Search
English Turkish Sentence Translations Page 163276
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| However, I'll add that charge and try him for both crimes. | Bununla birlikte onu her iki suçtan yargılayacağım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I agreed to take him back. And I'll take his partner along, too. | Onu ve ortağını geri götüreceğime söz verdim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You'll take nobody. Get out. | Kimseyi götürmeyeceksin. Defol! | The Far Country-1 | 1954 | |
| Take his gun and lock him up. | Silahını al ve onu içeri at. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Were you thinking of using that? | Onu kullanmayı mı düşünüyorsun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, I was just showing your deputy where to find it. | Hayır, sadece yardımcınıza yerini gösteriyordum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm gonna like you. I'm gonna hang you, but I'm gonna like you. | Senden hoşlandım. Seni sallandıracağım ama senden hoşlandım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Thank you very much. Lock him up. | Teşekkür ederim. Atın içeri. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Can't you keep out of trouble? Sure doesn't look like it, does it? | Başın beladan kurtulmuyor? Öyle görünüyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Company for you. | Sana arkadaş geldi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| This is Doc Vallon, best doc in Skagway. | Bu doktor Vallon, Skagway'in en iyisi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yes, because I am the only doctor in Skagway. So I am the best one. | Evet, Skagway'deki tek doktor benim. Bu yüzden en iyisi de benim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Will you ask the learned Monsieur Gannon to consider my case quickly? | Bay Gannon'a benim davama bir an önce bakmasını söyleyebilir misiniz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I wouldn't crowd him. He's pretty sore. Figures you could've saved Gigi's hand. | Ben olsam onun başını ağrıtmazdım Keşke Gigi'nin elini kurtarsaydın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But the bones were crushed. There was nothing but to amputate. | Fakat kemikler dağılmıştı. Kesmekten başka çare yoktu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Maybe, but you sure ruined a good piano player. | Belki, ama iyi bir piyanisti mahvettin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Do you mind? No, not at all. Make yourself at home. | Rahatsız etmiyorum ya? Hayır, keyfine bak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| The medical profession, it is most difficult in Alaska. | Tıp mesleği Alaska'da çok zor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Why did you come here? Because I'm going to Vienna. | Niye buraya geldin? Çünkü Viyana'ya gideceğim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Huckleberry, you spilled my soup. | Huckleberry, çorbamı döktün. | The Far Country-1 | 1954 | |
| As a favour, Renee, my name's Newberry. Frank Newberry. | Renee, benim adım Newberry. Frank Newberry. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Old berry, new berry. To me, you Huckleberry and it's a nice name. | Eski berry, yeni berry. Bence Huckleberry daha iyi bir isim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It's good to see you still alive. | Seni canlı görmek güzel. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Papa, here's our soup. | Baba, işte çorba. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're the man with the cows. That's right. | Siz şu sürünün sahibisiniz. Doğru. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I think I like you. | Sanırım sizi sevdim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Well, I think I like you, too. | Eh, sanırım ben de senden hoşlandım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You'll like me much better when you hear me sing. | Beni şarkı söylerken dinlerseniz daha çok seversiniz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| But you may not hear me sing if they hang you. | Fakat asılacak olursanız beni dinleyemezsiniz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, probably not. | Muhtemelen öyle. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Papa, our soup. Soup, soup. Always I must eat. | Baba, çorban. Hep çorba, hep çorba! | The Far Country-1 | 1954 | |
| And you mustn't read while you eat. | Çorba içerken okumamalısın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| It's bad for the stomach, right? Yes. | Mide için kötü, değil mi? Evet. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here, why don't you take my seat, Doc? | Niçin yerime geçmiyorsun, doktor? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Mr. Gannon wants you in court to hear your trial. | Bay Gannon sizi mahkemede istiyor. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's fair enough. So long, Doc. I'll go with you. | Bu iyi işte. Görüşürüz doktor. Seninle geleceğim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now, you hear? You don't read while you eat. | Duyuyormusun? Yerken okunmaz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| This is where I sing. Is it not elegant? It's real nice. | Burada şarkı söylüyorum. Hoş değil mi? Güzel bir yer. | The Far Country-1 | 1954 | |
| The court's in here, too. | Aynı zamanda burası mahkeme. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Rube! I'm back! | Rube! Geldim! | The Far Country-1 | 1954 | |
| It's good to see you. Shame on you. | Seni görmek güzel. Utan, yine içiyorsun. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That? That's sodie pop. It tastes horrible. Soda pop? | Hayır, bu soda. Fakat tadı berbat. Soda mı? | The Far Country-1 | 1954 | |
| What have I done? You spilled half an ounce of gold dust. | Ne oldu? Yarım onsluk altın tozunu döktün. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That'll cost you a kiss, baby. | Bunun karşılığı bir öpücük, bebek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Look, you're new around here. | Bak, sen buralarda yenisin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Deputy. Order in the court. | Yardımcım, mahkeme düzeni. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Careful. He plays rough. | Dikkatli ol. Sert biridir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| So I noticed. Who is he? | Fark ettim. Kim bu? | The Far Country-1 | 1954 | |
| He's the law in Skagway. I see. | Skagway'de kanun o'dur. Anladım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Bring my gavel. | Tokmağım gelsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Stand up. Take your hat off. | Ayağa kalk. Şapkanı çıkar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Leave that. | Kalsın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Court's in session. Everybody keep shut or get throwed out. | Mahkeme başladı. Sessiz olun yoksa dışarı atarım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Seattle business first. Where's that boat captain? | Önce Seattle işi. Gemi kaptanı nerede? | The Far Country-1 | 1954 | |
| You want me to get him? | Getirmemi ister misiniz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, never mind. | Hayır, farketmez. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Two men. Why? | İki adamı. Niçin? | The Far Country-1 | 1954 | |
| They were driving a herd of cattle up from Wyoming and tried to turn back. | Wyoming'den bir sürü getirirken işi bırakıp dönmeye kalkıştılar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| So you shot them? | Sen de onları vurdun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Seems like a man ought to have a right to leave if he wants to leave. | Bir insan bırakmak isterse, bırakabilir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Even if he's driving trail, that don't give you no reason to shoot him. | Bir işi yarım bırakmak sana onları vurma hakkını vermez. | The Far Country-1 | 1954 | |
| If he wants to turn back, he can turn back. | Eğer geriye dönmek isterlerse dönebilirler. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I figured they should not have turned back and taken my cattle with them. | Fakat sürüyü de çalarak değil. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's a point well taken. | Bu dikkate alınması gereken bir nokta. | The Far Country-1 | 1954 | |
| you could have shot them in the back. | arkadan ateş ettin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You don't look like you'd shoot a man in the back. | Fakat sırttan vuracak bir adama benzemiyorsun. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Have a drink. You're acquitted. | Bir içki al. Beraat ettin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now, about them cattle. | Sürüye gelelim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I told you about them cows... Keep shut, Rube. | Sığırları anlattım ya... Sessizlik, Rube. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How much you figure they're worth? | Onların değeri sence nedir? | The Far Country-1 | 1954 | |
| That just depends on where I sell them. | Bu onları nerede satacağıma bağlı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You ain't gonna sell them. | Artık onları satamazsın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| They've been seized by the court in lieu of your fine... | Onlara mahkemece el konuldu. | The Far Country-1 | 1954 | |
| on account of you're guilty of disturbing the peace... | Barış ve huzuru bozdun ve... | The Far Country-1 | 1954 | |
| to almost killing 50 people, and disrupting a legal proceeding. | neredeyse 50 kişi ezilecekti. Bu yasal bir işlemdir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Court's adjourned. | Mahkeme sona erdi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Aren't you satisfied? Why did you have to take his cattle? | Memnun değil misin? Niçin sürüye el koydun? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Because I wanted them. Or isn't that a good enough reason? | Çünkü öyle istedim. Daha iyi bir neden olabilir mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Give me his gun. | Bana silahını ver. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Does this go as it stands? He's the law. | Bu nasıl bir hüküm? Kanun o demek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Yeah, but that's our herd of cattle. | Fakat o bizim sürümüz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Give me the gun. No, not with him. | Silahını ver. Ona karşı gelme. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here's your gun, mister. | İşte silahınız, bayım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm happy they didn't hang you. | Seni asmadıkları için mutluyum. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now you can hear me sing. Some other time. | Artık beni şarkı söylerken dinleyebilirsin. Başka bir zaman. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, I'm going to sing right now. Come on, some other time. | Hayır, şimdi söyleyeceğim. Başka zaman. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You're not being very nice. | Hiç nazik değilsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Had to give yourself an edge. | Avantaj sizdeymiş. | The Far Country-1 | 1954 | |
| A little one. A little one. | Birazcık. Birazcık. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm gonna like you. | Senden hoşlandım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Let's all have a drink. Tell Steve to play. | Herkese içki. Steve'e söyle piyano çalsın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Thank you, freckle face. | Teşekkürler çilli surat. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I am not a freckle face. | Ben çilli surat değilim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Now that you're broke, what are you gonna do? | Paçayı yırttın. Şimdi ne yapacaksın? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Almost anything. I might even try for your job. | Herhangi bir şey. Senin işini bile deneyebilirim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| That's been tried by a few. | Daha önce bir kaç kişi niyetlenmişti. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I could use a new deputy. $10 a day, gold. | Yeni yardımcı gerekli. Günde 10 dolar, altın olarak. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I don't think I'd like to work for you, Mr. Gannon. | Senin için çalışacağımı sanmam Bay Gannon. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Suit yourself. Come and see me when you get hungry. | Keyfine bak. Acıktığında beni görmeye gelirsin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Excuse me, but maybe we ain't gonna get hungry. | Afedersin, belki de acıkmayız. | The Far Country-1 | 1954 |