Search
English Turkish Sentence Translations Page 163274
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| m o r p h i n three. | ...onları attım. | The Fall-9 | 2006 | |
| Will they help you sleep? | Bunlar seni uyutacak mı? | The Fall-9 | 2006 | |
| Did they free the slaves? | Köleleri kurtarmışlar mı? | The Fall-9 | 2006 | |
| Come out, Odious. | Çık dışarı, Odious. | The Fall-9 | 2006 | |
| Just like a butterfly. | Tıpkı bir kelebek gibi. | The Fall-9 | 2006 | |
| Why the mask again? | Neden tekrar maske takmış? | The Fall-9 | 2006 | |
| He doesn't want to scare her. | Onu korkutmak istememiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| Her favorite food. | En sevdiği yiyeceği. | The Fall-9 | 2006 | |
| Her favorite book. | En sevdiği kitabı. | The Fall-9 | 2006 | |
| Boys, she's mine. | Arkadaşlar, o benim. | The Fall-9 | 2006 | |
| What about the bomb? What? | Peki bombaya ne olmuş? Ne? | The Fall-9 | 2006 | |
| They rode down from the high mountain deserts | Çöllerdeki yüksek tepeleri aşarak haydudun sevdiği... | The Fall-9 | 2006 | |
| He had played as a child with his twin. | Çocukken ikiz kardeşiyle oynadığı bir yer. | The Fall-9 | 2006 | |
| What's the matter with that poor fellow? | Bu zavallının derdi ne? | The Fall-9 | 2006 | |
| Ever since the Indian's misfortune | Başına gelen kötü olaydan sonra... | The Fall-9 | 2006 | |
| he took a vow to never look at another squaw. | ...asla güzel bir kadına bakmayacağına dair yemin etmiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| But a man cannot show what's in his heart... | Ama bir insan yüzünü gizlerse gönlünde ne yattığını gösteremez. | The Fall-9 | 2006 | |
| Who, may I ask, are you? | Kim olduğunu sorabilir miyim acaba? | The Fall-9 | 2006 | |
| The Scourge of the Southeast? | Güneydoğu’nun Kırbacı mı? | The Fall-9 | 2006 | |
| But that's only when I wear the mask. | Ama sadece maskemi taktığımda. | The Fall-9 | 2006 | |
| Once I was Lady Evelyn Everest Everhardt, | Eskiden Leydi Evelyn Everest Everhardt’tım, şimdiyse adım... | The Fall-9 | 2006 | |
| Bless you. No. What? Yes, she is. | Çok yaşa. Hayır. Ne? Evet, öyle. | The Fall-9 | 2006 | |
| No, she's a nun, like these nuns out here. | Hayır, o bir rahibe, aynı buradaki rahibeler gibi. | The Fall-9 | 2006 | |
| And she turned from the Masked Bandit, and she said... | Maskeli Haydut’a dönmüş ve şöyle demiş... | The Fall-9 | 2006 | |
| May I be frank with you? Of course. | Sana karşı dürüst olabilir miyim? Elbette. | The Fall-9 | 2006 | |
| Although I've dedicated my life to God and goodness | Her ne kadar hayatımı Tanrı’ya ve iyiliğe adamış olsam da... | The Fall-9 | 2006 | |
| I secretly love throwing oranges at our priest. | ...içten içe papaza portakal atmayı çok seviyorum. | The Fall-9 | 2006 | |
| Take two turns to the left and go to the bathroom. | İki kere sola dön, tuvalete git. | The Fall-9 | 2006 | |
| No, you read my note. | Hayır, notumu okumuşsun. | The Fall-9 | 2006 | |
| What are you talking about? Go to the bathroom. | Neyden bahsediyorsun? Tuvalete git. | The Fall-9 | 2006 | |
| How do you know about the priest and the orange? | Papazla portakalı nereden biliyorsun? | The Fall-9 | 2006 | |
| Everybody knows you like throwing oranges at the priest. | Papaza portakal atmayı sevdiğini herkes biliyor. | The Fall-9 | 2006 | |
| Even the priest knows, but I didn't... | Papaz bile biliyor, saçma mektubundan öğrenmedim. | The Fall-9 | 2006 | |
| It's not gibberish. | Saçma değil. | The Fall-9 | 2006 | |
| She wants to ask you how much days I have to stay here. | Burada kaç gün kalmam gerektiğini sormamı istiyor. | The Fall-9 | 2006 | |
| Her cast will come off in a few days | Birkaç gün sonra alçısını çıkaracağız... | The Fall-9 | 2006 | |
| but I'd like her to stay here until she's completely recovered. | ...ama tamamen iyileşene kadar burada kalmasını istiyorum. | The Fall-9 | 2006 | |
