Search
English Turkish Sentence Translations Page 16195
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Get over it! Stop feeling sorry for yourself! | Aş şunu artık! Kendine acımaktan vazgeç! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: I'm sorry. Billy, wait up. | Özür dilerim. Billy, bekle. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I said wait a second! Satori's gone! | Sana bekle dedim! Satori öldü! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We can't bring her back. | Onu geri getiremeyiz. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
She should have told us about the dragon. | Bize ejderden çok daha önce söz etmesi gerekiyordu. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
She dumped it on us as usual. | Bunu sanki olağan bir konuymuş gibi bize sonradan söyledi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
How could she know this would happen? | Böyle olacağını nereden bilebilirdi? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
She did the best she could. | O elinden gelenin en iyisini yaptı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
She was the only family we had. | Sana inanamıyorum. O ailemizden geriye kalan tek kişiydi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Nobody would take care of us after Dad died. | Babam öldükten sonra ondan başkası bize arka çıkmamıştı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What have I been doing? We need a plan! | Ben yapıyorum peki? Bir plana ihtiyacımız var! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
No! No more plans! | Hayır! Başka plan yok! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You're always planning, and I'm sick of it! | Her zaman plan yapıyorsun ve bu beni hasta ediyor! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Don't fly off the handle! This isn't some tournament! | Bu işi kendi başına halledemezsin! Bu bir turnuva değil, Billy! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We have to think about this. | Bunun hakkında düşünmemiz lâzım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What matters now is that we work together. | Sorun ne olursa olsun, birlikte çalışmalıyız. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We ain't got nobody else. | Çünkü başkasına ihtiyacımız yok. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
That's how Satori would want it. | Satori de böyle yapmamızı isterdi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You look like hell. | Toparlan biraz. Bok gibi görünüyorsun. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Look who's talking, Ug Lee. | Şunu söyleyene bakın, çirkin şey. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Get it straight: You're Ug Lee; I'm Home Lee. | Şunu düzeltelim: Sen çirkinsin, ben suratsızım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: Even if Satori's book burned in the fire, | Eğer Satori'nin kitabı yangında kül olmasaydı... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
it probably wouldn't work anyway. | ...yine de o şeyin işe yarayacağından şüphe duyardım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: You're such a downer. | Çok karamsarsın. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: So what's the deal? | Pekâlâ ne yapacağız? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: This is what we'll do. We have eight hours of daylight. | Yapacağımız şey şu: Gün batımına kadar 8 saatimiz var. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We'll be safe while the cops are on the streets. | Sokaklarda polisler olduğu sürece güvende sayılırız. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
That gives us time to get | Bu da bize yapacağımız şey için | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Don't you guys own a watch? Yeah, I own a watch. | Saatiniz yok mu sizin? Benim var. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
It's time to skin you guys, compliments of Koga Shuko. | Şu an derinizin yüzülme saatindesiniz. Koga Shuko'dan sevgiler. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Jimbo? | Jimbo? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Come on! Ha ha ha! | Hadi! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: Let's go! | Gidelim! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Hey, punks, special delivery! | Hey, serseriler, özel teslimat! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Airmail! | Hava postası! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Never seen a postman move that fast. | Hiç bu kadar hızlı hareket eden bir postacı görmemiştim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Get them out! | Çıkarın onları oradan! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Come on out of there! | Çıkın oradan! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Let's swim. | Yüzmeye ne dersin? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
In that sludge? We'll melt. That's liquid death, man. | Bu çamurda mı? Erir gideriz. Bu resmen intihar olur, dostum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Ah, sweet! | Bu harika! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: Where you going on that? | Onunla ne yapacaksın? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Aw, man, look at this baby. You can't even start it! | Dostum, şu bebeğe bir bak. Daha çalıştırmasını bile bilmiyorsun! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Oh, yeah? Watch this. | Öyle mi? İzle. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Break the door down! | Kapıyı kırın! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
No, you can't. Aah! | Hayır, göremiyorsun. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Come here. Cry on my shoulder. | Gel buraya. Omuzlarımda ağla. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Quit screwing around. Better get us out of here. | Etrafımızı sardılar. Buradan çıksak iyi olacak. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I think it worked. | Sanırım işe yaradı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Whoa! | Belli oluyor! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
...on the corner of Sunset and Vine. | ...Sunset ve Vine'ın köşesinde. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Now for the highlight of your Hollywood river tour, | Şimdi Hollywood nehir turunun en çarpıcı yerlerinden... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
we're now approaching the world famous Mann's Chinese Theatre! | ...ve dünyanın en meşhur binalarından birisi olan Çin Tiyatrosundayız! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: I think we lost one. | Sanırım birini atlattık. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
This river's flammable! | Bu şeyler nehirde bile yanabilir! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We're cooked! | Ayvayı yedik! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Yeah, come on, Jimmy! | Evet, devam et, Jimmy! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Send in the divers for the medallion. | Madalyona bulmak için dalgıç gönderin. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
This water's gross. Needs a seat and lid over it. | Bu su iğrenç. Kapatılıp sterilize edilmesi gerek. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
If it gets in your mouth, | Eğer yuttuysan... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
you get diarrhea and your hair falls out. | ...ishal olursun ve saçların dökülmeye başlar. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I'll bet those stooges think we're dead. | Bahse girerim o herif bizim öldüğümüzü sanmıştır. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Exactly. It's time to take the fight to Shuko. | Kesinlikle. Shuko'nun kıçını tekmeleme zamanı geldi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
The Hollywood river caught fire once again today. | Hollywood nehri bugün yine alevler içerisindeydi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
When the police went to investigate, | Polis bölgeyi araştırmak için oraya gitmişken... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
they were attacked in broad daylight by gang members. | ...günün ortasında çetelerin bu çirkin saldırısıyla karşılaştı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Here we see footage from our cop cams, | Şu anda izlemekte olduğunuz görüntüler polis kamerasından. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
as gangs attacked the police, chanting, "The truce is over." | Çeteler polislere saldırdı ve aralarındaki ateşkes bitmiş oldu. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
This is the first daylight gang attack in seven years. | 7 yıl sonra çeteler ilk defa gündüz vakti saldırıda bulundu. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Let's go now live to police headquarters. | Şimdi de polis merkezine canlı olarak bağlanıyoruz. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Chief Delario, Sam Gilespi, 102 News. | Şef Delario, ben Sam Gilespi, 102. kanal haberlerinden. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Why aggravate the gangs? | Neden çeteleri sinirlendiriyorsunuz? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What will you do? They have rights, too. | Ne yapacaksınız? Onlar da haklı olabilirler. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
GILESPl: Maybe the gang members are misunderstood. | Evet belki de çete üyeleri yanlış anlaşıldı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Maybe they need a hug. | Belki de yardıma ihtiyaçları vardır. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
GILESPl: Why did gangs break the truce? | Çeteler neden ateşkesi bozdular? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You realize that it's 23 minutes till sundown? | Gün batımına 23 dakika kaldığının farkında mısınız? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I'm gone. GILESPl: That's a wrap. | Ben gidiyorum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
OK, how hard can it be to pull my dragon from the river? | Pekâlâ, ejderimi o nehirden çıkartmak ne kadar zor olabilir ki? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I mean, it's down there! | Demek istediğim, aşağıda öylece duruyor! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
The river's really deep. | Nehir oldukça derin. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Damn kids! | Lanet olası veletler! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Huey, Lewis, any news? | Huey ve Lewis, yeni haber var mı? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I just want total domination of one major American city! | Sadece Amerika şehrinin egemenliğini ele geçirmek istiyorum! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Is that too much to ask for? | Çok mu fazla bir şey istiyorum? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
It's a bad career move, boys. Bad career move. | Bu kötü bir kariyer hamlesi oldu, beyler. Kötü bir kariyer hamlesi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Time for plan B. | Plan B'yi uygulama zamanı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
He who cannot adapt shall perish. | Kim bana uyum sağlamazsa, yok olacaktır. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Get out of here. You disgust me! | Defolun buradan. Beni sinir ediyorsunuz! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Now! Leave! | Hemen! Defolun! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Lash. You stay. | Lash. Sen kal. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
He wants to meet? | Buluşmak mı istiyormuş? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: We can't take Shuko by ourselves. We need help. | Kendi başımıza Shuko'nun üstesinden gelemeyiz. Yardıma ihtiyacımız var. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: The Power Corp? | Güç Grubundan mı? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I can't believe you'd ask Marian for help. | Marian'den yardım isteyeceğine inanamıyorum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: We'll go to the police. | O zaman polise gidelim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
They'll believe this medallion thing. | Madalyon olayına inanacaklarından eminim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
"You see, Officer, we've got this magic medallion. | "Görüyorsunuz ya, Memur bey, biz bu sihirli madalyona sahibiz." | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
"This 600 pound mutant, a chick with a whip... | "600 kiloluk bir mutant, kamçılı bir hatun... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
"and this rich guy want to waste us. Send help." | ...ve şu zengin adam bizi öldürmek istiyor. Bize yardım gönderin olur mu?" | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |