Search
English Turkish Sentence Translations Page 163213
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You are here to change all that | İşte bu yüzden, onu kazanmak için buradasınız. | The Express-7 | 2008 | |
| ANNOUNCER 1 : Ladies and gentIemen, pIease weIcome to the fieId | Beyler bayanlar karşınızda... | The Express-7 | 2008 | |
| your Syracuse University Orangemen | Syracuse Turuncuları. | The Express-7 | 2008 | |
| ANNOUNCER 2 : WeIcome to ArchboId Stadium, Syracuse, New York, | Turuncuların 1959'da mücadelesine başladığı, Turuncuların 1959'da mücadelesine başladığı... | The Express-7 | 2008 | |
| where the Orangemen begin the 1959 campaign | Syracuse, New York'taki Archboldu Stadına hosgeldiniz. ...Syracuse, New York'taki Archboldu Stadına hoş geldiniz. | The Express-7 | 2008 | |
| The expectations for Ben Schwartzwalder and the Orangemen are enormous | Herkesin kalbi Ben Schwartzwalder ve onun turuncuları ile birlikte. | The Express-7 | 2008 | |
| This is a football team that could go unbeaten | Onlar yenilmeden yoluna devam edebilecek bir takım. | The Express-7 | 2008 | |
| as a member of the Orangemen | ilk topunu taşıyor. ...ilk topunu taşıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| Welcome to Syracuse football | Syracuse futboluna hoşgeldiniz. Syracuse futboluna hoş geldiniz. | The Express-7 | 2008 | |
| Will Will, he said his name on the radio | Will... Will, radyoda adını söylediler. | The Express-7 | 2008 | |
| Sure did l heard it l heard it, Pops | Evet, söylediler. Duydum. Duydum, Babalık. | The Express-7 | 2008 | |
| ANNOUNCER : Ernie Davis certainIy has some big shoes to fiII here today | Ernie Davis, kesinlikle bugün burda başarılı olabilmesi için fazladan bir şeylere ihtiyacı olacak. Ernie Davis, kesinlikle bugün burada başarılı olabilmesi için fazladan bir şeylere ihtiyacı olacak. | The Express-7 | 2008 | |
| And after an unsuccessfuI series of downs by the Orangemen, | Ve Turuncuların başarısız bir kaç denemesinden sonra, Ve Turuncuların başarısız bir kaç denemesinden sonra... | The Express-7 | 2008 | |
| Kansas takes over on its own 28 yard Iine | Kansas topu kendi sahasının 28. yardında kazanıyor. ...Kansas topu kendi sahasının 28. yardında kazanıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| The receiver is leveled by veteran linebacker Bobby Lundy | Ve top yakalayıcı, tecrubeli defans oyuncusu Bobby Lundy tarafından yerle bir edildi. Ve top yakalayıcı, tecrübeli defans oyuncusu Bobby Lundy tarafından yerlebir edildi. | The Express-7 | 2008 | |
| l'm doing your job, 44 | Senin işini ben yapıyorum, 44 numara. | The Express-7 | 2008 | |
| BaII at the Syracuse 10 yard Iine | Top Syracuse sahasının 10. yard çizgisinde. | The Express-7 | 2008 | |
| First down and goaI to go for Kansas | Bu Kansas'ın sayıyı kazanmak için ilk hakkı. | The Express-7 | 2008 | |
| Yes Did he get in? | Evet. İçeri girdi mi? | The Express-7 | 2008 | |
| Did he cross the goaI Iine? | Gol çizgisini geçebildi mi? | The Express-7 | 2008 | |
| Here's the official signal | İşte hakemin kararı. | The Express-7 | 2008 | |
| Touchdown, Kansas | Sayı, Kansas. | The Express-7 | 2008 | |
| Jayhawks jump out to a 7 0 Iead | Ve Jayhawks bir anda 7 0 öne geçiyor. | The Express-7 | 2008 | |
