man off. | Pekala, adamın parasını ver. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, just give me a marker for $1,000. | Hayır, bana şimdilik1,000 dolarlık bir kağıt ver. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You see, I trust people. | Ben insanlara güvenirim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| He'll be sorry. Thanks for the drink. | Güvenirsen pişman olursun. İçki için teşekkürler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Look at this! We're in business. | Şuna bak! İş yapıyoruz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We don't want no business. We just want to get out. | Ne işi, buradan gitmek istiyorduk! | The Far Country-1 | 1954 | |
| Funny thing about gold. It don't jump out of the ground. You gotta dig it out. | Altın toprağın üstünde değil ki. Onun için kazmak gerekiyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Don't worry. We're gonna dig. | Dert etme, kazarız. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're gonna start right now. How much cost a couple of shovels? | Hemen başlıyoruz. Bir çift kürek ne kadar? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yours are on the house. Good. | Seninki şirketten. Güzel. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You owe me $20,000 in our deal. I'll pick it up tomorrow morning. | Anlaşma gereği 20,000 dolar borçlusun. Yarın sabah alırım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It'll be here. Good luck. | Hazır olacak. İyi şanslar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I thought we was gonna buy that ranch in Utah and settle down. | Utah'daki çiftliği alıp yerleşiriz diye düşünmüştüm. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here, take one. | İşte, birini al. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Never thought I'd come to this. Come on. | Bunun için gelmeyi hiç düşünmemiştim. Haydi uzatma. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Jeff boy, we got twins! | Jeff oğlum, iki tane var! | The Far Country-1 | 1954 | |
| Look at them. It's just a case of knowing how. | Şunlara bak. İş sadece nasıl yapılacağını bilmekte. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here, put them in the bank. | İşte, onları bankaya koy. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How much you figure we got now, counting what's in the shack? | Kulübedekiyle birlikte ne kadar paramız olmuştur? | The Far Country-1 | 1954 | |
| $70,000, $80,000, along with the price of the cattle. Look at that. | Sürünün parası dahil 70 80 bin dolar. Şuna bak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Where's Tom McGrew's claim? | Tom McGrew'in arazisi nerede? | The Far Country-1 | 1954 | |
| He's over yonder, just the other side of the stream. | Suyun öbür tarafında az ilerde. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You'll find Tom working the slew. Not anymore, you won't. | Tom'u orada çalışırken görebilirsiniz. Artık değil. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Why not? He's dead. | Niye değil? Öldü. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Dead? How'd he get dead? | Öldü mü? Nasıl öldü? | The Far Country-1 | 1954 | |
| He got in a little argument over at the Dawson Castle with lves here. | Dawson Castle'da Ives ile ufak bir tartışması oldu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| What you shutting down for? I'm going hunting. | Niye bırakıyorsun? Avlanacağım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Hunting? We don't need no meat. | Av mı? Ete ihtiyacımız yok. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe not. What we need is a way out of here. | Şimdi yok. Buradan giderken olacak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're wasting time. There ain't but one way out. | Zaman harcıyorsun. Buradan başka çıkış yok. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's through Skagway. Not if you go along the river. | Sadece Skagway yolu var. Eğer ırmağı kullanmazsak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I met an Indian the other day, a Chilkat. | Geçen gün bir kızılderiliyle karşılaştım, bir Chilkat. | The Far Country-1 | 1954 | |
| He claims a trail all the way to Juneau. | O taraftan Juneau'a gidiyordu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, but did you see the trail? I will today. | Evet ama sen o yolu gördün mü? Bugün göreceğim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe I'd better ask Rube. He knows this country... | Belki Rube'a sormalıyım. O bu bölgeyi iyi biliyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now don't ask anybody! That's the way people get killed, talking. | Kimseye sormayacaksın! İnsanlar konuştukları için ölüyorlar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I know, but I thought maybe Rube could help us. | Biliyorum ama düşündüm ki, belki Rube bize yardım edebilir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I just can't make you understand, can I? I don't need other people. I don't need help. | Sana bir türlü anlatamıyorum. Benim kimseye ihtiyacım yok. Yardım istemiyorum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I can take care of me. | Başımın çaresine bakabilirim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| And in a pinch... | Ayrıca... | The Far Country-1 | 1954 | |
