Search
English Turkish Sentence Translations Page 163067
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| a bunch of games for our lives. | oynayacağımızı söylüyordu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| It was really fucked up. | Tamamen sıçmıştık. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Said if we tried to leave, we'd be killed. | Kaçmaya çalışırsak, öleceğimizi söyledi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| This some kind of joke? | Bu bir çeşit şaka mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| It happened so fast, you know? | Bu çok hızlı oldu, biliyor musun? | The Entrance-1 | 2006 | |
| One second he was there, the next second, you know, | Bir saniye içinde adam oradaydı, hemen sonrasında diğer tarafta, | The Entrance-1 | 2006 | |
| he just... | adam sadece... | The Entrance-1 | 2006 | |
| But the rules were simple. | Ama kurallar çok basitti. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right? Only the winners survive. | Tamam mı? Sadece kazananlar hayatta kalır. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Right? The losers would be taken away... | Kaybedenler alınır... | The Entrance-1 | 2006 | |
| and sacrificed. | ve kurban edilir. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Sacrificed? | Kurban edilir? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Hey! Over here. | Hey! Buraya gel. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Slow down. | Acele etme. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What the fuck is going on, huh? | Burada neler oluyor? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Well, you're one of the fortunate. Very few escape. | Sen şanslılardan birisin. Çok az kaçan oldu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Fortunate? What the fuck, dude? | Şanslı? Ne diyorsun, ahbap? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Fucking thing almost took off my fucking head. | O lanet şey neredeyse kafamı koparıyordu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What the hell was that? Who are you? | Burası nasıl bir cehennem böyle? Sen kimsin? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Tell me. Well, I'm the janitor. | Söyle bana. Ben kapıcıyım. | The Entrance-1 | 2006 | |
| The janitor. The name is Joe... Joe Baalberith. | Kapıcı. Adım Joe... Joe Baalberith. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Janitor Joe, all right. | Kapıcı Joe, pekâlâ. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right, Joe. | Pekâlâ, Joe. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Where am I, huh? | Neredeyim ben? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Where the fuck am I? | Ne biçim bir yerdeyim? | The Entrance-1 | 2006 | |
| At the very place you've chosen to be. | Çok güzel bir yerdesin, seçilmiş olmalısın. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Joe, what does that mean? | Joe, bu ne demek oluyor? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Or exit. Depending on your point of view. | Veya çıkış. Bakış açına göre değişir | The Entrance-1 | 2006 | |
| There's no hiding. | Saklanamazsın. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Let me get this straight, okay? | Şunu bir açıklığa kavuşturalım, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| You were kidnapped and forced | Güç kullanılarak kaçırıldın, | The Entrance-1 | 2006 | |
| to play a series of games for your life? | ve hayatın için oyun oynamaya zorlandın, öyle mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| When you lost, you were chased by a demon | Kaybolduğunda yeraltında bir otoparkta şeytan tarafından takip edildin, | The Entrance-1 | 2006 | |
| in an underground parkade, but saved by a janitor. | bir kapıcı tarafından kurtarıldın. | The Entrance-1 | 2006 | |
| A janitor named Joe. | Kapıcının adı Joe idi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| And what was his last name again? | Soyadı neydi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| He said his name was Joe Baalberith. | Adının Joe Baalberith olduğunu söyledi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Tell me more about him. | Bana ondan biraz daha bahset. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I don't know. He was Joe, okay? | Bilmiyorum. Adı Joe idi, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| He was a janitor, he cleaned parkades for a living. | O bir kapıcıydı, yaşamak için otoparkı temizliyordu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What do you want? How about a description? | Ne istiyorsun? Nasıl görünüyordu? | The Entrance-1 | 2006 | |
| He had a tattoo. | Dövmesi vardı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Oh. Yeah, he had a tattoo. | Oh. Evet, dövmesi vardı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| He had this weird circular symbol on the back of his hand. | elinin üzerinde garip dairesel bir sembol vardı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Did Joe enlighten you as to why you were all there? | Joe sana neden orada olduğun hakkında bilgi verdi mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Our sins. | Günahlarımız yüzünden. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What sins have you committed? | Ne çeşit günahlar buna neden oluyormuş? | The Entrance-1 | 2006 | |
| What's that supposed to mean? Isn't that why you're here, | Bu ne anlama geliyor? Acaba burada olma nedenin, | The Entrance-1 | 2006 | |
| to confess something? No, I'm here because two guys are dead | birşeyi itiraf etmek olabilir mi? Hayır, buradayım çünkü iki adam öldü, | The Entrance-1 | 2006 | |
| and they're gonna kill more. It's two? | ve daha fazlasını da öldürecekler. İki mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| I thought it was one. You're changing your story? | Bir olduğunu sanıyordum. Hikâyeni değiştiriyor musun? | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm not changing shit. There was another guy | Bir boku değiştirdiğim yok. Başka bir adam daha vardı, | The Entrance-1 | 2006 | |
