Search
English Turkish Sentence Translations Page 163073
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| dar se schimb� �n timpul ritualului. | ama onlar bu değiller. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Oamenii ace�tia care sunt victime �n seara asta | Bunların sorumlusu, bu akşam kimin kurban düşeceği, | The Entrance-2 | 2006 | |
| sunt vinova�i... | bunların hepsi aynı, | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...unu' �i unu'. | hepsi günahkâr. | The Entrance-2 | 2006 | |
| A sosit liftul. | Bu senin için. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Te va conduce la r�spunsurile pentru �ntreb�rile tale. | Aradığın cevaplara yol gösterecek. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Intr�! | Gir içeri. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce este �n�untru? | İçeride ne var? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Asta ce e? | Bu nedir? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Un filmule� | Geçmişinden bir | The Entrance-2 | 2006 | |
| despre trecutul t�u. | görüntü. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Despre ce naiba vorbe�ti? | Neyden bahsediyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| R�spunsul pe care vrei s� l �tii. | Bilmek istediğin bir yanıt. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce e? Ce r�spuns? | Ne? Ne yanıtı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce fel de joc prostesc e toat� chestia asta? | Siz burada ne çeşit bir oyun oynuyorsunuz? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Cine e�ti? | Kimsiniz? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Cineva �tie secretul �ntunericului. | En karanlık sırrının, | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n ma�ina aceea... | yıllarca o arabada sürüklendiğini | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...cu mul�i ani �n urm�. | bilen biri. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Poftim? | Ne? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Nenorocitule... | Seni or.spu çocuğu. | The Entrance-2 | 2006 | |
| O, mul�umesc Doamne! Te rog, ajut� m�! | Tanrıya şükür. Lütfen, bana yardım etmelisiniz. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Cei asta? O, nu! | Ne? Hayır. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Nu! Nu! | Hayır. Hayır. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Oamenii ace�tia sunt nebuni! | Lütfen, bu insanlar çıldırmış | The Entrance-2 | 2006 | |
| Nebuni. Trebuie s� m� aju�i! | Bunlar deli. Bana yardım etmelisiniz. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce fel de oameni? Despre ce vorbe�ti? | Hangi insanlar? Neyden bahsediyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ascult�, ce naiba se petrece aici? | Bak, neler oluyor? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Opre�te! Opre�te! | Kapat şunu. Kapat! | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce naiba se �nt�mpl� aici?! | Neler oluyor?! | The Entrance-2 | 2006 | |
| Vedem doar trecutul... | Onun geçmişi bir kez... | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...trecutul c�nd era�i �mpreun� �n ma�in�. | seninle arabada kesişmişti. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �sta e�ti d ta? | O sen miydin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �mi pare r�u. D ta? | Üzgünüm. Sen miydin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �mi pare r�u... �mi pare r�u... | Üzgünüm. Üzgünüm. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �sta e�ti d ta? | Sen miydin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �sta e�ti tu?! | Sen miydin?! | The Entrance-2 | 2006 | |
| S� putreze�ti... | S.keyim seni. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Unde m� duci? | Beni nereye götürüyorsunuz? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�? | Baba? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Da. Alo, sunt eu. | Evet. Hey, benim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Vreo veste despre Porhowski? Nu, nu. Nimic p�n� acum. | Porhowski haber var mı? Hayır, hayır. Bir şey yok. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Iar �n ceea ce prive�te portarii, asear� n am g�sit niciun om, | Anladığım kadarıyla kapıcı gidiyor, dün gece otoparkta değildi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| care ar fi fost repartizat �n tura de noapte. �ns� am dat de c�teva corela�ii. | Kimse orada çalıştığını söyleyemez. Bir kaç kez daha kontrol etmeliyim, | The Entrance-2 | 2006 | |
| Dar desigur �tiu bine c� nu vrei s� auzi despre toat� m�g�ria asta... | ama bak, bu pisliği duymak istemezsin, tamam mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Dar... Ieri am cercetat destul de ad�nc | ama sadece... ben biraz daha derin bir araştırma yaptım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n toat� chestia asta cu �ngeri c�zu�i, �i cred c� am g�sit ceva. | bu yeryüzüne inen melekle ilgili ve sanırım birşeyler buldum. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i ce ar fi asta? | Nedir? | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n regul�, a fost... A fost un pop�... | Pekâlâ, bir rahip var... | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...P�rintele Michaelis ... | Peder Michaelis... | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...care a scris despre o c�lug�ri�� demonizat� �n secolul XVII. | 17nci yüzyılda hükmettiği bir rahibe ile ilgi bir yazı. | The Entrance-2 | 2006 | |