| I can take care of you, too. | sana da bakabilirim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Guess you can at that. | Tam da öyle. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here comes Rube. Remember what I told you. | Bak Rube geliyor. Söylediğimi unutma. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I won't say nothing, not a word. Remember that. | Bir kelime bile etmeyeceğim. Bunu unutma. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You all quitting early? | Erkenden gidiyor musunuz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Why don't you eat with us at Hominy's? And eat bear stew? No, thanks. | Hominy'nin yerinde birlikte yemek yiyelim? Ayı yahnisi mi? Hayır sağol. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm going hunting. But it's tasty the way Hominy cooks it. | Gidip avlanacağım. Fakat Hominy onu çok lezzetli pişiriyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Then there's something new. What's that? | Üstelik yeni bir şey var. Neymiş? | The Far Country-1 | 1954 | |
| It arrived today. A piano! A piano? | Bugün bir piano geldi! Bir piyano? | The Far Country-1 | 1954 | |
| A piany? Why couldn't that old walrus pack in a sheep, or pig, or goat, or... | Bir piyano! Niye bir domuz, koyun ya da keçi gelmez ki? | The Far Country-1 | 1954 | |
| You can't play a goat! | Keçiyle müzik çalamazsın! | The Far Country-1 | 1954 | |
| Hi, Porcupine. Where you going? Home to Arizony. | Merhaba, Porcupine. Nereye böyle? Eve, Arizona'ya. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I got mine. So has Tanana. | Tanana ve ben artık dönüyoruz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, gonna buy me a hotel and sit on the porch with my wife. | Evet, kendime bir otel alacağım ve sundurmada karımla oturacağım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No working, no cooking. Just sitting, rocking... | Çalışmak, yemek yapmak yok. Sadece otur ve sallan... | The Far Country-1 | 1954 | |
| and waving howdy to the neighbours as they ride past. | Ve gelip geçen komşularla selamlaşıp çene çal. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're getting us a ranch up in Utah. | Biz de Utah'da bir çiftlik alıp | The Far Country-1 | 1954 | |
| We're gonna settle down and stay put until old Gabe blows the horn. | yerleşip durulacağız artık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Ain't that for true, Jeff? | Öyle değil mi, Jeff? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Did you sell your claim? Yeah. | Hakkınızı sattınız mı? Evet. | The Far Country-1 | 1954 | |
| To the Castle woman, for cash. Then you got robbed. | Bayan Castle peşin aldı. O zaman soyuldunuz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We don't care on account of she's so pretty and we're so rich. | Kadın o kadar güzelki fiyat umrumuzda olmadı. Biz zaten zenginiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Be you going through Skagway? Be there another way? | Skagway üzerinden mi gidiyorsunuz, diğer yoldan mı? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I hear tell about the river. | Irmak yolundan bahsedildiğini duydum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, but we can't swim, and that water's so cold. | Yüzecek halimiz yok. Üstelik su çok soğuk. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Goodbye, Tanana. | Hoşçakal, Tanana. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Bye. Take care of yourself. | Hoşçakalın. Kendinize iyi bakın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I didn't say nothing, did I? Give me my rifle. | Hiç bir şey demedim. Dedim mi? Tüfeğimi ver. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Those flirtatious tulips | Those flirtatious tulips | The Far Country-1 | 1954 | |
| Naughty tulips | Naughty tulips | The Far Country-1 | 1954 | |
| Whisper through the garden | Whisper through the garden | The Far Country-1 | 1954 | |
| That someone is in love | That someone is in love | The Far Country-1 | 1954 | |
| The bluebells are ringing Hear them ring | The bluebells are ringing Hear them ring | The Far Country-1 | 1954 | |
| Amaryllis sigh | Amaryllis sigh | The Far Country-1 | 1954 | |
| Sweet Williams are singing Hear them sing | Sweet Williams are singing Hear them sing | The Far Country-1 | 1954 | |
| Black eyed Susans cry | Black eyed Susans cry | The Far Country-1 | 1954 | |
| Pretty little primrose | Pretty little primrose | The Far Country-1 | 1954 | |
| Dainty primrose | Dainty primrose | The Far Country-1 | 1954 | |
| How can you say no | How can you say no | The Far Country-1 | 1954 | |
| When tulips love you so | When tulips love you so | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come on, honey, you sing. No, no more. | Haydi tatlım şarkı söyle. Hayır, artık söylemem. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You'd better, else them old walruses is gonna start bellowing again. | Söylesen iyi edersin. Yoksa şu yaşlı morslar yine böğürecekler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How are you? I'll sing. | Nasılsınız? Şarkı söyleyeceğim. | The Far Country-1 | 1954 |