| here at the very, very quiet ArchboId Stadium | Archbold Stadium'una tam bir sessizlik hakim. Archbold Stadium'una tam bir sessizlik hâkim. | The Express-7 | 2008 | |
| Here in the second quarter, Kansas on top of Syracuse, 7 0 | Ve ikinci çeyrekteyiz, Kansas Syracuse karşısında 7 0 önde. | The Express-7 | 2008 | |
| The Orange faithfuI stiII waiting for something to cheer about | İnançlı Turuncular taraftarları hala bir şeyler bekliyorlar. | The Express-7 | 2008 | |
| Sarette back to pass | Sarette pas için geri çekildi. | The Express-7 | 2008 | |
| Throwing downfieId | Sahanın ortasına doğru atılııyor. Sahanın ortasına doğru atılıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| It's compIete to his tight end | Topu yakalamayı başardı Topu yakalamayı başardı. | The Express-7 | 2008 | |
| down near the Kansas 30 yard Iine | Kansas 30 yard çizgisi yakınlarında düşürülüyor. | The Express-7 | 2008 | |
| A superb block on the play, turned in by Ernie Davis | Ernie Davis gerçekten müthiş bir blok yaptı. | The Express-7 | 2008 | |
| Second down, eight yards to go for the Orangemen | Bu turuncuların 10 yard mesafeyi gecebilmek için ikinci hakları ve hala 8 yard gerideler. Bu turuncuların 10 yard mesafeyi geçebilmek için ikinci hakları ve hala 8 yard gerideler. | The Express-7 | 2008 | |
| Toss pIay once again to Ernie Davis | Top bir kez daha Ernie Davis'de. | The Express-7 | 2008 | |
| Davis to the Kansas secondary | Davis Kansas sahasında. | The Express-7 | 2008 | |
| The EImira Express virtuaIIy waIks into the end zone! | Ve Elmira Ekspres'i neredeyse sayıyı yapmak üzere! | The Express-7 | 2008 | |
| The Syracuse Orangemen, now on top of Kansas, 14 7 | Syracuse Turuncuları Kansas karşısında 14 7 öne geçiyor. | The Express-7 | 2008 | |
| Go for one | Haydi bir sayı daha. | The Express-7 | 2008 | |
| And what an impression Ernie Davis has made on this crowd here at ArchboId | Ve Ernie Davis Archbold'da bu kalabalıgın önünde müthiş bir izlenim bırakıyor. Ve Ernie Davis Archbold'da bu kalabalığın önünde müthiş bir izlenim bırakıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| The Orangemen just may have found their next great haIfback | Turuncular yeni müthiş koşucusunu bulmuş olabilir. | The Express-7 | 2008 | |
| Hey, Ernie | Selam, Ernie. | The Express-7 | 2008 | |
| Hey Welcome home, Ernie | Hey. Evine hoşgeldin, Ernie. Hey. Evine hoş geldin, Ernie. | The Express-7 | 2008 | |
| Yeah, yeah, long weekend | Evet, evet, uzun bir haftasonu. Evet, evet, uzun bir hafta sonu. | The Express-7 | 2008 | |
| Look at you, all college boy | Şuna bak, tam bir üniversiteli. | The Express-7 | 2008 | |
| You're just gonna dirty up my college jacket | Hey, ceketimi kirletiyorsun. | The Express-7 | 2008 | |
| Come on, come on, let's go inside You're too good to hug me? | Haydi, haydi, içeri girelim. Beni kucaklamak istemiyor musun? | The Express-7 | 2008 | |
| Let me carry that Give me your bag | Ver şunu taşıyayım. Ver şu çantayı. | The Express-7 | 2008 | |
| lf they'd run you more last week against Navy, | Eğer geçen hafta Navy'e karşı daha çok koşabileydin, Eğer geçen hafta Navy'e karşı daha çok koşabileydin... | The Express-7 | 2008 | |
| you would have blown them jokers off the field | Onların sahadaki Joker'i olacaktın. | The Express-7 | 2008 | |
| Will, we won | Will, zaten kazandık. | The Express-7 | 2008 | |
| Seems like that coach of yours like to pass the ball | Ama koçun pas atmayı daha çok seviyor gibiydi. | The Express-7 | 2008 | |
| l'll get my carries | Ben koşularımı yaptım. | The Express-7 | 2008 | |
| No Thank you, ma'am But eventually No? | Hayır, Teşekkürler hanımefendi. Ama neticede... Hayır mı? | The Express-7 | 2008 | |
| They're good, Pops, thanks l'm keeping them up | Notlarım iyi, Büyükbaba, teşekkürler. Yüksek tutmaya çalışıyorum. | The Express-7 | 2008 | |
| l like history, and l'm taking a business course | Tarihi seviyorum ve bir işletme dersi alıyorum. | The Express-7 | 2008 | |
| That's good | Bu iyi. | The Express-7 | 2008 | |
| 'Cause football is just a game | Çünkü futbol sadece bir oyundur. | The Express-7 | 2008 | |
| lt's that degree that's going to count for something | Onu bir yerlere getirecek olansa diplomasındaki sayılardır. | The Express-7 | 2008 | |
| Gonna get you a good job | İyi bir iş bulacaksın. | The Express-7 | 2008 | |
| lt's football that's gonna take him someplace | Onu bir yerlere götürecek şey sadece futboldur. | The Express-7 | 2008 | |
| cutting coal, and you know it | kömür toplayark, yada her neyse işte. Kömür toplayarak, ya da her neyse işte. | The Express-7 | 2008 | |
| l wanna apologize for him | Senden bir özür bekliyorum. | The Express-7 | 2008 | |
| Don't you start it tonight, Will | Bu akşam buna başlama, Will. | The Express-7 | 2008 | |
| Pops Guys! Don't start it tonight | Büyükbaba... Çocuklar! Buna bu gece başlamayın. | The Express-7 | 2008 | |
| Relax | Sakin olun. | The Express-7 | 2008 | |
| You're both right | İkinizde haklısınız. | The Express-7 | 2008 | |
| Now, my plan A is the Cleveland Browns Now, if that doesn't work out, | Benim şu an ilk planım, Cleveland Kahverengileri'nde oynamak. Eğer başaramazsam... | The Express-7 | 2008 | |
| plan B is the New York Giants | İkinci planım ise New York Devleri. ...ikinci planım ise New York Devleri. | The Express-7 | 2008 | |
| Come on, Ernie We don't wanna be late | Haydi, Ernie. Geç kalmak istemeyiz. | The Express-7 | 2008 | |
| Sorry, my dear, we got things to do, people to meet | Üzgünüm canım, bazı insanlarla tanıştırmam gereken biri var. | The Express-7 | 2008 | |
| l'll meet you outside, Ernie | Seni dışarda bekliyorum, Ernie. Seni dışarıda bekliyorum, Ernie. | The Express-7 | 2008 | |
| MAN: Jim Crow is alive and well right here in Pennsylvania | Jim Crow kendisi şu an hayatta ve gayet iyi. Burada Pennsylvania'da yaşıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| MAN: Yes, it is | Evet, öyle. | The Express-7 | 2008 | |
| and pretend that we cannot see that he sees us as beneath him | göz yumamayız. ...göz yumamayız. | The Express-7 | 2008 | |
| WOMAN: Yes! No, we cannot | Evet, yumamayız. | The Express-7 | 2008 | |
| And we can no longer stay silent when he tells us that we cannot speak | Ve biz artık o bize konuşamaycağımız söylediğinde sessiz kalamayız. Ve biz artık o bize konuşamayacağımız söylediğinde sessiz kalamayız. | The Express-7 | 2008 | |
| Yes! That's right! | Evet! Bu doğru! | The Express-7 | 2008 | |
| and spoke of a new nation MAN: That's right | ve yeni bir ulusdan bahsediyor. Doğru. ...ve yeni bir ulustan bahsediyor. Doğru. | The Express-7 | 2008 | |
| Uniontown is 100 miles away from his Gettysburg | Burası ise onun Gettysburg'undan sadece 100 mil uzakta. | The Express-7 | 2008 | |
| We are still yet to be equal | Ama biz hala burada diğerleriyle eşit olamıyoruz. | The Express-7 | 2008 | |
| That is why the NAACP is calling for a nationwide boycott of Woolworths | İşte bu yüzden NCAAP bizi ülke genelindeki boykota çağırıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| WlLL: Come to Washington with us | Bizimle birlikte Washington'a gel. | The Express-7 | 2008 | |
| There's a bus going down from the church | Kiliseden bir otobüs kalkacak. | The Express-7 | 2008 | |
| and let the people know this country has got to change | Ve insanları bu ülkede bir şeylerin değiştiğine inandıracağız. | The Express-7 | 2008 | |
| l don't think l can be a part of what you want me to be a part of | Şu an benden parçası olmamı istediğin şeyin bir parçası Şu an benden parçası olmamı istediğin şeyin bir parçası... | The Express-7 | 2008 | |
| right now, Will All this | olacağamı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. ...olacağımı sanmıyorum, Will. Hepsi bu. | The Express-7 | 2008 | |
| l got a scholarship | Bir bursum var. | The Express-7 | 2008 | |
| l can't risk losing it, and l don't wanna invite trouble | Onu riske atmak ve belaya davetiye çıkartmak istemiyorum. | The Express-7 | 2008 | |
| l see Did Emmett Till invite trouble? Did Rosa Parks? | Anlıyorum.Sence Emmett Till yada Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? Anlıyorum. Sence Emmett Till ya da Rosa Parks belaya davetiye mi çıkarıyordu? | The Express-7 | 2008 | |
| lt's a different world up there | Orada çok farklı bir dünya var. | The Express-7 | 2008 | |
| You know, your coach sound a lot like Pops | Biliyor musun? Koç'un tıpkı büyükbabam gibi konuşuyor. | The Express-7 | 2008 | |
| No understanding whatsoever with the troubles in this country | Bu ülkenin başının ne ile belada olduğunu anlamıyorlar. | The Express-7 | 2008 | |
| ''You boys got no business north of Union Street, you hear me?'' | "Çocuklar sizin Union Caddesi'nin kuzeyinde ne işiniz var, beni duydunuz mu?" | The Express-7 | 2008 | |
| Now, leave Pops out of this, Will | Büyükbabamı bu işe karıştırma, Will. | The Express-7 | 2008 | |
| Now you got a white man telling you what you can and can't do | Bırak bu işleri, sana ne yapıp ne yapamıycağanı beyaz bir adam söylüyor. Bırak bu işleri, sana ne yapıp ne yapamayacağını beyaz bir adam söylüyor. | The Express-7 | 2008 | |
| Wait a minute Hold on Watch how you talk to me | Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun. Bekle bir dakika. Bekle. Benimle nasıl böyle konuşursun? | The Express-7 | 2008 | |
| That man don't care nothing about you, Ernie | O adam seninle ilgili Hiçbir şeyi umursamıyor, Ernie. | The Express-7 | 2008 | |
| You're not there You don't know him | Sen orda değilsin, o seni tanımıyor. Sen orada değilsin, o seni tanımıyor. | The Express-7 | 2008 | |
| You just his educated nigger | Sence sadece onun pis eğitimli zencisisin. | The Express-7 | 2008 | |
| You don't know what you're talking about Tom can toe the line | Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. Şu an sayıları alıp... | The Express-7 | 2008 | |
| and carry the ball, but that man will turn on you Just you wait | topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle ...topu taşıyor olabilirsin ama yakında bu adam sana düşman olacak. Sadece bekle. | The Express-7 | 2008 |