Search
English Turkish Sentence Translations Page 162878
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Looking for a good time with a couple of showgirls? | Birkaç kızla güzel vakit geçirmek mi istiyorsun? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Three more, please. Your drinks, chaps. | Üç tane daha, lütfen. İçkileriniz burada, çocuklar. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Chief stag sees off the competition. William Killick. | Damsız erkeğimiz, dostlarıyla vedalaşıyor. William Killick. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Vera Phillips. She's very pleased to meet you. | Vera Phillips. Tanıştığına memnun oldu. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Rums all round? Mmm, goody! | Herkes rom içiyor, değil mi? Ne kadar güzel. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Four rums, please. | Dört bardak rom, lütfen. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Do you do cartwheels? On the seashore I might. | Takla atabilir misin? Kumsaldayken belki. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Ah. I'll take you there. | Seni götürebilirim. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| You're busy, by the looks of you. I could do with some sea air. | Meşgul birine benziyorsun. Biraz deniz havası çekmek istiyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'd like to sit on the beach with you. | Kumsalda seninle oturmak hoşuma gider. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Don't you know a brush off when you get one? | Hayır lafından anlamıyorsun, değil mi? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Caitlin) Got any smokes? | Sigaran var mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I enjoyed your show. | Gösterin hoşuma gitti. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Did you? Yes. | Öyle mi? Evet. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Hey? Hay's for horses. | Tütün? Tütün, atlar içindir. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Come for a gallop. | Ben de dörtnala geldim. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Used to call it busking, singing in the tube stations. | Eskiden metroda şarkı söylemeye "sokak çalgıcılığı" denirdi. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Coppers used to move you on. | Polisler gelip seni yerinden ederlerdi. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'll come again, if I may. | Fırsatım olursa, tekrar geleceğim. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Free world. | Özgür dünya. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Keeping those rums to yourself? We're in danger of breaking a thirst. | Romları kendine mi saklıyorsun? Susuzluktan ölmek üzereyiz. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I don't melt at the sight of a uniform, that's all. | Üniformalı birini görmek beni heyecanlandırmıyor, hepsi bu. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Sod it. I don't like nosy parkers. It was a civil question. | Kahretsin. Meraklı insanları sevmem. Sana normal bir insan gibi sordum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I could have said, "Are you after my husband?" But I didn't. | "Kocamın peşinde misin?" diye sorabilirdim; ama sormadım. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Heartache, that's what I see in a uniform. | Üniformaya bakınca gördüğüm tek şey hüzün oluyor. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I won't love someone just to have them die on me. | Verdiği sözü tutamayacak bir insanı sevemem. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Who's talking about love? Don't you ever get lonely? | Aşktan söz eden de kim? Daha önce hiç yalnız kalmadın mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| My work's all I need. I used to think I'd be a dancer. | İhtiyacım olan tek şey çalışmak. Eskiden dansçı olmak istiyordum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Danced night and day. | Hiç durmadan dans etmek. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I know, you're one of those. | Sen de onlardansın, biliyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| No. No! God! | Hayır! Hayır! Tanrım. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Not one of those, for God's sake! Not that I'm averse. | Onlardan değil, Tanrı aşkına. Ondan bahsetmiyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| One of the ones that never got over her first love. | İlk aşkını unutamayan insanlardan. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Course I am. | Elbette unuttum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Killick) Didn't your mother teach you any manners? | Annen sana hiçbir şey öğretmedi mi? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| All I said... You can walk on your own, I know. | Diyeceğim... Tek başına yürüyebilirsin, biliyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Keep your hand on your ha'penny, that's what my mother taught me. | Annemin bana tek öğrettiği şey, paramı avucumun içinde sıkıca tutmaktı. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'm not touching you. Well, don't look at me either. | Sana dokunmuyorum. Bakma da. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| What have you got against me, Vera Phillips? | Neden bana kötü davranıyorsun, Vera Phillips? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| You might be dead tomorrow. | Yarın ölebilirsin. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Live while you can, live all you can. | Hâlâ fırsatın varken, bunun tadını çıkar. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I won't see you again. Of course not. | Seni bir daha göremeyeceğim. Doğru söylüyorsun. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'd like my torch back. | Fenerimi geri ver. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Clattering) (Caitlin) Don't let the light out! | Aşkını karanlıkta bırakma. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Dylan) Light of your life. | Senin aşkın. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Caitlin) Has to wipe its feet before it comes back in again. | Bir dahakine içeri girmeden önce ayaklarını silmesi gerek. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Caitlin) No! | Hayır! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Dylan) Cat! Cat! | Cat! Cat! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Little dog needs the toilet. (Moans) | Küçük köpeciğin tuvalete gitmesi gerek. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Go bark somewhere else. | Git bir yerlere yap. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Come on, Catty. | Hadi, Catty. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Have you got a poem for me? | Benim için şiir yazdın mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| You still owe me for the last one. (Chuckles) | En sonuncusu için hâlâ bana borçlusun. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I am not a sodding deposit box, Dylan. | Kahrolası para sandığı değilim, Dylan. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| What do you think this is? | Sence bu nedir? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| It could be a scribble! Could be. | Muhtemelen karalama kâğıdıdır. Olabilir. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| It could be a bloody limerick, Dullun! Could be. | Kahrolası beş mısralık şiir de olabilir, Dullun! Doğru. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Among Those Killed In The Dawn Raid Was A Man Aged A Hundred. | Bombardımanda Ölenler Arasında Yüz Yaşında Bir Adam Vardı. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Happy piece, is it? Do you want to hear it? | İçinde hüzün yok, değil mi? Dinlemek ister misin? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Do you want to hear it? | Dinlemek ister misin? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Oh, heavy! | Ağır şey! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| When the morning was waking over the war | Savaş, ufuktan doğduğu zaman, | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| He put on his clothes and stepped out and he died | Bir adam elbiseleri giyip savaşır ve ölür. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| The locks yawned loose as a blast blew them wide | Kilitler yarılıp açılır sanki patlama onları etrafa saçar gibi, | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| He dropped where he loved on the burst pavement... | Bırakır onu "sevdiği" yere; param parça olmuş kaldırıma. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Lived. What? | Yaşadığı. Ne? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Lived. | Yaşadığı. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Oh, no, it's loved. | Hayır, sevdiği. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| You can't read your own bloody writing. Lived! Lived! | Kendi kahrolası el yazını okuyamıyorsun. Yaşadığı. Yaşadığı. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Loved! He's a hundred sodding years old! | Sevdiği! Yaşlı bunağın tekiydi! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| He can't remember love. | Aşkın ne olduğunu hatırlayamaz. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| The bloody word's only there because I wrote it! | Lanet olsun, onu oraya yazan benim. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Dropped where he loved | Bırakır onu sevdiği yere... | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| on the burst pavement stone Shh! | ...param parça olmuş kaldırımın üzerine. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| It's mine, isn't it? | Bana ithaf ediyorsun, değil mi? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| What you write. | Yazdığın şeyi. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| All my words. | Her kelimesini. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| And every heartbeat. | Ve her kalp atışını. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| They're all for you. | Hepsi senin için. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Me? | Sahi mi? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Come on, you! | Hadi sana diyorum! | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Get out of bed and come and see what he's done this time! | Yataktan çık ve bu kez n'aptığına bir bak. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Oh, dear. Naughty doggy Dylan. | Olamaz. Yaramaz köpecik Dylan. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Do you know what that is? | Bunun ne biliyor musun? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| That's animal behaviour, that's what it is. | Bu, hayvanlık başka bir şey değil. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Nicolette, I'm... | Nicolette, ben | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| I'm... (Laughs) | Ben | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Is Vera Phillips there, please? | Vera Phillips orada mı? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Woman) Just a moment. Thank you. | Bir dakika. Teşekkürler. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Hello? Hello, darling. | Alo? Merhaba, sevdiğim. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Dylan? Course it is. | Dylan? Elbette. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| (Dylan) There was a young hero called Killick | Bir asker varmış adı Killick, | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Who marched to the top of a... hillick | Çıkmış dışarı giyinmiş incecik. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| He stood legs astride and whipped out his pride | Eğmiş başını yakmış sigarasını, | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| And spread Brylcreem all over his fillick | Görmemiş önünden geçen güzel kadını. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| What's a fillick? | Kim o? | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Showing your ignorance now, Cat. William's will be nice, whatever it is. | Ne kadar cahil olduğunu belli, Cat. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| He'll still have a nice one. Come here, Vera Bera. | Yine de güzel olacaktır. Buraya gel, Vera Bera. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Come on. Come and have a cuddle. | Hadi. Gel ve bana sarıl. | The Edge of Love-1 | 2008 | |
| Go on, you're welcome to it. I don't want him. | Git, önemli değil. Onu istemiyorum. | The Edge of Love-1 | 2008 |