Search
English Turkish Sentence Translations Page 15951
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Thank you. Delicious. Haven't tasted something that good in long time. | Elinize sağlık. Bayıldım. Uzun zamandır böylesini yememiştim. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Nothing special, quickly made. | Çok uğraşmadım zaten, hızlıca yaptım. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
You have asked a very bothering question. | Çok zor bir soru sordunuz. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
The matter is, that for the longer period of time... | Sorun şu ki, uzunca bir süre boyunca, | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
...the industrial offer of such clothing has diminished. | ...bu kıyafetlerin sınai arzı oldukça azaldı. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
It was delicious. I am full. | Elinize sağlık. Doydum ben. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
It's a very hospitable home here, | Bana çok misafirperver davrandınız, | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
but I should be on my way. | ...ama artık yola koyulmam lazım. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Really, I have to be going. | Gitmem gerek. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Are you uncomfortable here, Edek? | Buradan rahatsız mı oldun, Edek? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
No, quiet opposite. | Hayır, tam tersine. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
At 4 there is nobody in the farm, except for the watchman. | Sabahın dördünde kimse çiftlikte olmaz, bekçiyi saymazsak. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Bozena will tell you. Tell him Bozena. | Bozena da aynısını söyleyecektir. Söylesene, Bozena. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Besides, do they know you are coming today? | Ayrıca, bugün geldiğini biliyorlar mı? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
No. All they know is that I am coming this week. | Hayır. Tek bildikleri şey bu hafta gelecek olmam. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
See? You can sleep here. | Gördün mü işte? Burada uyuyabilirsin. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Janek won't come back tonight. You'll rest like a king. | Janek bu gece gelmez eve. Krallar gibi dinlenirsin. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
It's true. Everything's closed down at the farm. | Doğru söylüyor. Çiftlikte her yer kapalıdır şimdi. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
We'll have a drink, and in the morning, you'll be there in one hour. | Biraz içeriz, sabah olunca da bir saate çiftlikte olursun. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I'm causing a trouble. You want to spend a family evening. | Sıkıntı yaratıyorum. Baş başa bir akşam geçirmek istiyorsunuzdur. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Cut the crap. Let's drink. | Zırvalama. Gel, içelim. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Make us a coffee. | Bize kahve yapsana. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
And switch to Bratislava. | Bir de, Bratislava kanalını aç. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
All this politics makes me want to puke. | Bütün bu siyasi işler bende kusma isteği uyandırıyor. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I'll make the bed at Janek's. | Janek'in yatağını hazırlayacağım. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
...an amazing new car. | ...yeni arabayı takdim eder. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Look Edek! We were just talking... Polonez. | Bak, Edek! Tam da lafın üzerine geldi... Polonez. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Jan had stolen invoices, reports and protocols of damage | Jan, Devlet Çiftliğiyle birkaç kooperatiften... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I know, a wrong deed, | Farkındayım, yanlış bir davranış, | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
but for noble reasons. | ...ama yüce gönüllü nedenlerden yapmış. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
He wanted to stop emblazonments. | Övgüleri engellemek istemiş. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
In the paper they wrote he was driving a mini Fiat and collided with a truck. | Defterde yazdığına göre, mini Fiat araba sürüyormuş ve kamyonla çarpışmış. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
But he didn't have driving license. | Ama onun ehliyeti yoktu ki. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Dead on the spot. | Oracıkta ölmüş. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Here they report he spent the night with a woman of ill repute, | Burada da, geceyi kötü şöhretli kadının tekiyle geçirdiği yazıyor, | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
this is her nickname and initials. | Şu yazan, kadının takma adıyla, adının baş harfleri. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Probably you can trace her down. | Muhtemelen izini sürebilirsiniz. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
She informed how much they drank and that later... | Kadın o saate dek ne kadar içmiş olduklarını söyledi. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
But Jan was a homosexual and suffered greatly because of his shortcoming. | Ama Jan homoseksüeldi ve kusurundan dolayı çok çekmişti. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
One more thing... | Bir şey daha var... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Quiet recently, a Solidarity activist, the same curve near Nisko. | Geçenlerde, Dayanışma aktivistlerinden biri de, Nisko'nun oradaki aynı virajda. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Maybe a coincidence, but maybe a method. | Belki tesadüftür sadece, ama birinin tarzı da olabilir. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I am happy to dispose off this earthly secret... | Bu dünyevî sırrı söyleyip kurtulduğum için mutluyum. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Of course I shall renounce everything in the court. | Elbette, mahkemede bütün iddiaları geri çekmem gerek. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
So, Zdzislaw, you're saying that this state farm is fishy? | Yani diyorsun ki, Zdzislaw, bu Devlet Çiftliği işinin içinde bir bit yeniği var. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Tomorrow you'll see for yourself, | Yarın kendin görüp... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
and know more than we do... | ...bizim bildiklerimizi geçmiş olursun. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Have to go out for a moment. | Biraz dışarı çıkmam gerek. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Fresh air will do me good. | Temiz hava iyi geliyor. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
And I need to put out the snare for the fox. | Hem tilki için tuzak kurmam gerek. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
While I'm still sober. | Hâlâ ayıkken halledeyim. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Shall I go with you? | Ben de geleyim mi seninle? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
No. Drink the coffee. | Yo. Kahveni iç sen. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
She'll make us a strong one. | Bozena bize sert bir kahve yapıverir. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I'll get the fucker. | Yakalayacağım şu namussuzu. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
She might have a crevice, but won't let me have a look. | Fissür'ü olabilir, ama bakmama izin vermiyor. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Everything's all right. | Bir şeyim yok benim. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Fuck, all right. She had contractions. | Sikime "bir şeyin" yok. Kontraksiyonun vardı. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Bloody hell. What did you do with the car, Lieutenant? | Vay anasını. Arabaya ne yaptın, Teğmen? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Take her to the hospital. | Hastaneye götür onu. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
There's no need. No discussion. | Hiç gerek yok. Uzatma. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Why are you making all this fuss? The baby is due in 2 weeks. | Niye ortalığı velveleye veriyorsun? Bebeğin doğmasına iki hafta var daha. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
He hit you? | Sana vurdu mu? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
The nearest hospital is in Krosno. If not, then Sanok or Korczyn. | En yakın hastane Krosno'da. Orada yoksa, Sanok'ta ya da Korczyn'dedir. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Where's Lisowski? He's no good. I'll go with her. | Lisovski nerede? Ondan hayır gelmez. Ben giderim onunla. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Lisowski... Lieutenant got boozed up and started yelling | Lisovski... Teğmen kafayı bulup, çocuk doğunca... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
that he'll do a blood test when the child is born. | ...kan tahlili yaptıracağım diye bağırmaya başladı. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
He hit her? But just once. Then we've put him into the van. | Vurdu mu ona? Yalnız bir kere. Sonra da minibüse soktuk teğmeni. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Only the keys were inside and he drove away. | Ama anahtarlar aracın üzerindeymiş, o da sürdü gitti. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Where to? Fucking vanished, sir. And Tomala? | Nereye? Yer yarıldı yerin dibine girdi, efendim. Ya Tomala? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
The Prosecutor woke up earlier, downed a shot and is like a newborn. | Savcı erken kendine geldi, bir duble içince yeniden doğmuş gibi oldu. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Now he's conducting the investigation. | Şu an soruşturmayı yürütüyor. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Petrycki, you were in the traffic department until recently? | Petrycki, yakın zamana dek Trafik Departmanındaydın, değil mi? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
The curve near Nisko. Many accidents? | Nisko'nun oradaki viraj. Çok kaza oluyor muydu orada? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
It's a private question. | Bu konu aramızda kalacak. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Once a certain Major hit a truck. | Bir keresinde Binbaşı'nın biri kamyonla çarpışmıştı. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
They say, he was blown away for arm deals. | Dediklerine bakılırsa, silah anlaşması yüzünden öldürülmüş. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Petrycki, | Petrycki, | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
go see the dentist. My molar is giving me hell... | ...dişçiye bir uğra. Azıdişim ağzıma sıçıyor... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
So, how much have you drank? A lot? We had a bit. | Söylesene, ne kadar içmiştin? Çok mu? Azıcık içmiştik işte. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
But precisely? | Tam olarak, ne kadar? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
I am talking grams. | Gramaj olarak söyle. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
There you are finally. | Nihayet teşrif ettiniz. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
So...? | Eee...? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
We were into third bottle by then. | Üçüncü şişeyi devirmek üzereydik. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Me and Dziabas, we drank more then half a liter each. | Dziabas'la ikimiz, kişi başı yarım litreden fazla içtik. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
And she was just sipping. 300 grams, not more. | Kadınsa yudum yudum içti. 300 gram falan, o kadar. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Have you been convicted for drunken brawls? | Sarhoş kavgasından dolayı suçlu bulunmuş muydun? | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
You read it. | Sen oku. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
"Mosty, Stettin voivodship, 1973. | "Mosty, Stettin Voyvodalığı, 1973. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Suspect Edward Srodon pushed a colleague into the pond. | Zanlı Edward Srodon meslektaşlarından birini gölete itti. | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Fined with a warning in his employee record." | Personel kaydına uyarı cezası işlendi." | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
What are you trying to pin on me? Gdynia, 1975, a fight in a bar... | Üzerime suç mu yıkıyorsunuz? Gdynia, 1975, barda kavga... | Dom Zly-3 | 2009 | ![]() |
Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad | Korea Fans Çeviri Ekibi Sunar | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
Episode1 | 1. Bölüm | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
I want to show you all now the Center of Jiuma | Şimdi sana, Jiuma'nın merkezinin tümünü göstermek istiyorum. | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
my prized possession. | Benim değerli tutkum. | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
Don't touch her, she's mine. | Ona dokunma, o benim. | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
C'mon, Candy, show 'em a good time, huh? Yeah! Be nice to our guests. | Hadi, Candy, eğlendir onları öyle mi? Evet! Misafirlerimize hoş görün. | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |
Today's our celebration! 1 | Bugün bizim bayramımız! 1 | Domangja Plan B-1 | 2010 | ![]() |