• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163009

English Turkish Film Name Film Year Details
But we are not going to die. Ama biz ölmeyeceğiz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He gets more accurate. He will tear us apart the next time. Her geçen dakika daha da kötü oluyor. Bir dahaki sefere bizi parçalayacak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What do you suggest, Kunz? Surface, Herr Kapit�n. Surrender. Ne önerirsin Kunz? Yüzeye çıkıp teslim olalım kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Holem? I am not concerned, Herr Kapit�n. Holem? Fikrim yok kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Schwaffer? I say go on. Schwaffer? Devam edelim derim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The condition of the ship? We are not yet hurt. Geminin durumu nedir? Henüz hasar yok. The Enemy Below-1 1957 info-icon
But we cannot escape. Ama kaçamıyoruz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It will be your privilege to die for the new Germany. Put this on the ship's turntable. Yeni Almanya için ölmen senin için bir ayrıcalık olacaktır. Şunu plağa koy. The Enemy Below-1 1957 info-icon
But the sound will carry, Herr Kapit�n. It will help the American to know our position. Ama ses Amerikalılara konumumuzu belli edecektir kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Put it on. Çal şunu. The Enemy Below-1 1957 info-icon
(turns volume up) Herr Kapit�n, you cannot do this. Kaptan bunu yapamazsınız! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Sing it, Heini! Söyle Heini! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Bridge, Sonar. I'm getting screwy noises from the hydrophone. Köprü burası sonar. Hidrofondan çok garip sesler duyuyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Sonar reports screwy noises from the target. Tell him to cut it in on speaker, Ensign. Sonar hedeften garip sesler bildiriyor. Hoparlöre vermesini söyle Sancak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Put it on the line, Lewis. Hoparlöre ver Lewis. The Enemy Below-1 1957 info-icon
They're havin' a ball down there. Aşağıda parti veriyorlar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I don't think our psychology's working, Captain. Sanırım psikolojik taktiğimiz işe yaramadı kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
No, it's working all right. I almost wish it wasn't. Hayır, gayet iyi çalışıyor. Neredeyse işe yaramasın isteyeceğim... The Enemy Below-1 1957 info-icon
All ahead for attack, Mr Ware. Maybe we can rip him open in the middle of a waltz. Saldırıya hazırlanın. Belki valslerinin ortasında onlara hoşça kalın diyebiliriz. Saldırıya hazırlanın. Belki valslerinin ortasında onlara hoşçakalın diyebiliriz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Schwaffer! Schwaffer! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Secure oil valves two and three. Secure oil valves two and three! 2 ve 3 numaralı yağ vanalarını kapatın! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Number four. 4 numara! The Enemy Below-1 1957 info-icon
The valves will not contain the oil, Herr Kapit�n. Vanalar kontrol dışı kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Empty belly tanks into the sea. Empty belly tanks into the sea. Ortadaki tankları denize boşaltın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oil slick off the starboard quarter, sir. It's a big one. Sancak tarafında yağ fışkırması, oldukça büyük kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Sonar, we may have hit him hard. Are his props turning? Sonar, belki de onları hakladık. Uskur dönüşü duyuyor musun hala? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Sorry, sir, he doesn't seem to be a bit dead. He's going away at a good clip to starboard. Üzgünüm ama ölmüşe benzemiyorlar efendim. Sancağa keskin bir dönüş yaptılar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Right ten degree rudder. Stand by to fire, sir? Dümen 10 derece sağa. Ateşe hazırlanalım mı efendim? The Enemy Below-1 1957 info-icon
No, we'll ride his tail again. Hayır, yeniden kuyruğuna takılacağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Let him digest that last one. He can't stay down much longer. Ona son bir kez daha düşünme şansı verelim. Aşağıda daha fazla kalamaz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Come back on 140. 140. 140'a geri dönün. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Ask Braun which way the American turned after the attack. Amerikalılar saldırı sonrası hangi yöne dönmüşler, Braun'a sor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He turned to starboard, Herr Kapit�n. Uh huh. Sancağa dönmüşler kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Now I will show you something. Şimdi sana bir şey göstereceğim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Each time he has attacked, Bize her saldırmasında, The Enemy Below-1 1957 info-icon
we have turned off to port or starboard to avoid the attack. saldırıdan kaçmak için iskeleye ya da sancağa döndük. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He drops his water bombs and runs on for 300 or 400 metres, Su bombalarını atıp, 300 400 metre peşimizden geliyor ama sonra... The Enemy Below-1 1957 info-icon
and then turns, to fall back on our stern. geri dönüp kuyruğumuza takılıyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He doesn't always turn the same way, but twice he did, Her zaman aynı şekilde dönmüyor ama iki kere bizim rotamızın önünde... Her zaman aynı şekilde dönmüyor ama iki kere bizim rotamızla aynı... The Enemy Below-1 1957 info-icon
to run parallel with our course for a very few minutes. paralel gitti. Birkaç dakikalığına da olsa. paralele döndü. Birkaç dakikalığına da olsa. The Enemy Below-1 1957 info-icon
In those minutes he was vulnerable. İşte bu dakikalarda saldırıya çok açık. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If he does it again, we will be ready. Eğer bunu bir daha yaparsa, hazırlıklı olacağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
There will not be time to come up to periscope depth. Periskop derinliğine çıkmaya vaktimiz yok... The Enemy Below-1 1957 info-icon
But it's possible. Ama bu mümkün. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If we spread the four bow torpedoes, fired all at once, angled a few degrees apart, Eğer baştaki 4 torpidonun hepsini birden aralarında ufak açılarla fırlatırsak.. The Enemy Below-1 1957 info-icon
one may hit. bir tanesi vurabilir. The Enemy Below-1 1957 info-icon
One will be enough. Bir tane yeterli olacaktır. The Enemy Below-1 1957 info-icon
But... if he does not turn parallel to our course, what can we do? Ama... Ya bizim rotamıza paralel gitmezse tekrar? Ne yapacağız? The Enemy Below-1 1957 info-icon
We will survive until he does. Gidene kadar hayatta kalacağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Weather from Fleet Weather Control, sir. Hava kontrolden rapor efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Mr Ware. Yes, sir? Mr Ware. Evet efendim? The Enemy Below-1 1957 info-icon
The weather's gonna get worse before dawn. There's wind in it. Hava şafaktan önce kötüleşecek. Rüzgar artıyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It's gonna be difficult to keep a fix on the target in the heavy sea. Kötü havada hedefin peşinde sabit kalmak zorlaşacaktır. The Enemy Below-1 1957 info-icon
We may as well try to finish him off. Immediately? İşini derhal bitirmeyi denemeliyiz. Hemen mi? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Lmmediately. Inform Mr Crain we'll throw everything we have left at the target. Derhal. Bay Crain'e söyleyin kalan tüm bombalarla saldırıya geçiyoruz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You understand? Herr Kapit�n, the destroyer is closing. Anladın mı? Kaptan, muhrip yaklaşıyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh. He comes early. We are ready, Herr Kapit�n. Erken geliyor. Hazırız kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Understand it will not be the usual routine. Jawohl, Herr Kapit�n. Anladın mı? Her zamanki gibi olmayacak. Anlaşıldı kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Seal torpedo. Torpido kapaklarını kapatın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Mr Ware, set depth charges to 100. Aye aye, sir. Bombaları 90 metreye ayarlayın. Emredersiniz efendim. Bombaları 100 metreye ayarlayın. Emredersiniz efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Target turning to port, sir. Stand by to fire. Hedef iskeleye döndü efendim. Ateşe hazır olun. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Left ten degrees rudder. Left ten degrees rudder. Dümen 10 derece sola. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He fires too shallow. Up to 50. 50! Gelişigüzel ateş ediyor. 50 metreye çıkın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Now, American, turn the right way and I'll give you a pretty present. Şimdi Amerikalı, doğru yöne dön de sana güzel bir hediye vereyim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Plot reports he's off our stern. Course still 140. Harita odası kıçımıza takıldığını söylüyor. Rotası hala 140. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Give her a right 15 degree rudder. We'll make a beam attack. Dümeni 15 derece sola kırın. Onlara direkt burunlarından saldıracağız. Dümeni 15 derece sola kırın. Onlara direkt saldıracağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He is turning. Starboard 20 degrees. Starboard 20. Dönüyor. Sancağa 20 derece. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Halt course! Halt course. Yön sabit! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Los! Ateş! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Go ahead, Sonar. High speed propeller effect, all on starboard side. Devam et sonar. Tüm sancakta yüksek hızlı uskur sesleri! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Stop port engine. Left full rudder. İskele motoru stop! Sola tam dönüş! The Enemy Below-1 1957 info-icon
It's a hit! (cheering) Vurdu! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Come on now! Under both arms, man! Both arms! Haydi dışarı! Kollarının altından adamım. İki kolundan! The Enemy Below-1 1957 info-icon
He's only got one arm, sir. Get him to starboard. Easy. Easy, boys. Sadece bir kolu var efendim. Güverteye çıkarın. Sakin ol evlat. The Enemy Below-1 1957 info-icon
We took the fish to forward fire room. Fore and aft bulkheads, blown out. Kazan dairesinde ağır hasar. Ön ve arka su geçirmez bölmeler parçalandı. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Fire room and engine room, flooded. Can the pumps keep us afloat? Kazan dairesi ve motor sular altında. Pompalar bizi yüzdüremez mi? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Well, if they can, it won't be for long. Well, make it as long as you can. Dayanıyorlar ama uzun sürmeyecek. Mümkün olduğu kadar uzun sürsün. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Aft engine, what's your damage? A few valves loose, Kıç motoru, hasar raporu ver. Birkaç valf parçalandı, The Enemy Below-1 1957 info-icon
and we're taking water, but we're still getting steam. ve su alıyoruz. Ama hala iş görüyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
How long before you flood out? 30 minutes, maybe a little more. Tamamen su basması ne kadar sürer? 30 dakika, belki biraz daha fazla. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Stop your engines, but be ready to give me all the power you have the instant I ask for it. Motorları durdur ama tam istediğim anda elindeki tüm gücü bana vermeye hazır ol. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Mr Ware, get a party and light some fires on deck. Use mattresses and gasoline. Bay Ware, bir takım al ve güvertede ateş yak. Gazyağı ve döşekleri kullan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I want it to look as if the ship is burning. Gemi sanki yanıyormuş gibi gözüksün. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The pumps are operating, but it's hopeless. Pompalar çalışıyor ama hasar kontrol durumun umutsuz olduğunu bildiriyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I'm sure it is. You go along with Ware and see if you can give him a hand. Kesinlikle öyle. Bay Ware ile beraber git ve ona yardım et. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Radio, this is the captain. Send this emergency dispatch to Operations. Telsiz, kaptan konuşuyor. Şu mesajı karargaha geç. The Enemy Below-1 1957 info-icon
"Hit by torpedo. Request immediate assistance." "Torpillendik. Acil destek talep ediyoruz." Hepsi bu. The Enemy Below-1 1957 info-icon
His engines have stopped. We'll go up to periscope depth. Motorları durdu. Periskop derinliğine çıkıyoruz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Periscope depth. 18 metres. Periskop derinliği. 18 metre. The Enemy Below-1 1957 info-icon
That's enough! Get out of here! Yeterli! Boşaltın burayı! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Attention, everyone. This is the captain. I want all of you to listen carefully. Dikkat, kaptanınız konuşuyor. Beni dikkatle dinleyin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
They got one in where it would do the most damage and we're going to lose the ship. Bir torpido ile isabet aldık ve gemiyi kaybetmek üzereyiz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
But we still have a kick left. We're going to try to use it. Ancak hala son bir atış şansımız var ve bunu kullanmaya çalışacağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I am hoping that playing dead and the fire will bring the enemy to the surface. Ölü numarası yapıp düşmanı yüzeye çıkarmayı umuyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Except for securing crew and the gun crew of mount 31, I want you all to abandon ship. İhtiyat ve 31 numaralı batarya ekibi hariç herkes gemiyi terk etsin. İhtiyat ve 31 numaralı batarya ekibi hariç herkes gemiyi terketsin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Repeat: Abandon ship. Tekrar ediyorum: gemiyi terk edin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Get as far away as quickly as you can. Uzaklaşabildiğiniz kadar çabuk uzaklaşın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It's possible the enemy will put another fish into us without warning. Herhangi bir işaret olmaksızın düşman yeniden ateş edebilir. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Now get going. Good luck. Şimdi kımıldayın. Bol şans. The Enemy Below-1 1957 info-icon
18 metres, Herr Kapit�n. Steady keel. 18 metredeyiz kaptan. Gemiyi sabit tutun. The Enemy Below-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163004
  • 163005
  • 163006
  • 163007
  • 163008
  • 163009
  • 163010
  • 163011
  • 163012
  • 163013
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact