Search
English Turkish Sentence Translations Page 163068
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Look, let me call for backup, okay? | Bak, izin ver destek çağırayım, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Let us take care of this. | Bırak biz halledelim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Yeah, I don't think so. | Sanmıyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Okay, fine. Tell me what happened in the home movie. | Pekâlâ, tamam. Bana amatör filmde neler olduğunu söyle. | The Entrance-1 | 2006 | |
| It doesn't matter what happened. | Ne olduğunun önemi yok. | The Entrance-1 | 2006 | |
| It does matter. The more I know, the more I can help you. | Önemi var. ne kadar çok bilirsem o kadar çok yardım edebilirim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All you need to know is that they have something of mine | Tek bilmen gereken bana ait birşey aldılar, | The Entrance-1 | 2006 | |
| and you're gonna help me get it back. | ve sen onu geri almamda bana yardım edeceksin. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right, look, | Pekâlâ, bak, | The Entrance-1 | 2006 | |
| it showed everything... | her şeyi gösteriyor... | The Entrance-1 | 2006 | |
| the past, present... | geçmişi, şimdiki zamanı... | The Entrance-1 | 2006 | |
| What's your problem, asshole? | Senin sorunun ne, göt herif? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Come on, don't! No, please! | Hayır, yapma! Hayır,lütfen! | The Entrance-1 | 2006 | |
| That sick fuck deserved to die. | Bu hasta herif ölmeyi hak ediyor. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Kids don't forget that shit. | Çocuklar bu pisliği unutmaz. | The Entrance-1 | 2006 | |
| It lives inside their heads forever. | Sonsuza kadar akıllarında kalır. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I should have killed him myself. | Onu ellerimle öldürmeliydim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| So what did they show you when you lost? | Peki kaybolduğunda sana ne gösterdiler? | The Entrance-1 | 2006 | |
| B 10. | B 10. | The Entrance-1 | 2006 | |
| l 27. | l 27. | The Entrance-1 | 2006 | |
| O 65! | O 65! | The Entrance-1 | 2006 | |
| G 48. | G 48. | The Entrance-1 | 2006 | |
| So you're still dealing. | Yani hala uyuşturucu dağıtıyorsun. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I don't force it on no one. | Buna kimseyi zorlamıyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| If someone ODs, that's their problem. | Eğer birisi yüksek doz almışsa bu onun problemidir. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Yeah, you keep telling yourself that. | Bu şekilde kendini avutuyorsun. | The Entrance-1 | 2006 | |
| People are responsible for themselves. | İnsanlar kendilerinden sorumludur. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I just sell the shit. | Ben sadece malı satarım. | The Entrance-1 | 2006 | |
| The world's full of sinners, Ryan, why do you think they chose you five? | Dünya günahkârlarla dolu, Ryan, sence neden beşinizi seçti? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Look, I don't know, all right? What do you want from me? | Bak, bilmiyorum, tamam mı? Benden ne istediğini bilmiyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You want me to apologize? You want me to say I'm sorry for everything I've done? | Özür dilememi mi istiyorsun? Yaptığım her şey için üzgün olduğumu söylememi mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Well, it's not gonna happen. | Böyle birşey olmayacak. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Get the fuck inside | İçeri gel | The Entrance-1 | 2006 | |
| and drive! Ah! | ve arabayı sür! Ah! | The Entrance-1 | 2006 | |
| Go on, get inside! | Yürü, içeri gir! | The Entrance-1 | 2006 | |
| That was really fucking stupid. | Bu gerçekten çok aptalcaydı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Okay? You try that again, I'll fucking kill you. You got that? | Tamam mı? Bunu tekrar denersen, seni öldürürüm, anladın mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Then drive the car. Drive the fucking car. | Şimdi arabayı sür. Lanet arabayı sür. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right, get out. | Pekâlâ, in. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You're on your own. It's part of the deal. | Yalnız başınasın. Bu anlaşmanın bir parçası. | The Entrance-1 | 2006 | |
| There's no hiding. | Saklanacak yer yok. | The Entrance-1 | 2006 | |
| There's a cost for you to be set free... | Senin için bir bedel... | The Entrance-1 | 2006 | |
| a debt to be paid. | borçlarını ödemen için. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What kind of debt? | Ne çeşit bir borç? | The Entrance-1 | 2006 | |
| An ambitious one. | Başardığında çok mutlu olacağın türden. | The Entrance-1 | 2006 | |
| It is imperative that a life be taken. | Bu hayatını almamaları için zorunlu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| The deal was to bring you here in place of me | Anlaşma seni buraya getirmem | The Entrance-1 | 2006 | |
| and in return my debt would be paid. | ve döndüğümde borçlarım ödenecekti. | The Entrance-1 | 2006 | |
| That's what he said. | Aynen böyle söyledi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| We'll find out soon enough. | Yakın zamanda öğreneceğiz. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Their choice, | Onların seçimi, | The Entrance-1 | 2006 | |
| You were told the truth. | Gerçeği söylemiştin. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm the janitor. | Ben kapıcıyım. | The Entrance-1 | 2006 | |
| The truth about what? | Ne hakkındaki gerçeği? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Your past. | Geçmişinden. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Come and I'll show you. | Gel, sana göstereyim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Look, I suggest you start answering my questions. | Bak, sorularımı cevaplasan iyi olacak. | The Entrance-1 | 2006 | |
| More people are going to die tonight. | Bu akşam daha fazla insan ölecek. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I will show you. | Sana göstereceğim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Oh, this is a... it's a sigil. A what? | Bu... bu bir mühür. Bir ne? | The Entrance-1 | 2006 | |
| A sigil. It's called a sigil. | Bir mühür. Buna mühür denir. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Right? It's like a... like a symbol or a glyph... | Doğru mu? Bu sanki... sembol veya kabartma gibi... | The Entrance-1 | 2006 | |
| used in rituals. | ayinlerde kullanılıyor. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Rituals? Yeah. Yeah. | Ayinlerde? Evet. Evet. | The Entrance-1 | 2006 | |
| This... this one here | Bu... Buradaki | The Entrance-1 | 2006 | |
| represents a fallen angel by the name of Baalberith, | yeryüzüne inmiş Baalberith isimli meleği, | The Entrance-1 | 2006 | |
| of all things. | temsil ediyor. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Pick up the phone and make some calls. | Telefonu kaldır ve bir yerleri ara. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I wanna know about every janitor who's working the night shift. | Gece vardiyasında çalışan tüm kapıcılar hakkında her şeyi bilmek istiyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Janitors working the night shift... | Gece vardiyasında çalışan kapıcılar... | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'll find out whatever janitors are working the night shift. | Gece vardiyasında çalışan tüm kapıcılar için gerekli bilgileri bulacağım. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Give me a freaking minute. | Bana bir dakika ver. | The Entrance-1 | 2006 | |
| So what am I gonna see up on that wall when you lose, huh? | Kaybettiğinde o duvarın arkasında ne olduğunu göreceğim değil mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| You must be some kind of sicko. | Sen bir çeşit ruh hastası olmalısın. | The Entrance-1 | 2006 | |
| No sicker than you, I'm sure. | Senden daha fazla olmadığına eminim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Pair of queens. | Kız döper. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Why don't we just put everything in the middle, | Neden her şeyimizi ortaya koyup da, | The Entrance-1 | 2006 | |
| cut the deck, high card takes it all? | yüksek kartın hepsini almasını sağlamıyoruz? | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'll stay with five card stud. | Ben 5 kartlı oynamak istiyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| We could end this charade in a second. | Bu saçmalığı hemen bitirebiliriz. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You think this is a charade? | Bunu bir saçmalık olduğunu mu düşünüyorsun? | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm just screwing with you, okay? | Seninle sadece t.şak geçiyorum tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| This amuses you, watching people die. | İnsanları ölürken izlediğinde seni avutur. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Hey, whatever it takes. All it takes is a few lost hands | Hey, ne olacaksa olsun. Olacak olan bir kaç el daha kaybedince | The Entrance-1 | 2006 | |
| and you'll die like the rest of 'em. | aynen diğerleri gibi öleceksin. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What the hell do you care? | Bu senin neden umurunda? | The Entrance-1 | 2006 | |
| The longer we play, the longer we both live. | Ne kadar uzun oynarsak, ikimiz de o kadar uzun yaşarız. | The Entrance-1 | 2006 | |
| And the sooner you lose, the sooner I get out of this shithole. | Ve ne kadar çabuk kaybedersen, o kadar çabuk bu bok çukurundan çıkabilirim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Dealer's game, right? Yeah. | Kumarbaz oyunu, değil mi? Evet. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Then let's cut for high card. | Hadi yüksek kart için çekelim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Look, I told you I was just joking, okay? | Bak, sana şaka yaptığımı söylemiştim, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| If I'm gonna lose then let's get on with it. | Eğer kaybedersem buradan kurtulursun. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I don't want it to end like this. | Bu şekilde sona ersin istemiyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You don't play a card, you forfeit. | Cezamız kart oynamak değil mi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Odds are in your favor. | Senin kazanma ihtimalin yüksek. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'd raise you if I could. | Yapabilseydim seni yükseltirdim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Prick. | Salak. | The Entrance-1 | 2006 | |
| These people that are gonna die tonight, who are they? | Bu insanlar bu akşam ölecek, kim bu insanlar? | The Entrance-1 | 2006 | |
| They are as all men... | Onlar... | The Entrance-1 | 2006 | |
| made or unmade by themselves, | kendi kaderlerini yaratabilenler, | The Entrance-1 | 2006 |