Search
English Turkish Sentence Translations Page 163272
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He and his brother were born into slavery | O ve kardeşi köle olarak doğmuşlar... | The Fall-9 | 2006 | |
| only to fill the coffers of the evil Governor Odious. | ...zalim Vali Odious’ın cebini doldurmak için çalışıyorlarmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| One day while toiling in the fields... | Bir gün tarlalarda kan ter içinde çalışırlarken... | The Fall-9 | 2006 | |
| Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves | Kardeşinin ölümü üzerine dünyası yıkılmış, ve köleleri azat etmiş... | The Fall-9 | 2006 | |
| and swore that he would be responsible for Governor Odious's death. | ...ve Vali Odious’ın ölümünün elinden olacağına dair yemin etmiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| Then, there was the Indian, | Sonra, Hintli olan... | The Fall-9 | 2006 | |
| who, whenever anxious, always stroked his brow. | ...ne zaman endişeli olsa kaşını okşarmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| The Indian was supposedly married to the most beautiful squaw in the world | Dünya üzerindeki en güzel kadınla evliymiş... | The Fall-9 | 2006 | |
| yet nobody had seen her. | ...ama kimse o kadını görmemiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| To verify this, Odious disguised himself as a leper | Odious, bunu öğrenmek için cüzamlı kılığına girmiş... | The Fall-9 | 2006 | |
| but when he saw her reflection, he was smitten. | ...ve kadının yansımasını görür görmez çarpılmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. | Hintli, köşkünün kapılarını kilitleyip nöbet tutmaya koyulmuş. | The Fall-9 | 2006 | |
| Little did he know, he was guarding an empty home | Bomboş bir evin bekçiliğini yaptığından haberi yokmuş... | The Fall-9 | 2006 | |
| But the squaw refused to show herself to him. | Ama güzel kadın kendini göstermeyi reddetmiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair. | Bu yüzden, Odious kadını Istırap Labirenti’ne kapatmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| Eventually she realized there was only one way out. | Güzel kadın da sonunda tek çıkış yolu olduğunu anlamış. | The Fall-9 | 2006 | |
| While mourning his wife's death | Karısının ölümüne yas tutan Hintli... | The Fall-9 | 2006 | |
| the Indian took a blood oath never to look at another squaw | ...bir daha asla güzel bir kadına bakmayacağına... | The Fall-9 | 2006 | |
| and that he would be responsible for Governor Odious's death. | ...ve Vali Odious’ın ölümünün elinden olacağına dair yemin etmiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| Luigi was an explosive expert. | Luigi, patlayıcı uzmanıymış. | The Fall-9 | 2006 | |
| When Odious heard about the power of his new bombs, | Odious yeni bombalarının gücünü duyunca... | The Fall-9 | 2006 | |
| On his return, Luigi discovered that everybody hid from him | Dönüşünde, Luigi herkesin kendisinden saklandığını görmüş... | The Fall-9 | 2006 | |
| because even speaking to him was punishable by death. | ...çünkü onunla konuşmanın bile cezası ölümmüş. | The Fall-9 | 2006 | |
| But when his own priest refused to hear his confession, | Kendi rahibi bile günah çıkarmasını dinlemek istemeyince... | The Fall-9 | 2006 | |
| Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death! | ...Luigi, Vali Odious’ın ölümünün elinden olacağına dair yemin etmiş! | The Fall-9 | 2006 | |
| Next was the English naturalist | Sıradaki ise İngiliz doğa bilimci... | The Fall-9 | 2006 | |
| Charles Darwin. | ...Charles Darwin. | The Fall-9 | 2006 | |
| He loved all living things, | Yaşayan her şeyi seviyormuş... | The Fall-9 | 2006 | |
| creatures, plants, everything alive. | ...hayvanlar, bitkiler, yaşayan her şey. | The Fall-9 | 2006 | |
| Darwin was always accompanied by his shy, brilliant colleague, | Darwin, utangaç ve akıllı meslektaşını yanından hiç ayırmazmış... | The Fall-9 | 2006 | |
| I don't know why flamingos are pink. | Flamingoların neden pembe olduğunu bilmiyorum. | The Fall-9 | 2006 | |
| Even though they had developed many theories together | Birlikte birçok teori geliştirmiş olsalar da... | The Fall-9 | 2006 | |
| What? Butterfly. | Ne? Kelebek. | The Fall-9 | 2006 | |
| That's a good guess. | Doğru tahmin. | The Fall-9 | 2006 | |
| Butterfly Reef. | Kelebek Adası. | The Fall-9 | 2006 | |
| This Odious, it's bad man? | Bu Odious, kötü birisi mi? | The Fall-9 | 2006 | |
| That's where Governor Odious chose to banish our heroes, | Vali Odious’ın, yaşama mücadelesi verirken... | The Fall-9 | 2006 | |
| to mock them, | ...birbirlerini... | The Fall-9 | 2006 | |
| hoping that in their fight for survival they would devour each other. | ...yok etmelerini umarak kahramanlarımızı parmağında oynatmak için sürdüğü yer. | The Fall-9 | 2006 | |
| What means a buccaneer? | Deniz eşkıyası ne demek? | The Fall-9 | 2006 | |
| Well, it's like a pirate. Pirate and buccaneer, it's like the same thing. | Korsan gibi bir şey. Korsan ve deniz eşkıyası, aynı şeyler. | The Fall-9 | 2006 | |
| But I don't like pirate stories. | Ama ben korsan hikâyelerini sevmem ki. | The Fall-9 | 2006 | |
| You're the one who asked for a pirate story. | Korsan hikâyesi isteyen sendin. | The Fall-9 | 2006 | |
| No. Yes, you did. | Hayır. Evet, istedin. | The Fall-9 | 2006 | |
| I just wanted to know if your friend was a pirate. | Ben sadece arkadaşın korsan mı diye merak ettim. | The Fall-9 | 2006 | |
| Why? Because he has just one leg. | Neden? Çünkü tek bacağı vardı. | The Fall-9 | 2006 | |
| Well, yeah, it's not a pirate story. It's a story about bandits. | Her neyse, bu bir korsan hikâyesi değil. Haydutlarla ilgili bir hikâye. | The Fall-9 | 2006 | |
| In fact, our masked hero couldn't even swim. | Aslında maskeli kahramanımız yüzmesini bile bilmiyormuş. | The Fall-9 | 2006 | |
| I need to learn to swim. | Yüzmeyi öğrenmem lazım. | The Fall-9 | 2006 | |
| Finally, very little was known about the gap toothed Masked Bandit. | Dişlerinin arası açık Maskeli Haydut hakkında çok az şey biliniyormuş. | The Fall-9 | 2006 | |
| Like my father? Yes, your father. | Babam gibi miymiş? Evet, baban gibi. | The Fall-9 | 2006 | |
| Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, | Bilinen tek şey o ve ikiz kardeşinin, yani Mavi Çete’nin... | The Fall-9 | 2006 | |
| had escaped execution from the Spanish Governor Odious. | ...İspanyol Vali Odious tarafından idam edilmek üzereyken kaçmalarıymış. | The Fall-9 | 2006 | |
| Knowing that their chances of survival were better apart | Birbirlerinden ayrıyken kurtulma şansları daha yüksek... | The Fall-9 | 2006 | |
| the two brothers separated | ...olduğundan Vali Odious’ı... | The Fall-9 | 2006 | |
| We must conceive a plan! | Bir plan yapmalıyız! | The Fall-9 | 2006 | |
| I need to get off this island, and rescue my twin brother. | Bu adadan kurtulup ikiz kardeşimi kurtarmalıyım. | The Fall-9 | 2006 | |
| All elephants? | Bütün filler mi? | The Fall-9 | 2006 | |
| I say, we... | Dinleyin, bizim... | The Fall-9 | 2006 | |
| Come on, Otta Benga! | Haydi, Otta Benga! | The Fall-9 | 2006 | |
| Goodbye, my beautiful friend! Have a nice swim! | Elveda, güzel dostum! İyi yüzmeler! | The Fall-9 | 2006 | |
| Darwin, you are a genius! | Darwin, sen bir dâhisin! | The Fall-9 | 2006 | |
| Much obliged! | Minnettar oldum! | The Fall-9 | 2006 | |
| Where do you get these ideas? | Nereden geliyor bu fikirler aklına? | The Fall-9 | 2006 | |