| She wants to say that we are spend here too much times | Burada çok vakit kaybettiğimizi... | The Fall-9 | 2006 | |
| No, well, you just tell her that you shouldn't be working in the groves. | Hayır, ona bahçede çalışmaman gerektiğini söyle. | The Fall-9 | 2006 | |
| That at your age it's dangerous | Senin yaşında bu çok tehlikeli... | The Fall-9 | 2006 | |
| And then she'll fall. She surely will fall. | Sonra yine düşecek. Kesin düşecek. | The Fall-9 | 2006 | |
| What did she say? She says okay. | Ne dedi? Tamam dedi. | The Fall-9 | 2006 | |
| No, that how we speak. | Hayır, bizim konuşmamız böyle. | The Fall-9 | 2006 | |
| Like the guy's a movie star, for Christ sake. | Sanki bir film yıldızı, hayret bir şey. Gören de çok matah bir film yıldızı sanır. Gören de çok matah bir film yıldızı sanır. | The Fall-10 | 2006 | |
| I understand. I don't like it. | Anlıyorum. Hiç hoşuma gitmedi. | The Fall-10 | 2006 | |
| She is also with Odious. Quiet. | O da Odious’la birlikte. Sessiz ol. | The Fall-10 | 2006 | |
| Just like your girlfriend. Shut up. | Tıpkı sevgilin gibi. Kapa çeneni. | The Fall-10 | 2006 | |
| But Odious was nowhere to be seen. And Odious... | Fakat Odious görünürlerde yokmuş. Ve Odious... | The Fall-10 | 2006 | |
| I'll bring you more pills if you want. Dad, get up! | İstersen sana başka haplar getiririm. Baba, ayağa kalk! | The Fall-10 | 2006 | |
| Are you with me, "bandeets"? | Benimle misiniz, haydutlar? Benimle misiniz haydutlar? Benimle misiniz haydutlar? | The Fall-11 | 2006 | |
| Is that the herd you told us about? Yeah. | Bize bahsettiğin sürü bu mu? Evet. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Finest beef that ever come into Seattle. | Wyoming'ten buraya kadar | The Far Country-1 | 1954 | |
| All the way from Wyoming, and here he be. | görebileceğiniz en güzel sığırlar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Hi, Jeff. How are you, boy? Where do I tag them? | Selam, Jeff. Nasılsın, evlat? Bunları nereye götürelim? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Take them down to the dock. We'll run them aboard. | Rıhtıma doğru. Sonra gemiye yükleyeceğiz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| How'd you do, boy? Not too bad. | N'aber evlat? Fena değil. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Lose a few head? A few. | Sürüden kaybın oldu mu? Biraz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You started with four men. | Dört adamın vardı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Two of them tried to turn back. I see. | İkisi geri dönmeye kalkıştı. Anlaşıldı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Hold them right there. That's good. | Şunları orada tutalım. Böyle iyi.. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You owe these fellows $200 for the drive. Pay them off. | Bu arkadaşlara 200 Dolar borçlusun. Öde bakalım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Correct. $200. | Tamam, 200 Dolar. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Tom, here's $100 for you... | Tom, işte senin 100 Doların... | The Far Country-1 | 1954 | |
| and $100 for you, Joe. | ve senin için de 100 Dolar, Joe. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Here are your guns. | Silahlarınız alın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| All right, you've been waiting for 500 miles. Go ahead and use them. | Tamam, gidecek daha 500 miliniz var. Devam edin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll live to see you hang. | Umarım asıldığını görürüm. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I guess I forgot to shake hands. How are you, Ben? | Galiba el sıkışmayı unuttum. Nasılsın Ben? | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'm fine. Still got your pipe? | İyidir. Pipo içmeye devam mı? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Sure. Here it is. You're looking good. | Elbette. İyi görünüyorsun. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You look good, too. I see you're still wearing the bell. | Sen de. Çıngırağın hala taşıyorsun. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You wouldn't want me to lose it, right? I should say not. | Kaybetmemi istemezsin değil mi? Öyle demedim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Don't suppose there's sense in asking what happened? | Neler olduğunu sormaya niyetin yok değil mi? | The Far Country-1 | 1954 | |
| No. That's what I figured. | Hayır. Ben de öyle tahmin etmiştim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Captain Benson. | Kaptan Benson. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Meet my partner. He said he'd be on time with them cattle, and here he is. | Ortağımı tanıştırayım. Sürüyü tam zamanında getirdi. | The Far Country-1 | 1954 | |
| You got just 10 minutes to get them loaded. | Onları yüklemek için sadece 10 dakikanız var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| He don't like cattle. No, I guess he doesn't. | Sürüden hoşlanmıyor. Sanırım, haklısın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Quit poking them steers. That's beef. What do you want to do, bruise them? | Aceleye bak. Sığırlarınyaralanmasını mı istiyorsunuz? | The Far Country-1 | 1954 | |
| Haul in your gangplank. | Biniş iskelesini çekin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Cast off all lines. | Yola koyuluyoruz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| We got us a stateroom, real exclusive. You, me, and one other. | Üçümüz için özel bir kabinimiz var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| No, that's this lady's. Ours is a him. Excuse me. | Hayır orası şu hanımefendinin. Afedersiniz. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Rube Morris from the Klondike. He's a bit shaggy, but he's clean. | Klondike'dan Rube Morris. Pejmürde görünür ama temizdir. | The Far Country-1 | 1954 | |
| There he is. Open the door, Rube. Say hello to my partner, Jeff Webster. | Kapıyı aç, Rube. Ortağım Jeff Webster'e merhaba de. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Locked. Ain't got no key. | Kilitli. Anahtar yok. | The Far Country-1 | 1954 | |
| See the Captain. Get a key. The man's tired, he's got to lay himself down. | Kaptan'a git, anahtarı getir. Çok yorgun, uzanması lazım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Captain Benson, hold up! You got a killer on board. | Kaptan Benson, durun! Gemide bir katil var. | The Far Country-1 | 1954 | |
| There he is, by the rail. The tall one. Bring her in, do you hear me? | Oradaki uzun boylu olan. Onu geri getirin. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Don't talk like a fool, Walters. This isn't a rowboat. | Aptal aptal konuşmal, Walters. Bu bir gemi, tekne değil. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Bring her in! There's a killing charge against that man on the lower deck! | Onu indirin. Cinayetten yargılanacak | The Far Country-1 | 1954 | |
| Sorry. You'll have to wait. | Kusura bakma beklemen gerekecek. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll put him in custody and hand him over to you on the return voyage. | Onu gözaltına alır ve dönüşte teslim ederim. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Take him down to the brig. | İndir şu adamı. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Better put him in irons, as long as he's a killer. | O katili hemen zincire vurmalısın. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Full ahead. Pull her north by northwest. | Tam yol ileri. Kuzey kuzeybatıya | The Far Country-1 | 1954 | |
| Come on down, Joe. | Haydi, Joe. | The Far Country-1 | 1954 | |
| I'll take that gun. | Silah bana lazım. | The Far Country-1 | 1954 | |
| Hide in the bed. | Yatağa saklan. | The Far Country-1 | 1954 | |
| In the bed. | Yatağa. | The Far Country-1 | 1954 |