| and he lost before I did, I saw it. | ama kayboldu, onu gördüm. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Oh, you saw it. I saw it, I saw it. | Demek onu gördün. Evet, gördüm. | The Entrance-1 | 2006 | |
| And there was a home movie of his death and I saw it. | Ve onun ölümü üzerine amatör bir film vardı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You guys doing a little partying? | Sizler bir parti yapmış olmayasınız? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Look, I'm telling you the fucking truth here. Come on. | Bak ben burada gerçeği söylüyorum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Tell me about the home movie. | Bana amatör filmden bahset. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Are you gonna save these guys or what? Well, tell me what you saw. | Siz bu adamları kurtaracak mısınız? Pekâlâ, bana gördüğünü söyle. | The Entrance-1 | 2006 | |
| If you have something to say, now is the time to say it. | Söylemen gereken birşey varsa şimdi tam zamanı. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I could use a glass of water. | Bir bardak su alabilirim. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Grant, could you have Shellie pull a print from those? | Grant, bunları Shellie'ye verip parmak izi bakmasını söyler misin? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Tell her it's a rush. Sure, you got it. | Acil olduğunu söyle. Tabi. | The Entrance-1 | 2006 | |
| We got a match on the finger print. | Parmak izini eşleştirdik. | The Entrance-1 | 2006 | |
| His name is Ryan James. | Adı Ryan James. | The Entrance-1 | 2006 | |
| He did some time for drug trafficking six years ago. | Altı yıl önce uyuşturucu dağıtımı yapmış. | The Entrance-1 | 2006 | |
| The word is he's still dealing. | Hala dağıtıyor. | The Entrance-1 | 2006 | |
| And it's his shit that's linked to those ODs last month. | Ve bunların hepsi geçen ay yüksek doz almasıyla ilgili. | The Entrance-1 | 2006 | |
| A janitor named Joe. That's right. | Kapıcının adı Joe idi. Bu doğru. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I don't know. He was Joe, okay? He was a janitor. | Bilmiyorum. Adı Joe idi, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| He cleaned parkades for a living. | O bir kapıcıydı, yaşamak için otoparkı temizliyordu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm telling you the fucking truth here... | Ben burada gerçeği söylüyorum... | The Entrance-1 | 2006 | |
| Oh! Oh, God. Drive the car. | Oh! Aman tanrım Arabayı sür. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Drive the car! Okay. | Arabayı sür! Tamam. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Drive the fucking car. Oh, Jesus. | Sür şu lanet arabayı. Aman tanrım. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm fucked up, all right? | Ben zaten bitmişim, tamam mı? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Now drive. | Şimdi sür. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I tried to make things simple for you, | Senin için işleri kolaylaştırmayı denedim, | The Entrance-1 | 2006 | |
| but you wouldn't listen. | ama sen dinlemedin. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You're listening now, aren't ya? | Şimdi dinliyorsun, değil mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| You stupid fucking bitch! | Seni aptal fahişe! | The Entrance-1 | 2006 | |
| Bitch. You wanna play games, huh? | Fahişe. Oyun oynamak ister misin? | The Entrance-1 | 2006 | |
| We're gonna go to the parking garage. | Otoparka gidiyoruz. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Why? Well, I tried to explain that to you before, | Neden? Sana daha önce açıklamayı denedim, | The Entrance-1 | 2006 | |
| but you didn't wanna listen, did you? | dinlemek istemedin, değil mi? | The Entrance-1 | 2006 | |
| Someone else is gonna die tonight. | Bu akşam birileri ölecek. | The Entrance-1 | 2006 | |
| What do you care? I thought you were all sinners. | Neden umurunda? Hepinizin günahkâr olduğunu sanıyordum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| You're right, I don't give a shit, but they've got something of mine. | Haklısın, umurumda değil, ama bana ait olan birşeyi aldılar. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Turn right up here. | Buradan sağa dön. | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right, now pull over. | Pekâlâ, şimdi kenara çek. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Turn the car off and give me the keys. | Arabayı durdur ve anahtarları bana ver. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Put your hands back on the wheel. | Ellerini direksiyonun üzerinde tut. | The Entrance-1 | 2006 | |
| There are barely any parking garages on that. | Orada neredeyse hiç otopark yok. | The Entrance-1 | 2006 | |
| I'm gonna need a bunch more than that. This city is full of garages. | Bana bundan daha fazlası lazım. Bu şehir otoparklarla dolu. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Then I need all the... like, I need a list | Hepsine ihtiyacım var... | The Entrance-1 | 2006 | |
| of whoever does the hiring, human resources for like maintenance and stuff. | hangileri ücretli, hangilerinde bakım yapılıyor gibi bilgiler. | The Entrance-1 | 2006 | |
| For each one. Yes, please. Thank you very much. | Hepsi için. Evet, lütfen. Çok teşekkürler. | The Entrance-1 | 2006 | |
| Okay, so you fax that over to me? | Bunları bana fakslayabilir misin? | The Entrance-1 | 2006 | |
| All right, thanks. All right, man. | Tamam, teşekkürler. Teşekkürler, dostum. | The Entrance-1 | 2006 | |
| We're going to South 1st and Kent. | Güney 1nci sokağa ve Kent'e gidiyoruz. | The Entrance-1 | 2006 |