Search
English Turkish Sentence Translations Page 16194
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But like a phoenix rising from the ashes, | Ama küllerinden doğan anka kuşu gibi... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I have ascended. | ...ben de yükselişe geçtim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I've taken a new name, | Yeni bir isim aldım... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
that of the great, ancient Japanese warlord. | ...büyük, antik bir Japon Savaş Lordunun adını. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I am Koga Shuko. | Ben Koga Shuko. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
SATORl: You... you're Shuko? | Sen mi Shukosun? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You see, Satori, no one wants to party with Victor Geisman. | Gördüğün gibi, Satori, hiç kimse Victor Geisman ile çalışmak istemiyordu. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Now, I believe you have something that belongs to me. | Şimdi, sen de bana ait olan bir şey olduğuna inanıyorum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You ask so politely... Geisman. | Çok kibarca rica ediyorsun, Geisman. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Just give me the medallion. I think not. | Sadece madalyonu ver. Sanırım bu mümkün değil. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I put continents between the medallions... | O madalyonu sırf senden uzakta tutmak için... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
to keep them away from you. | ...iki parçaya ayırdım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I'd hoped you wouldn't find me. | Beni bulamayacağını umut etmiştim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
It hardly matters. | Zor bir olasılıktı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You'll never find the dragons. Really? | Ejderleri asla bulamayacaksın. Öyle mi? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Now, give me the other half. | Şimdi, bana diğer yarısını ver. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: What's going on? Nice hair, dude. | Neler oluyor? Güzel saç stili, dostum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Jimmy, Billy, run! | Jimmy, Billy, kaçın! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: What about Satori? JIMMY: Like she needs our help. | Satori ne olacak? Kendi başının çaresine bakabilir. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: Good point. | Haklısın. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
So, divide and conquer? You got it. | O zaman, böl ve feth et mi? Aynen öyle. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Professor Lee was wrong. You've lost yourself. | Profesör Lee yanılıyordu. Kendini kaybetmişsin. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: Oh, Romeo... | Hey, Romeo. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What a head case. Let's get out of here. | Ne güzel bir çanta. Hadi gidelim buradan. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
When the excavation collapsed, I thought you died. | Kazı yeri çöktüğünde, senin öldüğünü sanmıştım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I mourned for you. | Senin için yas tutmuştum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
It wasn't until years later... | Yıllar sonra bana ait bir şeyi... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
that I realized you'd stolen what is rightfully mine. | ...çalabileceğin aklımın ucundan bile geçmezdi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
It was never yours. | O asla senin olmadı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Lotus flower, I've missed your sense of peasant justice. | Nilüfer Çiçeği, O köylüce olan adalet anlayışını özlemişim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We've been apart for far too long. | Çok uzun zamandır ayrı kaldık. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What was that? No idea. | Bu da neydi? Hiçbir fikrim yok. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
JIMMY: Bricks. The bricks. | Tuğlalar. Tuğlalar. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Home Lee. | Suratsız Lee. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Ug Lee. | Çirkin Lee. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: All right! Nothing but net. | Tamamdır! Eski halinden eser kalmadı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori, you OK? Yes. Yes. | Satori, sen iyi misin? Evet. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
SATORl: There's no time to waste. | Boşa harcayacak vaktimiz yok. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
The big one will free himself soon. | Koca adam birazdan kurtulabilir. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Give me the medallion. You can escape. | Madalyonu bana verin. Sonra da kaçın. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What about you? | Kaçmak mı? Peki ya sen? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
With the dragon, I can stay behind and protect you. | Ejder sayesinde, burada kalıp sizi koruyabilirim. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I'll stay behind. How do I turn this on? | Bekle biraz. Ben burada kalırım. Bu şey nasıl çalışır söyler misin? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Give it! JIMMY: That's not Satori! | Ver şunu! O Satori değil! Sakın verme! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Where's Satori? Ah... | Satoriye ne yaptın? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You've made a fatal mistake. | Büyük bir hata yapıyorsun. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Not from where we're standing. | Buradan öyle gözükmüyor. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
This is getting weird. | Bu iş tuhaflaşıyor. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Tsk, tsk. | Çok yazık. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You boys had better learn to respect your elders. | Sizden daha yaşlı olan kişilere karşı saygı göstermeyi öğrenmelisiniz. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Now you've locked Satori in this dangerous old theater. | Şimdi de Satori'yi bu eski, tehlikeli tiyatroya kilitlediniz. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Oh, yeah? What's so dangerous about it? | Öyle mi? Burayı tehlikeli yapan nedir? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Huh. It's a firetrap. | Yangına elverişli olması. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
The choice is yours: | Seçim sizin. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori... or your half of the Double Dragon. | Satori ya da İkiz Ejderin diğer yarısı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
That's the power of the soul. | Bu ruhun gücü olmalı. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Is it just me, or is it hot in here? | Burası çok mu sıcak, yoksa bana mı öyle geliyor? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I'll be outside. | Ben dışarıya çıkıyorum. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
The gas line is broken. The place is gonna blow. | Gaz borusu kırılmış. Burası havaya uçacak. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: Get Satori free! SATORl: Go! | Satori'yi kurtarmalıyız! Gidin! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Shuko mustn't get both pieces of the dragon. | Shuko ejderin iki parçasını birden ele geçirmemeli. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
We're not leaving without you. | Sensiz buradan ayrılmayacağız. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
SATORl: Come on. | Hadi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
SATORl: Run! | Kaçın! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
BILLY: Satori! | Satori! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori! | Satori! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
They may still have the medallion... | Madalyon hâlâ onlarda olabilir... | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
but they'll no longer have you. | ...ama artık yanlarında sen olmayacaksın. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Open up! Satori! | Kapıyı aç! Satori! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori! Satori! | Satori! Satori! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori, open the door! Let's go around front! | Satori, kapıyı aç! Ön tarafa gidelim! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori! No! | Satori! Hayır! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Satori. | Satori. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Where's Shuko? | Shuko nerede? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Lash, set a meeting with the gangs. | Lash, çetelerle bir görüşme ayarla. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Through them, the medallion will be mine. | Onların sayesinde, madalyon benim olacak. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Oh, this is cool. Aah! | Bu çok iyi. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
MARIAN: Hello? Huh? | Merhaba? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Tell Dad I'm sleeping over at Kim's. | Babama bu akşam Kimler de kalacağımı söyle. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Yeah, right. | Peki, tamam. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
So who is the Hungus Bogassi says he's gonna unite the gangs? | Hungus Bogassi'nin çetesini diğerleriyle birleştirmek isteyen kişi de kim? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Nobody knows who he is. He's totally hollow. | Kimse kim olduğunu bilmiyor. O neredeyse görünmez biri. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
But he's spreading the goods around. | Ama her zaman etrafımızda dolanıyor. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
If we don't jack in, we'll all be vapor! | Eğer ona itaat etmezsek, hepimiz buhar olacağız! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
What is he, nuts? | Nedir o, bir kaçık mı? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Maniacs don't take orders from anybody! | Manyaklar kimseden emir almazlar! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Do we mind share? No! No! No! | Kimseyle fikir paylaşır mıyız biz? Hayır! Hayır! Hayır! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
From now on, you'll do as I say. | Şu andan itibaren, ne dersem onu yapacaksınız. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
You say? You little snarf! | Ne dersen mi? Seni küçük pislik! | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Since when did you even have a say? | Ne zamandan beri bize ne yapacağımızı söylüyorsun sen? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Since now. | Şu andan itibaren. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Let's get him up. | Hadi onu kaldıralım. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Oh, God. Boss. | Tanrım. Patron. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Boss. Uh! | Patron. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Boss. We'll take you to the boss. | Patron. Seni patrona götüreceğiz. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Great. A grilled cheese engine. | Harika. Motor ızgara olmuş. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Way to go, Billy. We're officially pedestrians. | Gitmeliyiz, Billy. Artık resmi olarak birer yayayız. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
Jimmy, Satori's gone. | Jimmy, Satori öldü. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I know. What can I do? | Biliyorum. Ne yapabilirim? | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |
I don't know! You could act like you care. | Bilmiyorum! Umurunda değilmiş gibi davranıyorsun. | Double Dragon-1 | 1994 | ![]() |