• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15951

English Turkish Film Name Film Year Details
Thank you. Delicious. Haven't tasted something that good in long time. Elinize sağlık. Bayıldım. Uzun zamandır böylesini yememiştim. Dom Zly-3 2009 info-icon
Nothing special, quickly made. Çok uğraşmadım zaten, hızlıca yaptım. Dom Zly-3 2009 info-icon
You have asked a very bothering question. Çok zor bir soru sordunuz. Dom Zly-3 2009 info-icon
The matter is, that for the longer period of time... Sorun şu ki, uzunca bir süre boyunca, Dom Zly-3 2009 info-icon
...the industrial offer of such clothing has diminished. ...bu kıyafetlerin sınai arzı oldukça azaldı. Dom Zly-3 2009 info-icon
It was delicious. I am full. Elinize sağlık. Doydum ben. Dom Zly-3 2009 info-icon
It's a very hospitable home here, Bana çok misafirperver davrandınız, Dom Zly-3 2009 info-icon
but I should be on my way. ...ama artık yola koyulmam lazım. Dom Zly-3 2009 info-icon
Really, I have to be going. Gitmem gerek. Dom Zly-3 2009 info-icon
Are you uncomfortable here, Edek? Buradan rahatsız mı oldun, Edek? Dom Zly-3 2009 info-icon
No, quiet opposite. Hayır, tam tersine. Dom Zly-3 2009 info-icon
At 4 there is nobody in the farm, except for the watchman. Sabahın dördünde kimse çiftlikte olmaz, bekçiyi saymazsak. Dom Zly-3 2009 info-icon
Bozena will tell you. Tell him Bozena. Bozena da aynısını söyleyecektir. Söylesene, Bozena. Dom Zly-3 2009 info-icon
Besides, do they know you are coming today? Ayrıca, bugün geldiğini biliyorlar mı? Dom Zly-3 2009 info-icon
No. All they know is that I am coming this week. Hayır. Tek bildikleri şey bu hafta gelecek olmam. Dom Zly-3 2009 info-icon
See? You can sleep here. Gördün mü işte? Burada uyuyabilirsin. Dom Zly-3 2009 info-icon
Janek won't come back tonight. You'll rest like a king. Janek bu gece gelmez eve. Krallar gibi dinlenirsin. Dom Zly-3 2009 info-icon
It's true. Everything's closed down at the farm. Doğru söylüyor. Çiftlikte her yer kapalıdır şimdi. Dom Zly-3 2009 info-icon
We'll have a drink, and in the morning, you'll be there in one hour. Biraz içeriz, sabah olunca da bir saate çiftlikte olursun. Dom Zly-3 2009 info-icon
I'm causing a trouble. You want to spend a family evening. Sıkıntı yaratıyorum. Baş başa bir akşam geçirmek istiyorsunuzdur. Dom Zly-3 2009 info-icon
Cut the crap. Let's drink. Zırvalama. Gel, içelim. Dom Zly-3 2009 info-icon
Make us a coffee. Bize kahve yapsana. Dom Zly-3 2009 info-icon
And switch to Bratislava. Bir de, Bratislava kanalını aç. Dom Zly-3 2009 info-icon
All this politics makes me want to puke. Bütün bu siyasi işler bende kusma isteği uyandırıyor. Dom Zly-3 2009 info-icon
I'll make the bed at Janek's. Janek'in yatağını hazırlayacağım. Dom Zly-3 2009 info-icon
...an amazing new car. ...yeni arabayı takdim eder. Dom Zly-3 2009 info-icon
Look Edek! We were just talking... Polonez. Bak, Edek! Tam da lafın üzerine geldi... Polonez. Dom Zly-3 2009 info-icon
Jan had stolen invoices, reports and protocols of damage Jan, Devlet Çiftliğiyle birkaç kooperatiften... Dom Zly-3 2009 info-icon
I know, a wrong deed, Farkındayım, yanlış bir davranış, Dom Zly-3 2009 info-icon
but for noble reasons. ...ama yüce gönüllü nedenlerden yapmış. Dom Zly-3 2009 info-icon
He wanted to stop emblazonments. Övgüleri engellemek istemiş. Dom Zly-3 2009 info-icon
In the paper they wrote he was driving a mini Fiat and collided with a truck. Defterde yazdığına göre, mini Fiat araba sürüyormuş ve kamyonla çarpışmış. Dom Zly-3 2009 info-icon
But he didn't have driving license. Ama onun ehliyeti yoktu ki. Dom Zly-3 2009 info-icon
Dead on the spot. Oracıkta ölmüş. Dom Zly-3 2009 info-icon
Here they report he spent the night with a woman of ill repute, Burada da, geceyi kötü şöhretli kadının tekiyle geçirdiği yazıyor, Dom Zly-3 2009 info-icon
this is her nickname and initials. Şu yazan, kadının takma adıyla, adının baş harfleri. Dom Zly-3 2009 info-icon
Probably you can trace her down. Muhtemelen izini sürebilirsiniz. Dom Zly-3 2009 info-icon
She informed how much they drank and that later... Kadın o saate dek ne kadar içmiş olduklarını söyledi. Dom Zly-3 2009 info-icon
But Jan was a homosexual and suffered greatly because of his shortcoming. Ama Jan homoseksüeldi ve kusurundan dolayı çok çekmişti. Dom Zly-3 2009 info-icon
One more thing... Bir şey daha var... Dom Zly-3 2009 info-icon
Quiet recently, a Solidarity activist, the same curve near Nisko. Geçenlerde, Dayanışma aktivistlerinden biri de, Nisko'nun oradaki aynı virajda. Dom Zly-3 2009 info-icon
Maybe a coincidence, but maybe a method. Belki tesadüftür sadece, ama birinin tarzı da olabilir. Dom Zly-3 2009 info-icon
I am happy to dispose off this earthly secret... Bu dünyevî sırrı söyleyip kurtulduğum için mutluyum. Dom Zly-3 2009 info-icon
Of course I shall renounce everything in the court. Elbette, mahkemede bütün iddiaları geri çekmem gerek. Dom Zly-3 2009 info-icon
So, Zdzislaw, you're saying that this state farm is fishy? Yani diyorsun ki, Zdzislaw, bu Devlet Çiftliği işinin içinde bir bit yeniği var. Dom Zly-3 2009 info-icon
Tomorrow you'll see for yourself, Yarın kendin görüp... Dom Zly-3 2009 info-icon
and know more than we do... ...bizim bildiklerimizi geçmiş olursun. Dom Zly-3 2009 info-icon
Have to go out for a moment. Biraz dışarı çıkmam gerek. Dom Zly-3 2009 info-icon
Fresh air will do me good. Temiz hava iyi geliyor. Dom Zly-3 2009 info-icon
And I need to put out the snare for the fox. Hem tilki için tuzak kurmam gerek. Dom Zly-3 2009 info-icon
While I'm still sober. Hâlâ ayıkken halledeyim. Dom Zly-3 2009 info-icon
Shall I go with you? Ben de geleyim mi seninle? Dom Zly-3 2009 info-icon
No. Drink the coffee. Yo. Kahveni iç sen. Dom Zly-3 2009 info-icon
She'll make us a strong one. Bozena bize sert bir kahve yapıverir. Dom Zly-3 2009 info-icon
I'll get the fucker. Yakalayacağım şu namussuzu. Dom Zly-3 2009 info-icon
She might have a crevice, but won't let me have a look. Fissür'ü olabilir, ama bakmama izin vermiyor. Dom Zly-3 2009 info-icon
Everything's all right. Bir şeyim yok benim. Dom Zly-3 2009 info-icon
Fuck, all right. She had contractions. Sikime "bir şeyin" yok. Kontraksiyonun vardı. Dom Zly-3 2009 info-icon
Bloody hell. What did you do with the car, Lieutenant? Vay anasını. Arabaya ne yaptın, Teğmen? Dom Zly-3 2009 info-icon
Take her to the hospital. Hastaneye götür onu. Dom Zly-3 2009 info-icon
There's no need. No discussion. Hiç gerek yok. Uzatma. Dom Zly-3 2009 info-icon
Why are you making all this fuss? The baby is due in 2 weeks. Niye ortalığı velveleye veriyorsun? Bebeğin doğmasına iki hafta var daha. Dom Zly-3 2009 info-icon
He hit you? Sana vurdu mu? Dom Zly-3 2009 info-icon
The nearest hospital is in Krosno. If not, then Sanok or Korczyn. En yakın hastane Krosno'da. Orada yoksa, Sanok'ta ya da Korczyn'dedir. Dom Zly-3 2009 info-icon
Where's Lisowski? He's no good. I'll go with her. Lisovski nerede? Ondan hayır gelmez. Ben giderim onunla. Dom Zly-3 2009 info-icon
Lisowski... Lieutenant got boozed up and started yelling Lisovski... Teğmen kafayı bulup, çocuk doğunca... Dom Zly-3 2009 info-icon
that he'll do a blood test when the child is born. ...kan tahlili yaptıracağım diye bağırmaya başladı. Dom Zly-3 2009 info-icon
He hit her? But just once. Then we've put him into the van. Vurdu mu ona? Yalnız bir kere. Sonra da minibüse soktuk teğmeni. Dom Zly-3 2009 info-icon
Only the keys were inside and he drove away. Ama anahtarlar aracın üzerindeymiş, o da sürdü gitti. Dom Zly-3 2009 info-icon
Where to? Fucking vanished, sir. And Tomala? Nereye? Yer yarıldı yerin dibine girdi, efendim. Ya Tomala? Dom Zly-3 2009 info-icon
The Prosecutor woke up earlier, downed a shot and is like a newborn. Savcı erken kendine geldi, bir duble içince yeniden doğmuş gibi oldu. Dom Zly-3 2009 info-icon
Now he's conducting the investigation. Şu an soruşturmayı yürütüyor. Dom Zly-3 2009 info-icon
Petrycki, you were in the traffic department until recently? Petrycki, yakın zamana dek Trafik Departmanındaydın, değil mi? Dom Zly-3 2009 info-icon
The curve near Nisko. Many accidents? Nisko'nun oradaki viraj. Çok kaza oluyor muydu orada? Dom Zly-3 2009 info-icon
It's a private question. Bu konu aramızda kalacak. Dom Zly-3 2009 info-icon
Once a certain Major hit a truck. Bir keresinde Binbaşı'nın biri kamyonla çarpışmıştı. Dom Zly-3 2009 info-icon
They say, he was blown away for arm deals. Dediklerine bakılırsa, silah anlaşması yüzünden öldürülmüş. Dom Zly-3 2009 info-icon
Petrycki, Petrycki, Dom Zly-3 2009 info-icon
go see the dentist. My molar is giving me hell... ...dişçiye bir uğra. Azıdişim ağzıma sıçıyor... Dom Zly-3 2009 info-icon
So, how much have you drank? A lot? We had a bit. Söylesene, ne kadar içmiştin? Çok mu? Azıcık içmiştik işte. Dom Zly-3 2009 info-icon
But precisely? Tam olarak, ne kadar? Dom Zly-3 2009 info-icon
I am talking grams. Gramaj olarak söyle. Dom Zly-3 2009 info-icon
There you are finally. Nihayet teşrif ettiniz. Dom Zly-3 2009 info-icon
So...? Eee...? Dom Zly-3 2009 info-icon
We were into third bottle by then. Üçüncü şişeyi devirmek üzereydik. Dom Zly-3 2009 info-icon
Me and Dziabas, we drank more then half a liter each. Dziabas'la ikimiz, kişi başı yarım litreden fazla içtik. Dom Zly-3 2009 info-icon
And she was just sipping. 300 grams, not more. Kadınsa yudum yudum içti. 300 gram falan, o kadar. Dom Zly-3 2009 info-icon
Have you been convicted for drunken brawls? Sarhoş kavgasından dolayı suçlu bulunmuş muydun? Dom Zly-3 2009 info-icon
You read it. Sen oku. Dom Zly-3 2009 info-icon
"Mosty, Stettin voivodship, 1973. "Mosty, Stettin Voyvodalığı, 1973. Dom Zly-3 2009 info-icon
Suspect Edward Srodon pushed a colleague into the pond. Zanlı Edward Srodon meslektaşlarından birini gölete itti. Dom Zly-3 2009 info-icon
Fined with a warning in his employee record." Personel kaydına uyarı cezası işlendi." Dom Zly-3 2009 info-icon
What are you trying to pin on me? Gdynia, 1975, a fight in a bar... Üzerime suç mu yıkıyorsunuz? Gdynia, 1975, barda kavga... Dom Zly-3 2009 info-icon
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad Korea Fans Çeviri Ekibi Sunar Domangja Plan B-1 2010 info-icon
Episode1 1. Bölüm Domangja Plan B-1 2010 info-icon
I want to show you all now the Center of Jiuma Şimdi sana, Jiuma'nın merkezinin tümünü göstermek istiyorum. Domangja Plan B-1 2010 info-icon
my prized possession. Benim değerli tutkum. Domangja Plan B-1 2010 info-icon
Don't touch her, she's mine. Ona dokunma, o benim. Domangja Plan B-1 2010 info-icon
C'mon, Candy, show 'em a good time, huh? Yeah! Be nice to our guests. Hadi, Candy, eğlendir onları öyle mi? Evet! Misafirlerimize hoş görün. Domangja Plan B-1 2010 info-icon
Today's our celebration! 1 Bugün bizim bayramımız! 1 Domangja Plan B-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15946
  • 15947
  • 15948
  • 15949
  • 15950
  • 15951
  • 15952
  • 15953
  • 15954
  • 15955
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact