• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162974

English Turkish Film Name Film Year Details
Add a few grains of my bones... Önce gidenlerin tozlarına... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
to the dust of those that went before us. ...benim de bir kaç kemiğimi ekleyin. ...benimde bir kaç kemiğimden ekleyin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
do what I could not do. ...benim yapamadığımı sen yap. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Do as my father says. Babamın dediğini yapın. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Take his body back... Bedenini geri götürün ve... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and wait for me there. ...beni orada bekleyin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
What? Where will you go? Ne? Nereye gideceksin? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I will go beyond The Edge of The World. Dünyanın sınırının ötesine... Dünya'nın sınırının ötesine,... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
He knows about the Lightning Spears. O yıldırım saçan mızrakları biliyor. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I will ask him to help us. Ondan yardım isteyeceğim. Bize yardım etmesini isteyeceğim. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
How do you know this is the way? Bu taraftan gideceğimizi nereden biliyorsun? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
He told me he lives at the end of The River Without Water. Susuz nehrin bittiği yerde yaşadığını söylemişti. Susuz nehrin bittigi yerde yaşadığını söylemişti. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
The River Without Water ends here. Susuz nehir burada bitiyor. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
He said his village... Dedi ki; köyünde... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
has more people than ants in an ant hill. ...bir karınca tepesindeki karıncalardan bile fazla insan varmış. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Could that be it? Bu doğru olabilir mi? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You are The Invisible People. Görünmez insanlarsınız. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Come. Hurry. Haydi, gelin acele edin. Haydi gelin, acele edin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
So there are still people like you. Demek hala sizin gibi insanlar var. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We once lived out there, not far from them. Bir zamanlar bizim hayatımızda onlarınkinden farklı değildi. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You called us The Bat People. Bize yarasa insanlar diyordunuz. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Because you hunted at night. Çünkü siz geceleri avlanırdınız. Çünkü siz geceleri avlanırdınız.. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
My father told me many stories about your tribe. Babam, kabileniz hakkında birçok hikâye anlattı. Babam kabileniz hakkında bir çok hikaye anlattı. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Why do you come here? Niye buraya geldiniz? Niçin buradasınız? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We seek what you call A White Man. Sizin beyaz adam dediğiniz birini arıyoruz. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
What's he called? Adı neydi? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Bil. He said he was called Bil. Bill, adının Bill olduğunu söylemişti. Bil. Adının Bill olduğunu söylemişti. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Se�or Bil? Sayın Bill? Sayın Bil? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
The people here have many names. You must know them all... Burada insanların birçok ismi var. Hepsini bilmeniz gerekiyor... İnsanların burada bir çok ismi var. Hepsini bilmelisiniz,... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and each living place has a number. ...ayrıca her birinin yaşadığı yerin bir numarası var. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Did he tell you any numbers? Size herhangi bir numara verdi mi? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We cannot wait. Zamanımız tükeniyor... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I must find him. ...onu hemen bulmak zorundayım. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I will look through the darkness of what has been. Karanlığın içnden bakacağım. Karanlıkta bakacağım. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I have seen. Onu gördüm! Onu gördüm. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Wait for the war cry. Savaş çığlığını bekleyin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
I have told them to wait for the war cry. Savaş çığlığını beklemelerini söyledim. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Go. This way. Yürüyün, bu tarafa. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Go. Go. Çabuk olun. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You are not Fierce. Sen yamyam değilsin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
we will tell our children... …çocuklarımıza bizim için yaptığın şeyin... çocuklarımıza bizim için yaptığın şeyin... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
the story of what you did for us. ...hikâyesini anlatacağız. ...hikayesini anlatacağız. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You will always live in our hearts... Sen, daima kalbimizde ve... Sen daima bizim kalbimizde ve... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Tommie, my son. Tommie, oğlum. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Wanadi said... it is a big log jam. Wanadi onun büyük bir reçel kütüğü olduğunu söyledi. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Yes. Lots of logs and the river... cannot flow. Evet, bir sürü kütük var ve nehir akamaz, Evet. Bir sürü kütük var ve nehir akamaz, The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Because of that log jam... Bu reçel kütükleri yüzünden... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
more white people will come here... ...daha fazla beyaz insan buraya gelecek ve... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and enter the world and cut down more trees... ...dünyanıza girerek daha fazla ağaç kesecek... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and take what is yours. ...ondan sonra sizin olan ne varsa hepsini alacak. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
They will not find us. Bizi bulamazlar. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We are The Invisible People. Biz görünmez insanlarız. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
They will, Tommie. They will see you. Bulacaklar Tommie, seni görecekler. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
if that is a log jam... ...ya su bu reçel kütüklerini kırarsa? ...ya su bu reçel kütüklerini kırarsa. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
A great food of water can break it. Büyük bir su kaynağı kırabilir. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
No. Hayır kıramaz. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Not this kind of log jam. O tür reçel kütüklerinden değil bu. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You remember. Hatırla! Hatırla. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
The frogs sing and it rains. Kurbağalar öter ve yağmur başlar. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We will ask the frogs to sing very loud. Kurbağalardan çok yüksek sesle ötmelerini isteyeceğiz. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
The rain? Yağmur. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
It has been raining for two days. İki gündür yağmur yağıyor. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
We have been to the river. Nehrin oradaydık. Nehirin oradaydık. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
A big food is coming. Büyük bir sel geliyor. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
...and every stream has its spirit snake... Ve bir yılanın ruhuna sahip her akıntı... Ve bir yılanın ruhuna sahip her akıntı,... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and all the spirit snakes meet in the big river... ...bütün yılanların ruhları, büyük nehirde buluşacak... ...bütün yılanların ruhları büyük nehirde buluşacak... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and twist around each other... ...ve her biri bir tane olmak, en büyüğü olmak… ... ve her biri kendi etrafında bir tane olmak için... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
to become one, the greatest one... ... bütün ruhların en büyüğü olmak için... ...kıvrılacak, en büyüğü olmak için... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
and nothing can stop the Great Anaconda... ...ve hiç bir şey en büyük anakondayı durduramayacak... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
because it is angry, very... Çünkü o çok açıkmış, hemde çok. Çünkü o çok aç, çok çok aç. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
See. Samanpo and Caya. Bak, Samanpo ve Caya. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
And Mapi? ya Mapi? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
Mapi and Kaba. Mapi ve Kaba. Mapi and Kaba. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
It is time to settle these matters. Bu meseleleri halletmenin tam zamanı. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
And Jabuti? Jabuti ne olacak? The Emerald Forest-1 1985 info-icon
It will be Pucu... Pucu ile ... Pucu ile olacak... The Emerald Forest-1 1985 info-icon
but they do not know it yet. ...fakat bunu henüz bilmiyorlar. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
There will be some without men. Çoğunun erkeği olmayacak. Bir çoğunun erkeği olmayacak. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
You should marry one or two of them. Onlardan birkaç tanesiyle evlenmelisin. Onlardan bir iki tanesiyle evlenmelisin. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
There is only you, Kachiri. Benim için; sadece sen varsın Kachiri. Sadece sen varsı Kachiri. The Emerald Forest-1 1985 info-icon
THE EMPERORAND THE ASSASSI N "İMPARATOR VE SUİKASTÇİ" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
King Ying Zheng. İmparator Ying Zheng! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Have you ever forgotten... Atalarının, tek bir bayrak altında... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the commandment of your Qin ancestors... ...toplanılıp birlik olunmasıyla ilgili... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
to unite all under heaven? ...fermanını unuttun mu? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Ying Zheng wouldn't dare! Ying Zheng buna cüret etmez! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
King Ying Zheng. İmparator Ying Zheng. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Have you ever forgotten the commandment... Atalarının, tek bir bayrak altında... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
of your ancestors to unify all under heaven? ...toplanılıp birlik olunmasıyla ilgili fermanını unuttun mu? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
No, Ying Zheng has never forgotten, not for a moment. Hayır, Ying Zheng bunu bir an için bile unutmuş değil! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Qin Invades The Kingdom Of Han "Qin İmparatorluğu Han İmparatorluğu'na saldırmıştır" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You're a great warrior. Sen büyük bir savaşçısın! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You should be promoted and continue to fight for Qin. Rütben yükseltilmeli ve Qin için savaşa devam etmelisin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Your Majesty! Don't move. Ekselansları! Kımıldama! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You die a brave warrior of Qin. Sen de, Qin'in yürekli bir savaşçısı olarak ölüyorsun. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Chapter One: The King Of Qin Birinci Bölüm: "Qin İmparatoru" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The Queen Mother's Quarters "Ana İmparatoriçe'nin İkâmetgâhı" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Prime Minister Lu Buwei at the Queen Mother's service. Başvezir Lu Buwei Ana İmparatoriçe'nin emrinde! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
If I am not mistaken... Aklımda yanlış kalmadıysa... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
it has been almost seven years since we last met. ...son karşılaşmamızdan bu yana neredeyse yedi yıl oldu. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162969
  • 162970
  • 162971
  • 162972
  • 162973
  • 162974
  • 162975
  • 162976
  • 162977
  • 162978
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact