Search
English Turkish Sentence Translations Page 163218
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hey Welcome home, Ernie | Hey. Evine hoşgeldin, Ernie. Hey. Evine hoş geldin, Ernie. | The Express-8 | 2008 | |
| Come on, come on, let's go inside You're too good to hug me? | Haydi, haydi, içeri girelim. Beni kucaklamak istemiyor musun? | The Express-8 | 2008 | |
| Let me carry that Give me your bag | Ver şunu taşıyayım. Ver şu çantayı. | The Express-8 | 2008 | |
| I'll get my carries | Ben koşularımı yaptım. | The Express-8 | 2008 | |
| No Thank you, ma'am But eventually No? | Hayır, Teşekkürler hanımefendi. Ama neticede... Hayır mı? | The Express-8 | 2008 | |
| They're good, Pops, thanks I'm keeping them up | Notlarım iyi, Büyükbaba, teşekkürler. Yüksek tutmaya çalışıyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| I like history, and I'm taking a business course | Tarihi seviyorum ve bir işletme dersi alıyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| It's that degree that's going to count for something | Onu bir yerlere getirecek olansa diplomasındaki sayılardır. | The Express-8 | 2008 | |
| It's football that's gonna take him someplace | Onu bir yerlere götürecek şey sadece futboldur. | The Express-8 | 2008 | |
| I wanna apologize for him | Senden bir özür bekliyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| Pops Guys! Don't start it tonight | Büyükbaba... Çocuklar! Buna bu gece başlamayın. | The Express-8 | 2008 | |
| Now, my plan A is the Cleveland Browns Now, if that doesn't work out, | Benim şu an ilk planım, Cleveland Kahverengileri'nde oynamak. Eğer başaramazsam... | The Express-8 | 2008 | |
| Come on, Ernie We don't wanna be late | Haydi, Ernie. Geç kalmak istemeyiz. | The Express-8 | 2008 | |
| I'll meet you outside, Ernie | Seni dışarda bekliyorum, Ernie. Seni dışarıda bekliyorum, Ernie. | The Express-8 | 2008 | |
| Jim Crow is alive and well right here in Pennsylvania | Jim Crow kendisi şu an hayatta ve gayet iyi. Burada Pennsylvania'da yaşıyor. | The Express-8 | 2008 | |
| Yes! No, we cannot | Evet, yumamayız. | The Express-8 | 2008 | |
| and spoke of a new nation That's right | ve yeni bir ulusdan bahsediyor. Doğru. ...ve yeni bir ulustan bahsediyor. Doğru. | The Express-8 | 2008 | |
| WILL: Come to Washington with us | Bizimle birlikte Washington'a gel. | The Express-8 | 2008 | |
| right now, Will All this | olacağamı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. ...olacağımı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. | The Express-8 | 2008 | |
| I got a scholarship | Bir bursum var. | The Express-8 | 2008 | |
| I can't risk losing it, and I don't wanna invite trouble | Onu riske atmak ve belaya davetiye çıkartmak istemiyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| I see Did Emmett Till invite trouble? Did Rosa Parks? | Anlıyorum.Sence Emmett Till yada Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? Anlıyorum. Sence Emmett Till ya da Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? | The Express-8 | 2008 | |
| It's a different world up there | Orada çok farklı bir dünya var. | The Express-8 | 2008 | |
| Wait a minute Hold on Watch how you talk to me | Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun. Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun? | The Express-8 | 2008 | |
| You're not there You don't know him | Sen orda değilsin, o seni tanımıyor. Sen orada değilsin, o seni tanımıyor. | The Express-8 | 2008 | |
| You don't know what you're talking about Tom can toe the line | Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp... | The Express-8 | 2008 | |
| and carry the ball, but that man will turn on you Just you wait | topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle ...topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle. | The Express-8 | 2008 | |
| And say, "I know him I went to school with him " | Ve "ben bu çocuğu tanıyorum bizim okuldaydı." demesi Ve "ben bu çocuğu tanıyorum bizim okuldaydı." demesi. | The Express-8 | 2008 | |
| I think you owe them more than just running a ball | Bence sen onlara bir topu taşımaktan daha fazlasını borçlusun. | The Express-8 | 2008 | |
| SIMMONS: The play action pass was there all day | Bütün maç boyunca bu pas aldatmacasını kullandık. | The Express-8 | 2008 | |
| It won't be there the next time | Bir daha ki sefere bu olmayacak. | The Express-8 | 2008 | |
| All right, we start out double tight Tight in here, tight in there | Tamam, işe çift korumayla başlıyoruz.Bir oyuncu orada, biri de burada. Tamam, işe çift korumayla başlıyoruz. Bir oyuncu orada, biri de burada. | The Express-8 | 2008 | |
| All right, defense What do you do when you see this? | Pekala, defans; böyle bir durumu görünce ne yaparsınız? Pekâlâ, defans; böyle bir durumu görünce ne yaparsınız? | The Express-8 | 2008 | |
| That's right Even if it's shading from nose up to opposite shoulder | Bu doğru. O ters omzundan bloklansa bile. | The Express-8 | 2008 | |
| Except before we're set, you're gonna run left | Sen tamamiyle hazır olmamızı beklemeden sola koşacaksın. | The Express-8 | 2008 | |
| You lost me, Ben The right tackle moves to the left, | Anlayamıyorum, Ben. Sağ koruyucu sola gidecek, Anlayamıyorum, Ben. Sağ koruyucu sola gidecek... | The Express-8 | 2008 | |
| But if he's on the left side, we cover the tight end, I can't pass to him | Eğer o solda olursa top tutucuyu engellemiş oluruz, ona pas atamam. | The Express-8 | 2008 | |
| to best play against this formation | en iyi pozisyonu arıyorlar. ...en iyi pozisyonu arıyorlar. | The Express-8 | 2008 | |
| Yes, they shift They all shift | Evet, hepsi. Hepsi yer değiştirecek. | The Express-8 | 2008 | |
| They have to shift They must shift | Değiştirmek zorundalar. Değiştirmeliler. | The Express-8 | 2008 | |
| shifted over to the left Now what? | Peki, şimdi ne olacak? | The Express-8 | 2008 | |
| to the right | ...sağa. | The Express-8 | 2008 | |
| to the right To the right, Coach? | ...sağa. sağa mı, Koç? | The Express-8 | 2008 | |
| I like the way that you think, Mr Davis | Aklından geçenleri seviyorum, Bay. Davis. | The Express-8 | 2008 | |
| I will take one on one out here all day long | Onu tüm gün boyunca teke tek bırakacağım. | The Express-8 | 2008 | |
| "in 10 seconds flat " 10 seconds? | "10 saniyenin altında bir sürede koşabilir?" 10 saniye ..."10 saniyenin altında bir sürede koşabilir?" 10 saniye... | The Express-8 | 2008 | |
| Thank you Be proud, Ernie | Teşekkürler. Gurur duymalısın, Ernie. | The Express-8 | 2008 | |
| that's something Yeah | bu önemli bir şey Evet. ...bu önemli bir şey. Evet. | The Express-8 | 2008 | |
| "baking lasagna, and writing songs for his church choir " | "lazanya pişirmekten, ve onun kilise korosuna şarkılar yazmaktan hoşlanıyor." ..."lazanya pişirmekten, ve onun kilise korosuna şarkılar yazmaktan hoşlanıyor." | The Express-8 | 2008 | |
| Ernie, you never invite me to church Very funny, very funny | Ernie, neden beni hiç kilisene davet etmedin. Çok komik, çok komik. | The Express-8 | 2008 | |
| I'm hurt What is that? Ernie? Ernie | Buna üzüldüm. Ernie? Ernie. | The Express-8 | 2008 | |
| Good to see you That's Mr Andreas | Seni görmek güzel. Bu Bay. Andreas. | The Express-8 | 2008 | |
| "He maketh me to lie down in green pastures | Beni taze çayırlarda yatırır. | The Express-8 | 2008 | |
| "He leadeth me beside the still waters | "Beni sakin sular boyunca yürütür. | The Express-8 | 2008 | |
| "He restoreth my soul | "Canımı tazeler. | The Express-8 | 2008 | |
| "He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake | "Kendi ismi uğrunda beni doğruluk yollarında güder. | The Express-8 | 2008 | |
| "I will fear no evil, for thou art with me | "çünkü sen benimle berabersin. ..."çünkü sen benimle berabersin. | The Express-8 | 2008 | |
| "Thy rod and thy staff " | "senin çomağın, senin değneğin..." | The Express-8 | 2008 | |
| And the drive deep into left field And it's a home run! | Sahanın soluna doğru koşuyor... Ve işte sayı! | The Express-8 | 2008 | |
| "And his grace which was bestowed upon me was not in vain " | "Ve onun bağışlayıcı cesareti her zaman benim üzerimdedir." | The Express-8 | 2008 | |
| "His grace which was bestowed " | Onun bağışlayıcı cesareti..." | The Express-8 | 2008 | |
| " upon me was not in vain " | "...her zaman benim üzerimdedir." | The Express-8 | 2008 | |
| It will be hostile | Oldukça saldırgan olacaklar. | The Express-8 | 2008 | |
| I forgot I'll do it now | Unutmuşum. Şimdi hallederim. | The Express-8 | 2008 | |
