Search
English Turkish Sentence Translations Page 163143
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...with this finger severed. The correct one. | bu parmağı kesilmiş üç kurban var. Doğru olan bu. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The Gemini wrote letters to the newspapers, bragging of his murders. | İkizler Burcu cinayetleri ile övünerek gazetelere mektup yazdı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He always doubled his final L's. | Sözcüklerin sonundaki L harflerini hep ikiledi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Two L's, as in "wonderfull. " | Tıpkı "mükemmell"de olduğu gibi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The victims' names always start with K, like Karl, his father... | Kurbanların isimleri daima K ile başlıyor, tıpkı nefret ettiği... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...the famous evangelist he hated and wanted to shame. | ve utandırmak istediği ünlü bir evangelist olan babası Karl gibi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And whom he wanted to kill and keep killing. | Ve öldürmek istediği ve tekrar tekrar öldürdüğü. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| But the priest, Father Joseph Dyer.... | Ama Rahip Joseph Dyer... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Dyer's middle name was Kevin. | Dyer'ın ikinci adı Kevin idi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Even that could do it. | Bu bile yapar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Would it take a lot of strength? No, not at all. | Çok güç gerektirir mi? Hayır, hiç gerektirmez. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Very little, in fact. | Aslında çok az gerektirir. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Spring activated. Open it, and it closes on its own. | Yayla harekete geçer. Sen açarsın, kendi kendine kapanır. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It's a little stiff. | Biraz sert. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| This label. | Bu etiket. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| A replacement? | Bir başkasının yerine mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Where's the old one? | Eskisi nerede? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Clearly some religious connection. But what is it? | Dini bir bağı olduğu açık. Ama ne? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I don't know what I'm looking for. I'm groping. | Ne aradığımı bilmiyorum. El yordamıyla ilerliyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| But besides being priests... | Ama rahip olmalarının ötesinde... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...what might Kanavan and Dyer have had in common? Where's the link? | Kanavan ve Dyer'ın ortak yanı neydi? Bağlantı nerede? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It could be that exorcism. The MacNeil kid, Regan MacNeil. | Şu şeytan çıkarma işi olabilir. MacNeil'in çocuğu, Regan MacNeil. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The one that killed him. | Onu öldüren iş. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Excuse me. Alice! | Affedesiniz. Alice. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The speech! Will you give this to Father, please? I gotta run. | Konuşmanız! Bunu Peder'e verir misiniz lütfen yüzbaşı? Hemen kaçıyorum ben. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| What's wrong with the lights? Good night! | Işıkların sorunu nedir? İyi geceler! | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Thanks. That's all right. | Sağolun. Birşey değil. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Do you believe in possession, Father? | Şeytanın insanları ele geçirdiğine inanır mısınız Peder? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Who cares? I worry enough about kids who need scholarships. | Kimin umurunda ki? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I'll talk to Paul Morning. Who is he? | İsterseniz Paul Morning ile konuşabilirim. O kim? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Our chaplain at the hospital. | Hastanedeki papazımız. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He performed an exorcism once in the Philippines. | Filipinler'de bir kez şeytan çıkardığını söylüyorlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| To the people who were murdered? Right. | Cinayet kurbanlarıyla mı? Evet. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Joe and Damien Karras were close. Yes, I know. | Joe ve Damien Karras çok yakındılar. Evet, biliyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Joe was also a friend of the MacNeils. | Joe ayrıca McNeil'lerin arkadaşıydı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That leaves us with the Kintry boy. Does it? | Geriye çocuk Kintry kalıyor Peder. Öyle mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Damien gave our School of Linguistics a tape to analyze for him. | Damien Dil Okulumuza analiz edilmesini istediği bir kaset vermişti. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The voice of the MacNeil kid, supposedly possessed. | Şeytanın ele geçirdiği söylenen McNeil'in sesi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He wanted to know if the sounds on the tape were a language or gibberish. | Kasettekilerin bir dil mi yoksa anlamsız sesler mi olduğunu öğrenmek istiyordu. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He wanted proof the kid was speaking a language she didn't know. | Çocuğun olasılıkla bilmediği bir dili konuştuğunu kanıtlamak istiyordu. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| English in reverse. | Kaset aslında İngilizce'ydi, ama tersinden. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The expert who figured it out... Kintry's mother. | Ama bunu bulan uzman Kintry'nin annesi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Was there anyone else in this room? | Bu odada başka kimse var mıydı? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That man in the isolation tank.... You know, the one you looked in on? | Yalıtım tankındaki şu adam... Şu ziyaret ettiğin adam, biliyorsun ya. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The one you looked in on. | Kısa bir ziyaret yaptığın adam. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The police brought him in here 15 years ago. | Polis 15 yıl önce buraya getirmişti. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| They picked him up wandering the C&O Canal. | C&O kanalı çevresinde dolanırken bulmuşlardı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Yes, total amnesia. | Evet, tam amnezi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The man in the isolation tank.... | Yalıtım tankındaki adam... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You know, the one you looked in on. | Şu ziyaret ettiğin adam, biliyorsun ya. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Down around Key... | Key Köprüsünün | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You had something to tell me? | Bana söyleyecek birşeyiniz mi vardı? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I just keep them till I do. | Okuyana kadar elimde tutuyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I hate to miss the science articles. They're good. | Bilimsel makaleleri kaçırmaktan nefret ediyorum. Gerçekten iyiler. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That man in the isolation tank.... | Yalıtım tankındaki adam... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You know, the one you looked in on. Yes. | Hani şu ziyaret ettiğiniz. Evet. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The police brought him here 15 years ago. | Polis onu 15 yıl önce getirdi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| They picked him up wandering the C&O Canal around Key Bridge. | Key Köprüsü çevresindeki C&C Kanalında dolanırken bulmuşlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Total amnesia. No I.D. They brought him to us here. | Tam amnezi. Kimliği yoktu. Onu buraya getirdiler. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Completely withdrawn. But recently.... | Tamamen içine kapandı. Ama son zamanlarda... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...about six weeks ago, he slowly started to come out of it. | ... yaklaşık altı hafta önce, bu durumdan çıkmaya başladı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Every day he got better. Just a little, but better. | Her gün iyiye gidiyordu. Azar azar ama daha iyi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And then all of a sudden, he got violent. Really bad news. | Ve sonra aniden, sertleşmeye başladı. Haberler kötüydü. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| We give him electroshock therapy. | Ona elektroşok uyguladık. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And as of two weeks ago he's been in isolation... | Ve yaklaşık iki hafta öncesine kadar yalıtım tankındaydı... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...but the thing is.... Yes? | ... ama asıl konu yüzbaşı... Evet? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He says he's the Gemini Killer. | İkizler Burcu Katili olduğunu söylüyor. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I want the file on that man. | Bu adamın dosyasını görmek istiyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You want to know about the man in cell 11. | 11 numaralı hücredeki adamla ilgili bilgi istiyorsunuz. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That was quite some time ago. Was he dressed like a priest? | Bu oldukça uzun zaman önceydi. Bir rahip gibi mi giyinmişti? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That would be in the file. It is not in the file! It is not! | Bunlar dosyada kayıtlıdır. Dosyada yok! Yok! | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Ask the Jesuits for the dental records of Father Damien Karras. | Georgetown'daki Cizvitlerden Peder Damien Karras'ın diş kayıtlarını iste. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Find out if he had a saliva test. Might help us get a positive I.D. | Tükürük testi yapılmış mı bir bak. Kimlik belirlemede işimize yarayabilir. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You all right? Yeah. | İyi misiniz? Evet. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Father Karras... | Peder Karras... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...was a Jesuit psychiatrist at Georgetown University. | Georgetown Üniversitesinde Cizvit bir psikiatristti. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The man was a saint. He was my best friend. I loved him. | Bu adam bir azizdi. En iyi arkadaşımdı. Onu severdim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Fifteen years ago he jumped or was pushed to his death... | 15 yıl önce Car Barn'ın yanındaki uzun merdivenlerden... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...down that long flight of steps next to the Car Barn. | ya ölüme atladı ya da itildi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Atkins... | Atkins... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...I saw it. | onu gördüm. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I watched him... | Onu ölürken... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...die. | izledim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...the man in cell 11... | 11 numaralı hücredeki adam... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...is Damien Karras. | Damien Karras. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It's a wonderful life. | Bu hayat mükemmel. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You haven't any medical records for him, have you? | Onunla ilgili hiç tıbbi kaydınız yok değil mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I am the Gemini Killer, James Venamun. | Ben İkizler Burcu Katiliyim, James Venamun. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Little ribbons in her hair? Yellow ribbons. | Saçlarındaki kurdeleleri? Sarı kurdeleler. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| After all, it was inevitable, wasn't it? | Bu kaçınılmazdı, değil mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| "A divinity shapes our ends," and all that. | "İlâhiyat sonumuzu biçimlendirir" ve hepsi bu. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Pretty dress she was wearing. Little peasant blouse, pink... | Güzel bir elbise giyiyordu. Küçük bir köylü işi bluz... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...and white ruffles. | pembe ve beyaz farbalalı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I still hear from her occasionally, screaming. | Zaman zaman hâlâ çığlıklarını duyarım. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I think the dead should shut up unless there's something to say. | Söyleyecek şeyleri olmadıkça, ölülerin susması gerektiğini düşünüyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I also killed the black boy, by the river. | Zenci çocuğu da öldürdüm, nehrin yanında. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That modicum at least I was able to insist upon. | En azından bu konuda ısrar edebildim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You see, they were off my beaten track. I kill at random. | Görüyorsun, uğrak yerimin uzağındaydılar. Onları gelişigüzel öldürdüm. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| That's the thrill of it. No motive. That's the fun. | İşin korkunçluğu da burada ya. Bir güdü yok. Eğlencesi burada. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The black boy and the priests were different. | Zenci çocuk ve rahipler farklıydılar. | The Exorcist III-2 | 1990 |