| What is it, my friend? | Bu da ne, dostum? | The Fall-9 | 2006 | |
| How sad. The tortures of this world have driven the poor man mad. | Ne kadar üzücü. Bu dünyanın çileleri adamı deliye çevirmiş. | The Fall-9 | 2006 | |
| He said he has been sent by his mystic cult | Vali Odious ve İspanyol adamlarına karşı... | The Fall-9 | 2006 | |
| to help us against Governor Odious and his Spanish henchmen. | ...bize yardımcı olması için mistik mezhebi tarafından gönderilmiş buraya. | The Fall-9 | 2006 | |
| This region was once a lush forest alive with birds and sacred trees | Burası eskiden içinde kutsal ağaçları ve cıvıl cıvıl öten kuşları olan gür bir ormanmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| but Odious had them all burned down. | ...fakat Odious gelip ormanı yakmış. | The Fall-9 | 2006 | |
| but we must take care for only the fittest shall survive. | ...gerektiğini çünkü sadece en güçlülerin hayatta kalacağını söylüyor. | The Fall-9 | 2006 | |
| Tell him we have no use of a mystic. | Bir mistiğin işimize yaramayacağını söyle. | The Fall-9 | 2006 | |
| We are on a dangerous mission. | Tehlikeli bir görev üzerindeyiz. | The Fall-9 | 2006 | |
| We need to hurry to the fort to save my twin brother. | Bir an önce kaleye gidip ikiz kardeşimi kurtarmalıyız. | The Fall-9 | 2006 | |
| He will only slow us down. | Bizi yavaşlatır. | The Fall-9 | 2006 | |
| Fish, se�or! | Balık, efendim! | The Fall-9 | 2006 | |
| Stand aside, my friend. | Geri çekil, dostum. | The Fall-9 | 2006 | |
| Before you say kaboom, I have this door open. | Sen güm demeden bu kapıyı açacağım. | The Fall-9 | 2006 | |
| Forgive me, wise mystic, for my disrespect. | Sana güvenmediğim için beni bağışla bilge mistik. | The Fall-9 | 2006 | |
| Undoubtedly, you have a flair for war mongering. | Şüphesiz, mükemmel bir savaşma yeteneğin var. | The Fall-9 | 2006 | |
| It would be my honor if you consider joining us | Bu davamızda bize katılman... | The Fall-9 | 2006 | |
| We must save your brother! | Kardeşini kurtarmalıyız! | The Fall-9 | 2006 | |
| First, | Önce... | The Fall-9 | 2006 | |
| a little test. | ...küçük bir test. | The Fall-9 | 2006 | |
| You can't stop there. | Burada duramazsın. | The Fall-9 | 2006 | |
| No, tell me the story. What happened with the Blue Bandit? | Hayır, hikâyeyi anlat. Mavi Çete’ye ne olmuş? | The Fall-9 | 2006 | |
| Just go outside and touch one of my toes. | Sadece gidip parmaklarımdan bir tanesine dokun. Tamam. | The Fall-9 | 2006 | |
| I'm touching your little toe. No! | Küçük parmağına dokunuyorum. Hayır! | The Fall-9 | 2006 | |
| That's the whole point of the game. All right. | Oyunun amacı bu. Pekâlâ. | The Fall-9 | 2006 | |
| I'm touching one. | Dokunuyorum. | The Fall-9 | 2006 | |
| You're touching my big toe? | Başparmağıma mı dokunuyorsun? | The Fall-9 | 2006 | |
| Oh, I got that? | Ah, bildim mi? | The Fall-9 | 2006 | |
| What happened with his brother? Did he save him? | Kardeşine ne olmuş? Kurtarmış mı? | The Fall-9 | 2006 | |
| No, no, no, no. Were you telling a story? | Hayır, hayır, hayır, hayır. Bana hikâye okumuyorsun ya? | The Fall-9 | 2006 | |
| No, no, no. Were you telling the truth just now? | Hayır, hayır, hayır. Az önce doğruyu mu söyledin? | The Fall-9 | 2006 | |
| No. I was telling the truth. | Hayır. Doğruyu söyledim. | The Fall-9 | 2006 | |
| No. You just said no, you weren't telling the truth. | Hayır. Hayır dedin, yani doğruyu söylemedin. | The Fall-9 | 2006 | |
| Were you telling the truth? Yeah. | Doğruyu mu söyledin? Evet. | The Fall-9 | 2006 | |
| When you just touched my toe? | Parmağıma dokunduğunda? | The Fall-9 | 2006 | |
| You little liar. No. | Küçük yalancı. Hayır. | The Fall-9 | 2006 |