| A fermecat complet o femeie �i a reu�it s o conving�... | Görünüşe göre rahibe aşık olduğu adamı, başrahibeyi öldürmesi | The Entrance-2 | 2006 | |
| s o ucid� pe maica superioar� apoi a �ncercat o exorcizare | için rahibi ikna etmiş, bu rahip ise | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i a vorbit �n sens real cu "chestia" aia care o poseda. | "şey" kelimesini kullanarak şeytan çıkarma yöntemiyle, ona hükmetmiş. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tipul era Baalberith, | ve onun adına Baalberith demiş | The Entrance-2 | 2006 | |
| care este marele preot al Iadului. | ve bu cehennemdeki en büyük başpiskoposun ismiymiş. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Pedepse�te p�c�to�ii �i ispite�te persoane inocente, dar | Bu günahkârları cezalandırmış | The Entrance-2 | 2006 | |
| totu�i cea mai mare pl�cere al lui este, s� | ve masumları da baştan çıkarmış | The Entrance-2 | 2006 | |
| fac� jocuri despre trecutul �ntunecat al oamenilor | cezalandırmayı da tam bir şeytan eğlencesi haline getirerek | The Entrance-2 | 2006 | |
| ca s� se distreze. | oyunlarla yapılmasını istemiş. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ei, ce crezi? | Ne düşünüyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Frank, ce naiba faci? | Frank, sen.. sen burada ne yapıyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�! | Baba. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�, e�ti tu? | Baba, sen misin? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�! | Baba! | The Entrance-2 | 2006 | |
| Intru, bine? | İçeri geliyorum, tamam mı? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�. | Baba. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ce naiba cau�i d ta aici? | Burada ne yapıyorsun? | The Entrance-2 | 2006 | |
| Am venit pentru tine... | Buraya senin için geldim. | The Entrance-2 | 2006 | |
| De ce altceva a� fi aici? | Yoksa neden burada olayım ki? | The Entrance-2 | 2006 | |
| La�ii, tic�lo�ii... | Korkaklar, alçaklar... | The Entrance-2 | 2006 | |
| abuzatorii sexuali... | sekste töre tanımayanlar... | The Entrance-2 | 2006 | |
| criminalii, | katiller, | The Entrance-2 | 2006 | |
| idolatrii, | putperestler, | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i to�i mincino�ii | ve tüm yalancılar, | The Entrance-2 | 2006 | |
| se vor pomenii �n lacul de fl�c�ri | yerlerini bulacaklar | The Entrance-2 | 2006 | |
| �mpreun� cu to�i p�c�to�ii. | kükürtlü gölde yanacaklar. | The Entrance-2 | 2006 | |
| �i locul t�u, e printre ei! | Sen onun yerini aldın. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ia spune, hm, | Bize ne yapar ki, | The Entrance-2 | 2006 | |
| care ar fi ultimele tale cuvinte? | onun arzularını motive etmemizi ve başlatmamızı mı ister? | The Entrance-2 | 2006 | |
| P�i... | Bilmiyorum. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Ai reu�it s� treci peste a�tept�rile mele... | Beklediğimden daha fazlası çıktın, | The Entrance-2 | 2006 | |
| ...dar acum e�ti nevoit� s� pl�te�ti pre�ul �nc�p���n�rii tale. | ama bu inatçılığın için bir bedel ödeyeceksin. | The Entrance-2 | 2006 | |
| O, habar nu ai, | Ne kadar süre devam edebileceğim | The Entrance-2 | 2006 | |
| de ce anume sunt �n stare. | hakkında bir fikrin yok. | The Entrance-2 | 2006 | |
| ��i pre�uiesc inocen�a... | Masumiyetin en çok istediğim şey... | The Entrance-2 | 2006 | |
| �ncepe s� m� oboseasc� jocul �sta... | ama bu oyunlardan artık yoruldum. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Culc� te naibii la p�m�nt... | Eğil. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Culc� te naibii la p�m�nt! | Eğil! | The Entrance-2 | 2006 | |
| �n regul�... | Hadi. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Tat�, respir�! | Baba, nefes al. | The Entrance-2 | 2006 | |
| O, Dumnezeule! | Aman tanrım. | The Entrance-2 | 2006 | |
| O, Tat� te rog, nu... | Oh, lütfen , baba. | The Entrance-2 | 2006 | |
| Previously on the event... | The Event'de daha önce... | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| Protecting the country | Ülkeyi korumak... | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| Involves the keeping of secrets, mr. President. | ...sırları gizlemeyi de içerir, Sayın Başkan. | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| The president uncovered a conspiracy | Başkan yüzyılı aşan... | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| That spans a century. | ...bir olayı öğrendi. | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| How many prisoners? 97. | Kaç mahkum var? 97. | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 | |
| Why are we holding them? They have a hidden agenda. | Onları neden salıvermiyoruz? Gizli planları var. | The Event A Matter of Life and Death-1 | 2010 |