| Hell, Squirrel, I don't know which one's worse | Squirrel, hangisinin daha kötü olduğunu bilmiyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| If it makes you happy, you can shine them for me | Bu seni mutlu etmediyse, onları benim için parlatabilirsin. | The Express-8 | 2008 | |
| Hey, you guys all saw it Coach, he went crazy on me | Hey, çocukların hepsi gördü. Koç, o beni delirtti. | The Express-8 | 2008 | |
| All right, everyone, listen up | Tamam, herkes dinlesin. | The Express-8 | 2008 | |
| I don't want anyone hurt by flying bottles | Kimsenin uçuşan şişeler yüzünden yaralanmasını istemiyorum. | The Express-8 | 2008 | |
| They'll face a rugged Mountaineer team | Ve kuvvetli bir takımla karşılaşacaklar. | The Express-8 | 2008 | |
| And there's the boot Baker takes the football up to the 20, | Ve başlama vuruşu. Baker topu 20 yard çizgisinde yakalıyor. | The Express-8 | 2008 | |
| Offense, let's go Look alive, let's go | Ofans, haydi. Canlı görünün, haydi. | The Express-8 | 2008 | |
| A full house 495 dive on two, on two Ready? | Üç koşucu. 495 koşu oyunu ikinci seferde, ikinci seferde. Hazır? | The Express-8 | 2008 | |
| Okie Okie | Tamam. Tamam. | The Express-8 | 2008 | |
| Thirty five, thirty five | Otuz beş, otuz beş! | The Express-8 | 2008 | |
| The Orangemen break the huddle, first and 10 | Turuncular taktiğini verdi, ve ilk hakları. | The Express-8 | 2008 | |
| Out of the full house backfield | Üç koşuculu taktikle oynuyorlar. | The Express-8 | 2008 | |
| The give is to Ernie Davis Davis spins at the line of scrimmage | Top Ernie Davis'e verildi. Davis hücum çizgisi üzerinde dönüyor Top Ernie Davis'e verildi. Davis hücum çizgisi üzerinde dönüyor... | The Express-8 | 2008 | |
| where he's met by a host of West Virginia tacklers | ve burada birkaç Batı Virginia defans oyuncusuyla tanışıyor. ...ve burada birkaç Batı Virginia defans oyuncusuyla tanışıyor. | The Express-8 | 2008 | |
| Huddle up, 70 | Arkadaşlarının yanına, 70. | The Express-8 | 2008 | |
| All right, guys We're gonna run it till they stop it | Tamam, çocuklar. Onlar bizi durdurana dek koşucaz. Tamam, çocuklar. Onlar bizi durdurana dek koşacaktır. | The Express-8 | 2008 | |
| Right, full house 495 dive, on one, on one Ready? | Üç koşuculu sistem. 495 koşu oyunu, ilk seferde ilk seferde. Hazır? | The Express-8 | 2008 | |
| Same play! Same play! Same hole Run it Same play, same hole, on one | Aynı oyun! Aynı oyun! aynı yerden. Koşu. Aynı oyun, aynı yerden, ilk seferde. | The Express-8 | 2008 | |
| Run it Strong left! | Koşu. Sol taraf güçlü! | The Express-8 | 2008 | |
| Thanks Set! | Teşekkürler. Hazır! | The Express-8 | 2008 | |
| The Orangemen go back to Ernie Davis Davis is met with a wall of Mountaineers | Turuncular topu yeniden Ernie Davis'e veriyor. Davis burada Dağcıların bir duvarıyla karşılaştı. | The Express-8 | 2008 | |
| I got you down at the 1 | 1 yard kala düştüğünü gördüm. | The Express-8 | 2008 | |
| No, I got in, Mr Official | Hayır, hoca, içerdeydim. | The Express-8 | 2008 | |
| Sir, I got in You saw me | Efendim, içerdeydim. Beni gördün... | The Express-8 | 2008 | |
| Come on, son Go get us six Go! | Hadi, evlat. Git ve şu 6 puanı al. Hadi! | The Express-8 | 2008 | |
| Davis, come in! Come in, son Come in | Davis, dışarı! Dışarı, evlat. Dışarı | The Express-8 | 2008 | |
| Come on, son Let's go For me? | Haydi, evlat. Haydi. Ben mi? | The Express-8 | 2008 | |
| You're holding up the game Let's go I got it | Seni oyundan aldı. Ben hallederim. | The Express-8 | 2008 | |
| Why'd you pull me, Coach? I took it down there Let me score | Beni neden çıkardın, Koç? Topu oraya ben getirdim. Bırak sayıyı yapayım. | The Express-8 | 2008 | |
| First down for the Orangemen Ball at the West Virginia 42 yard line | Turuncuların ilk hakkı. Top Batı Virginia sahasının 42 yard çizgisinde. | The Express-8 | 2008 | |
| Ernie Davis across the left side breaks the tackle and gets into the open field | Ernie Davis savunmacıdan kurtularak sol tarafa geçiyor ve boşluğu yakaladı. | The Express-8 | 2008 | |
| Brokaw, come here Yeah, Coach | Brokaw, gel buraya. Evet, Koç. | The Express-8 | 2008 | |
| Strong right, fullback wedge eight Go! | Güçlü sağ, koşucu dalışı sekiz Git! | The Express-8 | 2008 | |
| Right full house, 40 broom On one, on one Ready | Üç koşucu sağda, 40 süpürme. İlk seferde, ilk seferde. Hazır. | The Express-8 | 2008 | |
| Davis, get off the field | Davis, çık şu sahadan. | The Express-8 | 2008 |