Search
English Turkish Sentence Translations Page 163115
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I�m acting hostile? | Ben mi saldırgan davranmışım? | The Ex-6 | 2006 | |
| Honey, I�m so sorry. It�s crazy here. | Tatlım, üzgünüm. Burası çok karıştı. | The Ex-6 | 2006 | |
| It's professor polar bear. | Profesör kutup ayısı. | The Ex-6 | 2006 | |
| This is called "I'm upset that... " | Buna "kızgınım çünkü..." deniliyor. | The Ex-6 | 2006 | |
| You'll each complete the sentence, "I'm upset that... " | İkiniz de "kızgınım çünkü..." ile başlayan bir cümleyi tamamlayacaksınız... | The Ex-6 | 2006 | |
| 2 cool 2B 4 gotten. " | Unutulmayacak kadar havalı. | The Ex-6 | 2006 | |
| I'm acting crazy? That little twerp... | Çılgınca mı davranıyorum? O küçük velet... | The Ex-6 | 2006 | |
| Fireman: Let�s open up some windows over there. | Birkaç tane pencere açalım. | The Ex-6 | 2006 | |
| It�s been a series of mistakes, Tom. | Bir dizi hataydı, Tom. | The Ex-6 | 2006 | |
| Tom: I�m not gonna hurt you, Wesley. | Sana zarar vermeyeceğim, Wesley. | The Ex-6 | 2006 | |
| Wouldn't want to intrude. You wouldn�t be intruding. | Yük olmak istemem. Kesinlikle yük olmazsın. | The Ex-6 | 2006 | |
| Everybody feel sorry for me and have sex with me 'cause I can't use my legs. " | Ayaklarımı kullanamadığım için herkes bana acıyor ve benimle yatıyor." | The Ex-6 | 2006 | |
| Mama esta aqui. | Mamá está aquí. | The Ex-6 | 2006 | |
| You sent to us your resume. | Bize özgeçmişinizi göndermiştiniz. | The Ex-6 | 2006 | |
| Sure! Si, gracias. | Elbette! Sí, gracias. | The Ex-6 | 2006 | |
| Screw it. I�m gonna send Chip. | Boşver. Chip'i göndereceğim. | The Ex-6 | 2006 | |
| They�re calling to make the final travel arrangements. | Seyahat için son ayarlamaları yapmak için arıyorlar. | The Ex-6 | 2006 | |
| It�s the actual reason that I came. | Asıl gelme sebebim bu. | The Ex-6 | 2006 | |
| I guess this is adios. | Sanırım bu adiós demek. | The Ex-6 | 2006 | |
| Senor, if it�s all the same with you, | Senor, eğer sizin için de sakıncası yoksa,... | The Ex-6 | 2006 | |
| Fantastico. | Fantástico. | The Ex-6 | 2006 | |
| They say it�s good stuff. | İyi malmış diyorlar. | The Ex-6 | 2006 | |
| If I think about Rosie O�Donnell, | Eğer Rosie O'Donnell'ı düşünürsem,... | The Ex-6 | 2006 | |
| Call me if you�re on you�re own | Eğer yalnızsan beni ara | The Ex-6 | 2006 | |
| I can�t feel anything at all | I can't feel anything at all | The Ex-6 | 2006 | |
| But I would Die for you | But I would Die for you | The Ex-6 | 2006 | |
| Oh, I would Die for you | Oh, I would Die for you | The Ex-6 | 2006 | |
| All that live ever seen, all that I�ll ever be | All that I've ever seen, all that I'll ever be | The Ex-6 | 2006 | |
| I would Die for you | I would Die for you | The Ex-6 | 2006 | |
| Oh, I would Die for you. | Oh, I would Die for you. | The Ex-6 | 2006 | |
| ...that they don�t mind chopping... | Onlar doğradıkları şeyi umursamazlar. | The Ex-6 | 2006 | |
| I�d get angry with athletic ease | I'd get angry with athletic ease | The Ex-6 | 2006 | |
| Don�t call me boring | Don't call me boring | The Ex-6 | 2006 | |
| it�s just "cause I like you | It's just 'cause I like you | The Ex-6 | 2006 | |
| Won�t you | Won't you | The Ex-6 | 2006 | |
| Come by and see me? I�m a love letter away | Come by and see me? I'm a love letter away | The Ex-6 | 2006 | |
| I�d break your name before I�d say | I'd break your name before I'd say | The Ex-6 | 2006 | |
| No, I don�t care if you saw | No, I don't care if you saw | The Ex-6 | 2006 | |
| No, I don�t care if | No, I don't care if | The Ex-6 | 2006 | |
| You think I�m eager to shut your eyes | You think I'm eager to shut your eyes | The Ex-6 | 2006 | |
| Well, I�m sorry everybody knows | Well, I'm sorry everybody knows | The Ex-6 | 2006 | |
| You can�t break me with your gutter prose | You can't break me with your gutter prose | The Ex-6 | 2006 | |
| She�s got another boy, oh, boy | She's got another boy, oh, boy | The Ex-6 | 2006 | |
| it�s how I�ll break this home | It's how I'll break this home | The Ex-6 | 2006 | |
| And when I�m really ill | And when I'm really ill | The Ex-6 | 2006 | |
| Won�t you cradle me? | Won't you cradle me? | The Ex-6 | 2006 | |
| Inside your room, you said you�d never really live | Inside your room, you said you'd never really live | The Ex-6 | 2006 | |
| Until your back�s against the wall | Until your back's against the wall | The Ex-6 | 2006 | |
| I think it�s time to go home | I think it's time to go home | The Ex-6 | 2006 | |
| You're the medical examiner? | Siz adli tıptan mısınız? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Mr. Rose? | Bay Rose? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| I'm sorry, Mr. Rose... | Üzgünüm Bay Rose... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| ...but I cannot state conclusively... | ...ölüm sebebinin doğal olduğunu... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| ...that the cause of death was natural. | ...söylemem kesin olarak mümkün değil. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Your daughter, she... | Kızınız,... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Excuse me, Father? | Afedersiniz, peder? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Father Moore. | Peder Moore. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| You'll have to come with me. | Benimle gelmelisiniz. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Father Moore! Will you plead guilty? | Peder Moore! Suçunuzu kabul ediyor musunuz? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Tell us about the exorcism! Over here, Father Moore! | Bize şeytan çıkarmadan bahsedin! Buraya bakın, Peder Moore! | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| We're at Crescent County Courthouse. We show you Father Richard Moore... | Adliye binasındayız. İşte Peder Richard Moore. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| What about the parents? They're not talking to the police. | Ya kızın ailesi? Polisle konuşmuyorlar. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Do we charge them? | Onları suçlayacak mıyız? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| No. Even the priest admits he ran the show. | Hayır. Rahip bile gösteriyi kendisinin yürüttüğünü itiraf etti. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| We need a Christian on this. | Gerçek bir Hristiyan’a ihtiyacımız var. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Preferably a Catholic. | Tercihen Katolik. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Somebody that knows this shit inside out... | Bu işlerin içyüzünü bilen... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| ...and who the public will see as unbiased. | ...ve halkın da tarafsız göreceği biri. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| We're going after a holy man here. | Kutsal bir adamın peşindeyiz. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Ethan Thomas. | Ethan Thomas. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| He's not Catholic, though. Methodist, I think. | Sanırım Katolik değil, Metodist. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| But the guy practically lives at church. Choir, teaches Sunday school. | Adam neredeyse kilisede yaşıyor. Pazar okulunda, kilise korosu öğretmeni. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| He's no choirboy in the courtroom. I've seen him tear people up. | Mahkeme salonunda koro çocuğu değildir. Onu insanları madara ederken gördüm. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| He's a shrewd son of a bitch. | Anasının gözü biri. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| All right, pull him off whatever he's doing. He's lead prosecutor. | Pekala, işini gücünü bıraksın gelsin. Davayı yöneten savcı o olacak. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| There's ambition. She never stops. She even works while she drinks. | Onda hırs vardır. Asla durmaz. Yiyip içerken bile çalışır. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Gentlemen, you know Erin Bruner. Of course. | Baylar, Erin Bruner'ı tanıyorsunuz. Tabi ki. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Hello. I was so sure Van Hopper would fry... | Merhaba. Van Hopper'ın kızartılacağından emindim,... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| ...but you proved me wrong, lady. | ...ama beni yanılttınız bayan. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| The system worked, that's all. | Sistem işledi, hepsi bu. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Gentlemen, you'll excuse us, will you? | Baylar, izninizi isteyeceğim. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Have you seen the news about this priest? | Bu rahip hakkındaki haberleri okudun mu? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| I heard something about an exorcism gone bad, but I don't know the details. | Şeytan çıkarma ayininin felaketle sonuçlandığını duydum,... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| The DA charged him with negligent homicide. | Savcı onu ihmalkarlık nedeniyle ölüme neden olmaktan suçluyor. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| They offered a very reasonable plea bargain, but the priest turned it down. | Makul bir suçu kabullenme teklifi yapıldı, ama rahip bunu geri çevirdi. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Do not ask me to take this... | Bunu almamı isteme... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| The archdiocese specifically requested you. | Başpiskopos özellikle seni istedi. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Why me? They followed the Van Hopper trial. | Neden ben? Van Hopper davasını izlemişler. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| They think you're smart... | Senin kurnaz ve inandırıcı olduğunu düşünüyorlar. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| They want you to ask the priest to reconsider. | Rahipten anlaşmayı tekrar düşünmesini talep etmeni istiyorlar. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Well, what if he won't? | Peki ya kabul etmezse? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| This sounds like a quagmire. If I'm smart, I'll leave it alone. | Kulağa çıkmaz yol gibi geliyor. Zeki olan bu işe bulaşmaz. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Erin, the Van Hopper case got you back on the fast track. | Van Hopper davası seni tekrar zirveye taşıdı. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Once again, you're a rising star. | Artık yine yükselen bir yıldızsın. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| Chivas, neat, please. Tanqueray martini, dry. | Chivas Regal, sek lütfen. Dry martini. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| What are you saying? I'm saying, you do this for me... | Ne diyordun? Diyordum ki bunu benim için yap... | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| ...and the rising star keeps rising. | ...ve yıldızın parlamaya devam etsin. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| The case is yours. | Dava senin. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| And just how high do I get to rise this time? | Bu sefer ne kadar yükseleceğim? | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 | |
| I've been junior partner for too long now, Karl. | Uzun süredir alt seviye ortağım, Karl. | The Exorcism of Emily Rose-1 | 2005 |