Search
English Turkish Sentence Translations Page 163141
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He says, "Win some, lose some. " | bana dediği şu "Biraz kazanır, biraz kaybedersin." | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The police exam asks, "What are rabies and what do you do for them?" | Polisliğe giriş sınavında şunu sorarlar, "Haham nedir ve onlar için ne yaparsın?" | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Ryan said, "Rabies are Jewish priests... | Ryan şöyle yanıtlamış, "Hahamlar Yahudi rahiplerdir... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...and I would do anything I could for them. " | ve onlar için elimden geleni yaparım." | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| All right. Something like garden shears, maybe. | Tamam. Bahçe makası gibi birşey olabilir. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I was signaling beings on Mars. Sometimes they answer. | Mars'taki yaratıklara işaret gönderiyordum. Bazen karşılık veriyorlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Are you enjoying your luxury cruise aboard the Patna, Lord Jim? | Patna'nın güvertesindeki lüks gezintinizin keyfini çıkarmadan önce Lord Jim, | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Telex Richmond right away and urgently for the file on the Gemini Killer. | Richmond'a acilen İkizler Burcu Katili dosyası ile ilgili teleks çekmeni istiyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The Gemini Killer's dead. Who was speaking to you? | İkizler Burcu Katili öleli 15 yıl oluyor. Seninle konuşan kim? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He's dead. He should live so long. | Öldü diyorum. Uzun yaşamış olmalı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The autopsy? When, please? Tomorrow. | Peki ya otopsi? Ne zaman? Yarın. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I am leaving you. Ryan, Stedman, go home. Go home to your families. | Sizden ayrılıyorum. Ryan, Stedman, evinize gidin. Ailelerinize. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Talk about wops. | Ivır zıvırdan konuşursunuz. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Starving? Not really. Just some coffee. | Acıktın mı? Pek değil. Biraz kahve istiyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You've been up since 5:00 a. m. I have this. | Sabahın 5:00'inden beri ayaktasın. Bunu aldım. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| So she says, "These Jews are crazy. " | O da hemen "Bu Yahudiler çılgın" dedi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| They're all wackos. Next, they'll wanna eat papaya. | Öyle, hepsi çatlak. Sonra da papaya yemek istediler. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Our trackers at long last brought in Mushkin, the Georgetown terrorist... | Muhteşemdi. İz sürücülerimiz en sonunda milletin başına belâ olan, evlerine girip | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...who breaks into people's homes and completely redecorates. | keyfine göre dekore eden Georgetown teröristi Mushkin'i içeri tıktı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You okay, Bill? Hi, Daddy. | Sen iyi misin Bill? Merhaba baba. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And goodbye? Off to dance class. | Ve hoşçakal. Dans dersine gidiyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| What are you doing out here? Founding an order called "Lurking Fathers"? | Orada ne yapıyorsun? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I've been out there for centuries. Four new popes have been elected. | Seni beklemekten ağaç oldum. Bu arada dört papa seçildi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| All right. So I'm late. So I know it. So I'm sorry. I got... | Tamam. Geciktim. Biliyorum. Üzgünüm. Ben | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Medium or large? Medium. | Orta boy mu büyük boy mu? Orta boy. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| What's this? I need lemon drops. | Ne yapıyorsun? Biraz limon şekeri istiyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| We'll be late. I used to hear children's confessions. | Filme gecikeceğiz. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Now I'm a lemon drop junkie. | Ve şimdi bir limon şekeri bağımlısıyım. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The weirdos breathe it on you along with pot, it's addictive. | Tuhaf yaratıklar nefeslerini üzerine üflüyorlar... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Now I suppose you have all sorts of rosary biz and the like. | Her türden tespih ve benzeri işin olduğunu sanıyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| No, no. Loose as a goose. Maybe you should go home and rest. | Hayır, hayır. Bir kaz kadar başıboşum. Belki sen eve gidip dinlensen iyi olur. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The carp. You know, I thought you said.... | Sazan var. Söylediğini düşünmüştüm... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| But because it's supposedly filled with impurities, she buys it live. | Ama güya yabancı maddelerle doldurulduğu için, balığı canlı alıyor. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And for three days it's been... | Üç gündür küvetimin içinde... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...swimming up and down in my bathtub. | yukarı aşağı yüzüp duruyor. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Up... | Yukarı... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...and down. | ... ve aşağı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Moving its gills. | Solungaçlarını kıpırdatıyor. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You're standing very close to me. Have you noticed? | Bana çok yakın duruyorsun. Farkettin mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I can't go home until the carp is asleep. | Sazan uyuyana kadar eve gidemem. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Because if I see it swimming, I'll kill it. | Çünkü yüzdüğünü görürsem, onu öldürürüm. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And a salad. Okay. | Ve bir salata. Tamam. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The whole world is a homicide victim, Father. | Bütün dünya bir cinayet kurbanı Peder. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Would a God who is good invent something like death? | İyi olan bir Tanrı ölüm gibi birşeyi icat eder miydi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Plainly speaking, it's a lousy idea. Not popular. | Açıkçası, iğrenç bir fikir. Pek popüler değil. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You're blaming God. Who should I blame? | Tanrıyı mı suçluyorsun? Kimi suçlayayım? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| You don't want to live forever. I do. | Sonsuza kadar yaşamak istemezsin. İsterim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| In the meantime, we have cancer and mongoloid babies and murderers... | Bu arada, kanserimiz ve mongol bebeklerimiz ve cinayetlerimiz var... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...monsters prowling the planet. Even prowling this neighborhood. | gezegende sinsice gezinen canavarlarımız var. Hattâ çevremizde geziniyorlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Right now, all our children suffer... | Şu anda çocuklarımız acı çekiyor... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...and our loved ones die. | sevdiklerimiz ölüyor. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And your God goes waltzing blithely through the universe... | Ve senin Tanrın tasasızca evrende valsini sürdürüyor... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...like some kind of cosmic Billie Burke. | bir tür kozmik Billy Burke gibi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Bill, it all works out right. When? | Bill, herşey düzene göre işliyor. Ne zaman? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| No, we're gonna be there. We're gonna live forever. We're spirits. | Hayır, bizler orada olacağız. Ruhlarımızla sonsuza kadar yaşayacağız. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| How I would love to believe that. | Buna nasıl inanabilirim ki. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It's that kid that got killed. I heard it on the news. | Karanlıkta öldürülen şu çocuk. Haberlerde duydum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| A little bit. Police Boys Club. | Biraz. Polis Çocukları Klüpünden. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Black boy, about 12 years old. | 12 yaşlarında zenci bir çocuk. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...drove an ingot into each of his eyes... | gözlerinin arasına bir kazık saplamış... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...then cut off his head. | sonra da kafasını kesmiş. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Is this okay, Father? I can get you something else. | Herşey yolunda mı Peder? Size başka birşey getirebilirim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| In place of his head was the head from a statue of Christ... | Kafasının yerinde İsa'nın bir heykelinin kafası vardı... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...all done up in blackface, like a minstrel show. | hepsi tıpkı bir ozan gösterisinde olduğu gibi karayüzle yapılmış. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The boy had been crucified... | Çocuk bir çift kürek üzerinde... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...on a pair of rowing oars. | çarmıha gerilmiş. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| May the Lord be in your heart and help you to confess your sins. | Tanrı yüreğinde olsun ve günah çıkarmana yardım etsin. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Yes? I have... | Evet? Temiz bir... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...a scrupulous conscience, Father. | vicdanım var Peder. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| This need to confess... | Pek çok şeyi... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...so many things. | itiraf etme gereksinimi. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| If I step on two straws in the shape of a cross... | Haç biçiminde iki samana bastığımda... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...I feel that I have to confess it. | bunun için günah çıkarmam gerektiğini hissediyorum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| And remember, Christ forgives us all of our sins. | Ve unutma, Mesih bütün günahlarımızı bağışlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Only little things. Nothing. | Küçük bir kaç şey. Hepsi bu. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| The first was that waitress near Candlestick Park. | Bunlardan ilki, Candlestick Parkındaki garsın kızdı. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I cut her throat and watched her bleed. | Boğazını kestim ve kanların akışını izledim. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| She bled a great deal. | O kadar çok kanadı ki. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It's a problem that I'm working on, Father. | Bu üzerinde çalıştığım bir sorun Peder. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| All this bleeding. | Tüm bu kanlar. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I don't know. I don't know. He was such a good.... | Bilmiyorum. Bilmiyorum. Öyle iyi biri... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I've been thinking... This is new. | Düşünüyordum da Bu yeni birşey galibe. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Do we need prints from inside? All you'll get are the priest's. | Bu panelin içinden parmak izi almamıza gerek var mı? Hepsi rahibe ait olacak. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He was injected with a drug called succinylcholine. | Succinylcholine adlı bir ilaç enjekte edilmiş. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| They use it in electroshock therapy. But injecting 10 milligrams... | Elektroşok tedavisinde kullanılır. Vücut ağırlığının her 23 kilosu için... | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| ...for each 50 pounds of body weight causes immediate and total paralysis. | 10 miligram enjekte edilmesi ani ve toplu felce neden olur. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He couldn't move while the killer was cutting him up. | Katil onu keserken kımıldayamamış. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He was conscious? Yes. He was fully aware. | Bilinci yerinde miymiş? Evet. Herşeyin farkındaymış. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He died from slow asphyxiation. | Kusmuğunda yavaş yavaş boğularak ölmüş. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| He's in room 411. It's down there. 411. | 411 numaralı odada. Aşağıda. 411. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I don't know you. Reading Women's Wear Daily? | Seni tanımıyorum. Kadın Gazetesi mi okuyorsun? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Am I supposed to give spiritual advice in a vacuum? Is that for me? | Ne yani, bir vakumun içinde ruhsal öneriler mi verecektim? Bu benim için mi? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Eddie died at 30. So? He got killed in Vietnam. | Eddie 30 yaşında öldü. Yani? Vietnam'da öldürüldü o. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Could be a connection. What? | Bir bağlantı olabilir. Ne? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| It was nerves. You make people nervous. | Evet, kardeşim sinirliydi. Sen insanları sinirlendiriyorsun. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Only sinners. Everybody! | Sadece günahkârları. Herkesi! | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Is everything all right, guys? We're fine! | Burada herşey yolunda mı beyler? Biz iyiyiz! | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| I'm just tired. Well, call the desk and book a room. | Biraz yorgunum. | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Eat half. It's from Clyde's. Where's the other half from? | Yarısını ye bari. Clyde'dan aldım. Diğer yarısını nereden aldın? | The Exorcist III-2 | 1990 | |
| Who stuck this guy?! Peaceful here, isn't it? | Bu adamı kim dikti? Huzurlu bir yer değil mi? | The Exorcist III-2 | 1990 |