Search
English Turkish Sentence Translations Page 163025
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Does she have war wounds ? | Onun savaş yarası var mı? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think anybody she ever loves... | Sanırım sevdiği herkes... | The English Patient-1 | 1996 | |
| tends to die on her. | ölme eğiliminde. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Are you planning to be the exception ? Me ? | Bir istisna olmayı mı düşünüyorsun? Ben mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Laughs ] I think you've got... | Sanırım sen... | The English Patient-1 | 1996 | |
| the wrong end of the stick, old boy. | sopanın yanlış ucundan tutuyorsun, dostum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hana thinks you invented your name. | Hana ismini uydurduğunu düşünüyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And you've forgotten yours. | Ve sen de seninkini unuttun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I said that no one would ever invent such a preposterous name. | Dedim ki, hiç kimse bu kadar saçma bir isim uyduramaz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And I said you can forget everything, | Ve ben de dedim ki, her şeyi unutabilirsin, | The English Patient-1 | 1996 | |
| but you never forget your name. | ama ismini asla unutamazsın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Count Almasy. | Kont Almasy. | The English Patient-1 | 1996 | |
| That name mean anything to you ? | Bu isim sana bir şey ifade ediyor mu? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Or Katharine Clifton ? | Veya Katharine Clifton? | The English Patient-1 | 1996 | |
| How much did you pay ? Oh, hello. | Ne kadar ödedin? Oh, merhaba. Ne kadar para ödedin? Merhaba. Ne kadar para ödedin? Merhaba. | The English Patient-1 | 1996 | |
| They don't see foreign women in this market. How much did you pay ? | Bu marketde pek yabancı kadın görmezler. Ne kadar ödedin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Um, 7, 8 pounds, I suppose. | Şey, 7, 8 pound, sanırım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Which store ? Why ? | Hangi dükkan? Neden? | The English Patient-1 | 1996 | |
| You've been cheated. Oh, don't worry, we'll take it back. | Seni kazıklamışlar. Ama merak etme, geri götürürüz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't want to take it back. | Geri götürmek istemiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| This is not worth 8 pounds. It is to me. | Bu 8 pound etmez. Benim için eder. Bu sekiz paund etmez. Bence eder. Bu sekiz paund etmez. Bence eder. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Did you bargain ? I don't care to bargain. | Pazarlık ettin mi? Pazarlık etmeye tenezzül etmem. | The English Patient-1 | 1996 | |
| That insults them. | Bu onları aşağılar. Bu onlar için hakarettir. Bir saniye bekleyin. Bu onlar için hakarettir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't believe that. I think that you're insulted by me somehow. | Buna inanmıyorum. Sanırım ben seni bir şekilde aşağıladım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'd be very happy to obtain the correct price for this. | Bunun gerçek değerini bulsaydım çok sevinirdim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I apologize if I appear abrupt. | Eğer kaba göründüysem özür dilerim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm rusty at social graces. | Sosyal ilişkiler konusunda paslandım. Sosyal konularda biraz cahilimdir. Sosyal konularda biraz cahilimdir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| How do you find Cairo ? | Kahire'yi nasıl buldunuz? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Did you visit the pyramids ? Excuse me. | Piramitleri gezdiniz mi? İzninizle. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Or the Sphinx ? | Ya da Sfenks'i? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Almasy ] Latitude, 25, 33. Longitude, 25, 16. | Enlem, 25, 33. Boylam, 25, 16. | The English Patient-1 | 1996 | |
| We attempt to drive northeast of Kofer, we'll leave our bones in the desert. | Kofer'in kuzey doğusuna taarruz etmeye çabalıyoruz. Kemiklerimiz çölde çürüyecek. Kofer'in en kuzeyine gitmeye teşebbüs ediyoruz. Çölde kemiklerimizi bulurlar. Kofer'in en kuzeyine gitmeye teşebbüs ediyoruz. Çölde kemiklerimizi bulurlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I disagree. You're Hungarian. You always disagree. | Katılmıyorum. Sen Mazar'sın. Sen hiç bir zaman katılmazsın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Good evening, gentlemen. Good evening. | İyi akşamlar, beyler. İyi akşamlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| How is your charming wife ? Marvellous. | Güzel eşiniz nasıl? Harika. | The English Patient-1 | 1996 | |
| She's in love with the hotel plumbing. | Otelin su tesisatına aşık oldu. Otelin tesisatına bayıldı. Otelin tesisatına bayıldı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| She's either in the swimming pool. She swims for hours. | Yüzme havuzundadır. Saatler boyunca yüzüyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| She's a fish. It's quite incredible. Or she's in the bath. | O bir balık. İnanılmaz. Ya da banyodadır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Laughing ] Actually, she's just outside. | Aslında, biraz önce dışarıdaydı. Aslında, sadece dışarda. Aslında, sadece dışarda. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Chaps only in the Long Bar. | Long Bar'da yalnızlıktan çatlıyor. Bara girmek istemedi de. Bara girmek istemedi de. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Mrs Clifton. | Bayan Clifton. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You'll have to forgive us. We're not accustomed to the company of women. | Bizi affedin. Bir bayana eşlik etmeye alışık değiliz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Not at all. I was thoroughly enjoying my book. | Önemli değil. Kitabımın keyfini çıkarıyordum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The team is in mourning, darling. Oh, really ? | Takım çok kederli, hayatım. Oh, gerçekten mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. | Korkarım araştırma için yeterli kaynak bulamıyoruz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh. Well, what'll you do ? | Oh. Şey, ne yapacaksınız? Peki, ne yapacaksınız? Peki, ne yapacaksınız? | The English Patient-1 | 1996 | |
| More modest expedition, or even wait a year. | Daha mütevazi bir araştırma yapmak, veya en az bir yıl beklemek | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's a disaster. Remind our families we still exist. | Bu bir felaket. Ailelerimize hala var olduğumuzu hatırlatmak. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Good heavens, are you married, Madox ? | Aman Yarabbi, sen evli misin, Madox? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Very much so. We all are. | Hem de uzun zamandır. Hepimiz evliyiz. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Save my friend Almasy here. I feel much better. | Dostum Almasy hariç. Kendimi daha iyi hissettim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Don't you, darling ? We were feeling rather self conscious. | Ya sen, hayatım? Kendimizi oldukça bencil hissediyorduk. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Let's toast, then. Absent wives. | Şerefe o zaman. Burada bulunmayan eşlere. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ All ] Absent wives. And present ones. | Eşlere. Ve burda bulunana. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And future ones. | Ve gelecektekine. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Excuse me. May I ? | Afedersiniz. Dansedebilir miyiz? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Why did you follow me yesterday ? I'm sorry. What ? | Dün neden beni takip ettin? Özür dilerim. Ne? Dün neden beni takip ettiniz? Pardon. Ne dediniz? Dün neden beni takip ettiniz? Pardon. Ne dediniz? | The English Patient-1 | 1996 | |
| After the market, you followed me to the hotel. | Marketden sonra, beni otele kadar takip ettin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I was concerned. A woman in that part of Cairo, a European woman. | Endişelendim. Kahire'nin o bölgesinde bir kadın, Avrupalı bir kadın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I felt obliged to. You felt obliged to ? | Kendimi mecbur hissettim. Mecbur mu hissettin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| As the wife of one of our party. | Grubumuzun bir üyesinin eşi olduğun için. | The English Patient-1 | 1996 | |
| So why follow me ? Escort me, by all means. | İyi de neden beni takip ettin? Demek istediğim, eşlik ettin. Peki neden beni takip ettiniz? Daha doğrusu. Korumaya çalıştınız. Peki neden beni takip ettiniz? Daha doğrusu. Korumaya çalıştınız. | The English Patient-1 | 1996 | |
| But following me is predatory, isn't it ? | Takip etmek demek kırıcı, değil mi? Takip etmen kabalık öyle değil mi? Takip etmen kabalık öyle değil mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Could I ask you to move ? | Biraz çekilmeni isteyebilir miyim? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm sorry, but l | Özür dilerim, fakat | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm sorry. Of course. | Özür dilerim. Tabii ki. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It's just when you move. It was too rude of me. | Hareket ettiğin zaman. Çok kabayım. Sadece hareket ettiğinde oluyor. Benim suçumdu. Sadece hareket ettiğinde oluyor. Benim suçumdu. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I can't really bear the pressure Are you all right ? | Baskıya zor dayanıyorum Sen iyi misin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I was dreaming. Awful. | Rüya görüyordum. Korkunçtu. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hana, are you all right ? | Hana, iyi misin? | The English Patient-1 | 1996 | |
| You're in love with him, aren't you ? | Ona aşıksın, değil mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Your poor patient. | Senin zavallı hastan. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You think he's a saint because of the way he looks. | Öyle göründüğü için onun bir aziz olduğunu düşünüyorsun. Görünüşünden dolayı onun kutsal olduğunu düşünüyorsun. Görünüşünden dolayı onun kutsal olduğunu düşünüyorsun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't think he is. | Ben öyle olduğunu sanmıyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm not so in love with him. | Ona aşık değilim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm in love with ghosts. | Hayaletlere aşığım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| So is he. He's in love with ghosts. | O da öyle. O da hayaletlere aşık. O da öyle. O da hayaletleri seviyor. O da öyle. O da hayaletleri seviyor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What if I told you he did this to me ? | Ya bana bunu yapanın o olduğunu söylersem? Sana bunu onun yaptığını söylesem? Sana bunu onun yaptığını söylesem? | The English Patient-1 | 1996 | |
| How could he have ? When ? | Nasıl yapabildi? Ne zaman? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm one of his ghosts, and he wouldn't even know it. | Ben onun hayaletlerinden biriyim, ve o bunu asla bilemeyebilir. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't know what that means. Ask your saint who he is. | Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum. Azizine kim olduğunu sor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Ask him who he's killed. | Kimleri öldürdüğünü sor ona. Ona kimi öldürdüğünü sor. Hana, gideceğini söyledi. Ona kimi öldürdüğünü sor. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Sobbing ] Please, don't creep around this house. | Lütfen, bu evin huzurunu bozma. | The English Patient-1 | 1996 | |
| See, I don't think he's forgotten anything ! | Hiçbir şeyi unuttuğunu sanmıyorum! | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think he wants to forget ! | Sadece unutmak istiyor! Bence unutmak istiyor! Bence unutmak istiyor! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Clifton ] Gentlemen, to mapmaking. | Beyler, haritacılığın şerefine. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ All ] To mapmaking ! | Haritacılığa! | The English Patient-1 | 1996 | |
| And a special thank you to Geoffrey and Katharine, | Ayrıca Geoffrey ve Katharine'ya özel teşekkürler. Özellikle size teşekkürler Geoffrey ve Katharine. Özellikle size teşekkürler Geoffrey ve Katharine. | The English Patient-1 | 1996 | |
| without whose fund raising heroics, we'd still be kicking our heels. | Onların kahramanca kaynak arayışları olmasaydı, yarı yolda kalmıştık. | The English Patient-1 | 1996 | |
| To arm twisting. [ All ] Arm twisting. | Başarıya. Başarıya. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Did Katharine say Geoffrey has to fly back to Cairo ? | Katherina Geoffrey'nin Kahire'ye geri dönmek zorunda olduğunu mu söyledi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Return the favour. Take a few photographs for the army. | Bir iyiliğe karşılık, ordu için bir kaç fotoğraf çekeceğim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Oh, um, what kind of photographs ? | Oh, şey, ne tür fotoğraflar? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Portraits. | Portreler. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The brigadier, the brigadier's wife, | Tuğgeneral, tuğgeneralin karısı, | The English Patient-1 | 1996 | |
| the brigadier's dog, brigadier by the pyramids, brigadier breathing. | tuğgeneralin köpeği, tuğgeneral piramitlerde, tuğgeneral nefes alırken. | The English Patient-1 | 1996 | |
| And I shall, of course, be bereft. | Ve elbette yalnız olacağım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll finally be able to explore the Cairo nightlife. | Sonunda Kahire'nin gece hayatını keşfedebileceğim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I shall produce an authoritative guide to the zinc bars and | Çinko barlar rehberi hazırlayacağım ve | The English Patient-1 | 1996 | |
| I want to say hareems. Are we in the right country for hareems ? | Harimleri diyorum. Harimler için doğru ülkede miyiz? | The English Patient-1 | 1996 |